A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for unmittelbares
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
(2)
Kapitel
II
,
ausgenommen
Artikel
3
Absätze
1
und
2,
sowie
Kapitel
III
und
Kapitel
IV
,
ausgenommen
Artikel
19
,
gelten
weder
im
Fall
der
Nottötung
außerhalb
eines
Schlachthofs
noch
dann
,
wenn
die
Einhaltung
dieser
Vorschriften
ein
unmittelbares
und
beträchtliches
Risiko
für
die
Gesundheit
oder
Sicherheit
des
Menschen
bergen
würde
. [EU]
El
capítulo
II
,
salvo
el
artículo
3,
apartados
1 y 2,
el
capítulo
III
y
el
capítulo
IV
,
salvo
el
artículo
19
,
no
se
aplicarán
en
caso
de
matanza
de
emergencia
fuera
de
un
matadero
o
si
la
aplicación
de
esas
disposiciones
diera
lugar
a
un
riesgo
inmediato
y
grave
para
la
salud
o
la
seguridad
humanas
.
3.
Klasse
3c
-
Flugverbot
der
inspizierenden
nationalen
Luftfahrtbehörde
für
das
betreffende
Luftfahrzeug:
Ein
Flugverbot
für
Luftfahrzeuge
ergeht
,
wenn
infolge
von
Feststellungen
der
Kategorie
3 (
sehr
schwerer
Sicherheitsmangel
)
die
mit
der
Vorfeldinspektion
befasste
zuständige
Behörde
bezweifelt
,
dass
der
Betreiber
vor
dem
Abflug
die
zur
Beseitigung
der
festgestellten
Mängel
notwendigen
Abhilfemaßnahmen
trifft
,
so
dass
ein
unmittelbares
Sicherheitsrisiko
für
das
Luftfahrzeug
und
seine
Insassen
besteht
. [EU]
clase
3c
-
Aeronave
inmovilizada
en
tierra
por
la
Autoridad
Aeronáutica
Nacional
que
realiza
la
inspección:
una
aeronave
queda
inmovilizada
en
tierra
cuando
, a
raíz
de
haberse
realizado
constataciones
de
categoría
3 (fundamentales),
la
autoridad
competente
que
realiza
la
inspección
en
pista
no
está
convencida
de
que
el
operador
de
la
aeronave
vaya
a
adoptar
medidas
correctivas
para
corregir
las
deficiencias
antes
de
la
salida
del
vuelo
,
lo
que
constituye
un
riesgo
inmediato
para
la
seguridad
de
la
aeronave
y
de
sus
ocupantes
.
4.
Klasse
3d
-
Sofortige
Betriebsuntersagung:
Ein
Mitgliedstaat
kann
auf
ein
unmittelbares
und
offensichtliches
Sicherheitsrisiko
mit
einer
Betriebsuntersagung
gemäß
den
geltenden
nationalen
und
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
reagieren
. [EU]
clase
3d
-
Prohibición
inmediata
de
explotación:
un
Estado
miembro
puede
reaccionar
ante
un
riesgo
inmediato
y
evidente
para
la
seguridad
imponiendo
una
prohibición
de
explotación
,
según
lo
dispuesto
en
la
legislación
aplicable
nacional
y
comunitaria
.
Aufgrund
ihrer
eigenen
Audits
und
Inspektionen
gelangte
die
AESA
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
übrigen
spanischen
Luftfahrtunternehmen
,
die
bei
SAFA-Inspektionen
schlechte
Ergebnisse
erzielt
hatten
,
kein
unmittelbares
Sicherheitsrisiko
darstellen
,
sie
allerdings
weiterhin
einer
verstärkten
Aufsicht
unterstellt
bleiben
. [EU]
La
Agencia
Estatal
de
Seguridad
Aérea
, a
partir
de
sus
propias
auditorías
e
inspecciones
,
había
determinado
que
las
demás
compañías
aéreas
españolas
que
habían
tenido
malos
resultados
en
las
inspecciones
SAFA
no
presentaban
ningún
riesgo
inmediato
para
la
seguridad
,
pero
que
continuarían
estando
sujetas
a
una
mayor
supervisión
.
Aus
diesem
Grund
scheint
es
,
als
existiere
ein
unmittelbares
Interesse
des
Mitbewerbers
an
diesen
Produktionsanlagen
. [EU]
Parece
,
por
tanto
,
que
había
un
interés
inmediato
por
parte
de
un
competidor
por
estos
activos
de
producción
.
Bei
derartigen
Bürgschaften
haben
die
Gläubiger
der
Bank
ein
unmittelbares
Forderungsrecht
. [EU]
Con
tales
garantías
,
los
acreedores
del
banco
tienen
un
derecho
directo
de
crédito
.
Daher
ist
der
Ausdruck
"Risiko"
in
dieser
Verordnung
zu
verstehen
als
ein
unmittelbares
oder
mittelbares
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
im
Zusammenhang
mit
Lebensmitteln
,
Lebensmittelkontaktmaterial
und
Futtermitteln
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
178/2002
oder
als
ein
ernstes
Risiko
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
oder
für
die
Umwelt
im
Zusammenhang
mit
Futtermitteln
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
183/2005
. [EU]
Por
tanto
,
el
término
«riesgo»
utilizado
en
el
presente
Reglamento
debe
entenderse
como
un
riesgo
directo
o
indirecto
para
la
salud
humana
relacionado
con
productos
alimenticios
,
material
en
contacto
con
productos
alimenticios
o
alimentos
para
animales
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
178/2002
o
como
un
riesgo
grave
para
la
salud
humana
,
la
salud
animal
o
el
medio
ambiente
relacionado
con
los
alimentos
para
animales
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
183/2005
.
Darüber
hinaus
richtet
die
Kommission
nach
Artikel
56
einen
Krisenstab
ein
,
wenn
sie
feststellt
,
"dass
ein
Fall
vorliegt
,
in
dem
ein
von
einem
Lebensmittel
oder
Futtermittel
ausgehendes
ernstes
unmittelbares
oder
mittelbares
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
nicht
durch
die
bereits
getroffenen
Vorkehrungen
verhütet
,
beseitigt
oder
verringert
werden
oder
ausschließlich
durch
Anwendung
der
in
den
Artikeln
53
und
54
genannten
Maßnahmen
angemessen
bewältigt
werden
kann
...". [EU]
Además
,
el
artículo
56
dispone
que
la
Comisión
debe
crear
una
a
célula
de
crisis
«cuando
descubra
una
situación
que
entrañe
un
grave
riesgo
directo
o
indirecto
para
la
salud
humana
que
se
derive
de
alimentos
y
piensos
y
que
no
pueda
prevenirse
,
eliminarse
o
reducirse
a
un
grado
aceptable
mediante
las
medidas
ya
aplicadas
o
no
pueda
gestionarse
adecuadamente
mediante
la
simple
aplicación
de
los
artículos
53
y
54»
.
Darüber
hinaus
wurde
in
Verbindung
mit
dem
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
(
AOC
)
eines
der
beiden
AOC-Inhaber
ein
unmittelbares
Sicherheitsrisiko
festgestellt
,
das
noch
während
des
Besuchs
durch
unmittelbares
Eingreifen
der
DGCA
beseitigt
wurde
. [EU]
Además
,
se
descubrió
un
peligro
inmediato
para
la
seguridad
en
relación
con
el
AOC
de
uno
de
los
dos
titulares
de
dichos
certificados
,
que
se
resolvió
durante
la
visita
tras
una
inmediata
medida
correctiva
de
las
autoridades
competentes
de
Albania
.
das
Tierarzneimittel
stellt
auch
bei
unsachgemäßer
Verabreichung
kein
mittelbares
oder
unmittelbares
Risiko
für
das
oder
die
behandelte/n
Tier/e
,
für
die
das
Mittel
verabreichende
Person
oder
für
die
Umwelt
dar
[EU]
el
medicamento
veterinario
no
entraña
ningún
riesgo
directo
o
indirecto
,
incluso
si
se
administra
incorrectamente
,
para
los
animales
tratados
,
las
personas
que
lo
administran
o
el
medio
ambiente
Demzufolge
hatte
der
griechische
Staat
ein
unmittelbares
Interesse
daran
,
die
Tätigkeiten
der
HSY
zu
beobachten
und
die
Fortführung
der
Tätigkeiten
der
Werft
zu
sichern
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
Estado
tenía
un
interés
directo
en
controlar
las
actividades
de
HSY
y
en
garantizar
la
continuidad
del
funcionamiento
del
astillero
.
Der
Arbeitgeber
sollte
(
durch
unmittelbares
Handeln
,
durch
vertragliche
Vereinbarungen
oder
durch
Anleitungen
)
sicherstellen
,
dass
bei
der
Nutzung
des
Systems
alle
empfohlenen
Maßnahmen
berücksichtigt
werden
. [EU]
El
empleador
debe
velar
por
que
todas
las
tareas
de
mantenimiento
recomendadas
se
lleven
a
cabo
(directamente,
mediante
contrato
o
por
delegación
).
Deutschland
legte
insbesondere
dar
,
dass
sich
das
Retailgeschäft
(
Privatkunden-
und
Firmenkunden
)
der
BGB
auf
das
Land
Berlin
und
dessen
unmittelbares
Umland
konzentriere
,
welches
den
räumlich
relevanten
Markt
darstelle
. [EU]
En
concreto
,
Alemania
declaró
que
el
negocio
de
la
banca
minorista
(clientes
particulares
y
empresariales
)
de
BGB
se
concentraba
en
el
Estado
federado
de
Berlín
y
su
periferia
más
inmediata
,
que
constituía
el
mercado
geográfico
de
referencia
.
Die
Befugnis
,
die
Anwendung
dieser
Maßnahmen
,
Verfahren
und
Rechtsbehelfe
zu
beantragen
,
sollte
nicht
nur
den
eigentlichen
Rechtsinhabern
eingeräumt
werden
,
sondern
auch
Personen
,
die
ein
unmittelbares
Interesse
haben
und
klagebefugt
sind
,
soweit
dies
nach
den
Bestimmungen
des
anwendbaren
Rechts
zulässig
ist
und
mit
ihnen
im
Einklang
steht
;
hierzu
können
auch
Berufsorganisationen
gehören
,
die
mit
der
Verwertung
der
Rechte
oder
mit
der
Wahrnehmung
kollektiver
und
individueller
Interessen
betraut
sind
. [EU]
Conviene
que
las
personas
legitimadas
para
solicitar
la
aplicación
de
dichas
medidas
,
procedimientos
y
recursos
sean
no
solamente
los
titulares
de
derechos
,
sino
también
las
personas
que
tengan
un
interés
directo
y
legítimo
,
en
la
medida
en
que
se
permita
y
conforme
a
la
legislación
aplicable
,
lo
que
podrá
incluir
a
las
organizaciones
profesionales
para
la
gestión
de
los
derechos
o
para
la
defensa
de
los
intereses
colectivos
e
individuales
a
su
cargo
.
Die
Bestimmungen
des
Artikels
3,
mit
Ausnahme
derjenigen
des
Absatzes
2
vierter
Gedankenstrich
und
des
Absatzes
6
zweiter
Gedankenstrich
,
sind
im
Fall
des
Auftretens
einer
Zoonose
gemäß
der
Richtlinie
2003/99/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
17
.
November
2003
zur
Überwachung
von
Zoonosen
und
Zoonoseerregern
anzuwenden
,
wenn
dieses
Auftreten
ein
unmittelbares
Risiko
für
die
öffentliche
Gesundheit
darstellt
. [EU]
En
caso
de
que
apareciera
una
zoonosis
de
las
contempladas
en
la
Directiva
2003/99/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
17
de
noviembre
de
2003
,
sobre
la
vigilancia
de
las
zoonosis
y
los
agentes
zoonóticos
[13]
se
aplicará
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
con
excepción
de
las
disposiciones
del
apartado
2,
cuarto
guión
, y
del
apartado
6,
segundo
guión
,
siempre
que
esta
aparición
constituya
un
riesgo
inmediato
para
la
salud
pública
.
Die
Mietwagenfirma
sollte
(
durch
unmittelbares
Handeln
oder
durch
vertragliche
Vereinbarungen
)
sicherstellen
,
dass
bei
der
Nutzung
des
Systems
alle
empfohlenen
Maßnahmen
berücksichtigt
werden
. [EU]
La
empresa
de
alquiler
de
vehículos
debe
garantizar
(directamente o
mediante
contrato
)
que
todas
las
tareas
de
mantenimiento
recomendadas
se
lleven
a
cabo
.
Die
Mitgliedstaaten
können
sicherstellen
,
dass
die
Dienstleistungserbringer
,
deren
Dienstleistungen
ein
unmittelbares
und
besonderes
Risiko
für
die
Gesundheit
oder
Sicherheit
des
Dienstleistungsempfängers
oder
eines
Dritten
oder
für
die
finanzielle
Sicherheit
des
Dienstleistungsempfängers
darstellen
,
eine
der
Art
und
dem
Umfang
des
Risikos
angemessene
Berufshaftpflichtversicherung
abschließen
oder
eine
aufgrund
ihrer
Zweckbestimmung
im
Wesentlichen
vergleichbare
Sicherheit
oder
gleichwertige
Vorkehrung
vorsehen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
hacer
lo
necesario
para
que
los
prestadores
cuyos
servicios
presenten
un
riesgo
directo
y
concreto
para
la
salud
o
la
seguridad
del
destinatario
o
un
tercero
, o
para
la
seguridad
financiera
del
destinatario
,
suscriban
un
seguro
de
responsabilidad
profesional
adecuado
en
relación
con
la
naturaleza
y
el
alcance
del
riesgo
u
ofrezcan
una
garantía
o
acuerdo
similar
que
sea
equivalente
o
comparable
en
lo
esencial
en
cuanto
a
su
finalidad
.
Die
Rating-Zuordnungen
und
deren
regelmäßige
Überprüfung
werden
von
einer
unabhängigen
Stelle
ausgeführt
oder
genehmigt
,
die
kein
unmittelbares
Interesse
an
der
Kreditgewährung
hat
. [EU]
Las
asignaciones
y
revisiones
periódicas
de
las
mismas
deberán
ser
realizadas
o
autorizadas
por
un
tercero
independiente
al
que
la
decisión
de
conceder
el
crédito
no
pueda
beneficiar
directamente
.
Dieses
Kapitel
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
wird
angesichts
des
finanziellen
und
wirtschaftlichen
Kontextes
,
der
unmittelbares
Handeln
erfordert
,
ab
dem
Tag
seiner
Annahme
angewendet
. [EU]
Este
capítulo
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
se
aplica
a
partir
de
la
fecha
de
su
adopción
,
teniendo
presente
el
contexto
económico
y
financiero
,
que
exigía
una
actuación
inmediata
.
Die
Stellen
arbeiten
bei
der
Durchführung
der
Versuche
,
der
Ausarbeitung
der
Berichte
,
der
Ausstellung
der
Bescheinigungen
und
der
Überwachung
im
Sinne
dieser
Richtlinie
unabhängig
von
Kreisen
,
Gruppen
oder
Einzelpersonen
,
die
ein
unmittelbares
oder
mittelbares
Interesse
an
nicht
selbsttätigen
Waagen
haben
. [EU]
Los
organismos
deberán
trabajar
de
forma
independiente
de
todos
los
círculos
,
grupos
o
personas
que
tengan
un
interés
directo
o
indirecto
en
los
instrumentos
no
automáticos
para
pesar
por
lo
que
respecta
a
la
realización
de
las
pruebas
,
preparación
de
los
informes
,
expedición
de
los
certificados
y
el
control
impuestos
por
la
presente
Directiva
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unmittelbares":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners