A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verständnislos sein
Verständnislosigkeit
verständnisvoll
verstänkern
verstärken
verstärkend
Verstärker
Verstärkerröhre
Verstärkerstufe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
376 results for
verstärken
Word division: ver·stär·ken
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
aktive
Arbeitsmarktmaßnahmen
für
die
Arbeitslosen
und
Nichterwerbstätigen
intensivieren
und
effizienter
gestalten
;
die
Bemühungen
um
die
Integration
von
Zuwanderern
verstärken
[EU]
potenciar
las
medidas
activas
del
mercado
de
trabajo
para
las
personas
en
paro
y
las
personas
inactivas
,
asegurando
su
eficacia
;
hacer
más
esfuerzos
para
integrar
a
la
población
inmigrante
Als
ein
wesentliches
Element
sollten
die
Mitgliedstaaten
und
die
Union
ihre
Bemühungen
zur
weiteren
Verbesserung
ihres
Regelungsrahmens
,
insbesondere
für
europäische
Unternehmen
,
fortsetzen
und
verstärken
. [EU]
Como
elemento
esencial
,
los
Estados
miembros
y
la
Unión
deben
proseguir
e
intensificar
sus
esfuerzos
para
seguir
mejorando
su
marco
reglamentario
,
en
especial
para
las
empresas
europeas
.
Am
18
.
Januar
1977
schlossen
die
Europäische
Wirtschaftsgemeinschaft
und
die
Arabische
Republik
Syrien
ein
Kooperationsabkommen
(
im
Folgenden
"Kooperationsabkommen"
),
um
durch
Ausbau
der
Zusammenarbeit
ihre
Beziehungen
zu
verstärken
. [EU]
El
18
de
enero
de
1977
,
la
Comunidad
Económica
Europea
y
la
República
Árabe
Siria
celebraron
un
Acuerdo
de
cooperación
[1] («el
Acuerdo
de
cooperación»
)
para
promover
la
cooperación
global
con
vistas
a
reforzar
las
relaciones
entre
ellas
.
Am
18
.
Januar
1977
schlossen
die
Europäische
Wirtschaftsgemeinschaft
und
die
Arabische
Republik
Syrien
ein
Kooperationsabkommen
(
nachstehend
"Kooperationsabkommen"
),
um
durch
Ausbau
der
Zusammenarbeit
die
Beziehungen
zwischen
den
Vertragsparteien
zu
verstärken
. [EU]
El
18
de
enero
de
1977
,
la
Comunidad
Económica
Europea
y
la
República
Árabe
Siria
celebraron
un
Acuerdo
de
Cooperación
[1] (el
«Acuerdo
de
Cooperación»
)
para
promover
la
cooperación
global
con
vistas
a
reforzar
las
relaciones
entre
las
Partes
.
Am
26
.
Oktober
2005
und
am
14
.
Juni
2006
nahm
das
Europäische
Parlament
Entschließungen
mit
den
Titeln
"Strategie
zur
Abwehr
einer
Grippepandemie"
und
"Bereitschafts-
und
Reaktionsplanung
der
Europäischen
Gemeinschaft
mit
Blick
auf
eine
Influenzapandemie"
an
,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
dazu
aufgerufen
wurden
,
die
Grippe-Impfung
im
Einklang
mit
den
Empfehlungen
der
WHO
zu
verstärken
. [EU]
El
26
de
octubre
de
2005
y
el
14
de
junio
de
2006
,
el
Parlamento
Europeo
adoptó
las
resoluciones
denominadas
«Estrategia
de
lucha
contra
una
pandemia
de
gripe»
y
«Planificación
de
la
preparación
y
la
respuesta
en
la
Comunidad
Europea
ante
una
pandemia
de
gripe»
respectivamente
,
en
las
que
pedía
a
los
Estados
miembros
que
,
siguiendo
las
recomendaciones
de
la
OMS
,
aumentaran
la
vacunación
contra
la
gripe
.
Am
27
.
April
2006
hat
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
einstimmig
die
Resolution
1673
(
2006
)
angenommen
,
um
die
Anstrengungen
zur
vollen
Umsetzung
der
Resolution
1540
(
2004
)
zu
verstärken
. [EU]
El
27
de
abril
de
2006
,
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
NU
adoptó
por
unanimidad
la
Resolución
1673
(2006) a
fin
de
intensificar
los
esfuerzos
destinados
a
aplicar
plenamente
la
Resolución
1540
(2004).
Am
28
.
August
2003
forderte
der
VN-Sicherheitsrat
in
seiner
Resolution
1503
(
2003
)
den
ICTY
zum
Abschluss
seiner
gesamten
Arbeit
bis
2010
auf
und
rief
alle
Staaten
dazu
auf
,
die
Zusammenarbeit
mit
dem
ICTY
zu
verstärken
,
ihm
die
notwendige
Unterstützung
zu
gewähren
und
ihm
insbesondere
sämtliche
flüchtigen
Angeklagten
zu
überstellen
. [EU]
El
28
de
agosto
de
2003
,
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
,
en
su
Resolución
1503
(2003),
instó
al
TPIY
a
que
completara
toda
su
labor
en
2010
y a
todos
los
Estados
a
que
intensificaran
la
cooperación
con
aquél
y
le
prestaran
cuanta
ayuda
resultara
necesaria
,
en
particular
con
la
finalidad
de
llevar
ante
el
Tribunal
a
todos
los
inculpados
prófugos
.
Angesichts
des
Ausmaßes
und
der
Dringlichkeit
des
Problems
ist
es
erforderlich
,
den
Kampf
gegen
illegalen
Holzeinschlag
und
den
damit
verbundenen
Handel
aktiv
zu
unterstützen
,
die
FLEGT-VPA-Initiative
zu
ergänzen
und
zu
verstärken
und
die
Synergien
zwischen
den
politischen
Maßnahmen
zur
Erhaltung
der
Wälder
und
zur
Erreichung
eines
hohen
Umweltschutzniveaus
,
einschließlich
Bekämpfung
des
Klimawandels
und
des
Verlusts
an
biologischer
Vielfalt
,
zu
verbessern
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
magnitud
y
urgencia
del
problema
,
resulta
necesario
apoyar
activamente
la
lucha
contra
la
tala
ilegal
y
el
comercio
asociado
a
esa
práctica
,
completar
y
reforzar
la
iniciativa
de
los
acuerdos
de
asociación
voluntarios
FLEGT
y
mejorar
las
sinergias
entre
las
políticas
de
conservación
de
los
montes
y
aquellas
dirigidas
a
alcanzar
un
nivel
elevado
de
protección
del
medio
ambiente
,
incluso
en
relación
con
la
lucha
contra
el
cambio
climático
y
la
pérdida
de
biodiversidad
.
Anlass
hierfür
waren
Bedenken
,
dass
Leerverkäufe
in
Zeiten
beträchtlicher
finanzieller
Instabilität
die
Abwärtsspirale
der
Aktienkurse
verstärken
könnten
,
insbesondere
bei
Finanztiteln
,
wodurch
schließlich
die
Lebensfähigkeit
der
Finanzinstitute
bedroht
würde
und
systemische
Risiken
entstehen
könnten
. [EU]
Su
intervención
obedecía
al
temor
de
que
,
en
un
momento
de
considerable
inestabilidad
financiera
,
la
venta
en
corto
pudiera
agravar
la
espiral
descendente
del
precio
de
las
acciones
,
en
particular
en
las
entidades
financieras
,
de
tal
forma
que
,
en
última
instancia
,
pudiera
verse
amenazada
su
viabilidad
y
se
generaran
riesgos
sistémicos
.
Anregung
,
Förderung
und
Unterstützung
von
Bewertungen
der
Risiken
in
Bezug
auf
kritische
Infrastrukturen
,
um
die
Sicherheitsvorkehrungen
zu
verstärken
[EU]
Alentar
,
promover
y
apoyar
las
evaluaciones
de
los
riesgos
que
pesan
sobre
las
infraestructuras
críticas
,
con
el
fin
de
aumentar
la
seguridad
Artikel
78
des
EWR-Abkommens
fordert
außerdem
die
Vertragsparteien
auf
,
ihre
Zusammenarbeit
im
Rahmen
der
Gemeinschaftsaktionen
u. a.
im
Umweltbereich
zu
verstärken
und
erweitern
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
artículo
78
del
Acuerdo
EEE
anima
a
las
Partes
Contratantes
a
reforzar
y
ampliar
su
cooperación
en
el
marco
de
las
actividades
de
la
Comunidad
,
en
el
ámbito
del
medio
ambiente
entre
otros
.
Artikel
78
des
EWR-Abkommens
sieht
vor
,
dass
die
Vertragsparteien
die
Zusammenarbeit
im
Rahmen
der
Tätigkeiten
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
Forschung
und
technologischen
Entwicklung
verstärken
und
ausweiten
. [EU]
El
artículo
78
del
Acuerdo
EEE
establece
que
las
Partes
contratantes
consolidarán
y
ampliarán
la
cooperación
dentro
del
marco
de
las
actividades
de
la
Comunidad
en
los
campos
de
la
investigación
y
el
desarrollo
tecnológico
.
Auch
wenn
die
Märkte
,
auf
denen
AIFM
operieren
,
zumeist
von
deren
Tätigkeit
profitieren
,
haben
die
jüngsten
Schwierigkeiten
auf
den
Finanzmärkten
doch
gezeigt
,
wie
die
Geschäfte
von
AIFM
auch
dazu
beitragen
können
,
Risiken
über
das
Finanzsystem
zu
verbreiten
oder
zu
verstärken
. [EU]
Si
bien
la
incidencia
de
los
GFIA
en
los
mercados
en
los
que
operan
es
en
general
beneficiosa
,
las
recientes
dificultades
financieras
han
puesto
de
manifiesto
hasta
qué
punto
las
actividades
de
dichos
gestores
pueden
también
servir
para
difundir
o
amplificar
los
riesgos
a
través
del
sistema
financiero
.
aufbauend
auf
den
beträchtlichen
Fortschritten
bei
der
Haushaltskonsolidierung
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
eines
dauerhaften
Abbaus
des
Haushaltsdefizits
und
der
öffentlichen
Schuldenquote
zu
ergreifen
,
wobei
die
Ausgabenkontrolle
zu
verstärken
wäre
[EU]
aproveche
los
considerables
progresos
realizados
en
materia
de
saneamiento
presupuestario
para
aplicar
las
medidas
necesarias
a
fin
de
reducir
de
manera
duradera
el
déficit
público
y
el
coeficiente
de
endeudamiento
,
actuando
principalmente
sobre
el
gasto
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
festgestellt
,
dass
Mahan
Air
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nicht
die
Fähigkeit
belegt
hat
,
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
zu
erfüllen
,
und
daher
weiterhin
in
Anhang
A
aufgeführt
werden
sollte
.
Die
Kommission
nimmt
die
Bereitschaft
der
zuständigen
Behörden
der
Islamischen
Republik
Iran
zur
Kenntnis
,
die
Ausübung
ihrer
Aufsichtskompetenzen
im
Hinblick
auf
die
Verbesserung
der
Sicherheit
zu
verstärken
und
dazu
eng
mit
der
Kommission
zusammenzuarbeiten
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
se
considera
que
,
por
el
momento
,
Mahan
Air
no
ha
demostrado
su
capacidad
de
tomar
todas
las
medidas
necesarias
para
cumplir
las
normas
de
seguridad
pertinentes
y,
por
tanto
,
debe
seguir
incluida
en
el
anexo
A.
La
Comisión
toma
nota
de
que
las
autoridades
competentes
de
la
República
Islámica
de
Irán
se
han
mostrado
dispuestas
a
mejorar
el
ejercicio
de
sus
responsabilidades
de
supervisión
a
fin
de
aumentar
la
seguridad
y a
cooperar
estrechamente
a
tal
fin
con
la
Comisión
.
Auf
der
Sechsten
Überprüfungskonferenz
im
Dezember
2006
hat
sich
die
EU
dafür
eingesetzt
,
dass
alle
Vertragsstaaten
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
uneingeschränkt
einhalten
und
ihre
nationalen
Umsetzungsmaßnahmen
,
einschließlich
der
strafrechtlichen
Vorschriften
und
der
Kontrolle
über
pathogene
Mikroorganismen
und
Toxine
im
Rahmen
des
BWÜ
,
erforderlichenfalls
verstärken
. [EU]
En
la
sexta
Conferencia
de
examen
,
celebrada
en
diciembre
de
2006
,
la
UE
fomentó
el
pleno
cumplimiento
de
todas
las
disposiciones
de
la
CABT
por
todos
los
Estados
partes
y
el
refuerzo
,
en
caso
necesario
,
de
las
medidas
nacionales
de
aplicación
,
incluidas
las
de
derecho
penal
, y
el
control
de
los
microorganismos
patógenos
y
toxinas
en
el
marco
de
la
CABT
.
Auf
einem
farbigen
Hintergrund
lässt
sich
das
farbige
Gemeinschaftszeichen
nur
schwer
erkennen
.
Es
empfiehlt
sich
daher
die
Abgrenzung
durch
eine
umlaufende
Konturlinie
,
um
den
Kontrast
gegenüber
dem
Hintergrund
zu
verstärken
. [EU]
En
caso
de
que
el
símbolo
resulte
difícil
de
ver
debido
al
color
utilizado
en
el
símbolo
o
en
el
fondo
del
mismo
,
se
se
circunscribirá
con
un
círculo
de
delimitación
para
su
mejor
contraste
con
el
color
del
fondo
.
Auf
einem
farbigen
Hintergrund
lässt
sich
das
farbige
Gemeinschaftszeichen
nur
schwer
erkennen
.
Es
empfiehlt
sich
daher
die
Abgrenzung
durch
eine
umlaufende
Konturlinie
,
um
den
Kontrast
gegenüber
dem
Hintergrund
zu
verstärken
:
[EU]
En
caso
de
que
el
símbolo
resulte
difícil
de
ver
debido
al
color
utilizado
en
el
símbolo
o
en
el
fondo
del
mismo
,
se
usará
un
círculo
de
delimitación
alrededor
del
símbolo
para
su
mejor
contraste
con
el
color
del
fondo
.
Aufgrund
der
Eigenheiten
des
Programms
liegt
der
Schwerpunkt
auf
der
Übertragung
fachlicher
Aufgaben
,
wobei
das
wesentliche
Ziel
darin
besteht
,
die
Verbindungen
zwischen
dem
genannten
Gemeinschaftsprogramm
und
den
Sachverständigenkreisen
in
den
Mitgliedstaaten
zu
verstärken
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
características
específicas
de
este
programa
,
se
presta
especial
atención
a
la
delegación
de
tareas
técnicas
, y
el
objetivo
principal
es
incrementar
las
conexiones
entre
dicho
programa
comunitario
y
las
comunidades
de
expertos
de
los
Estados
miembros
.
Aufgrund
des
Anstiegs
der
Weltbevölkerung
,
vornehmlich
in
der
VR
China
und
in
Indien
,
und
der
Änderung
der
Ernährungsgewohnheiten
(
weniger
Getreide
,
mehr
Eiweiß
),
wird
sich
die
weltweite
Nachfrage
nach
Mais
voraussichtlich
weiter
verstärken
. [EU]
Con
el
aumento
de
la
población
mundial
,
especialmente
en
China
e
India
, y
la
evolución
de
una
dieta
basada
en
cereales
a
una
dieta
basada
en
proteínas
,
se
prevé
que
la
demanda
mundial
de
maíz
crezca
a
un
ritmo
mayor
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verstärken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners