A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
someter a prueba
someter a votación
someter al tribunal
someter un pueblo
someterse
someterse a
someterse a algo
someterse a arbitraje
someterse al dictamen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1099 results for
someterse
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
2,5 g
der
zu
testenden
Flüssigkeit
werden
mit
2,5 g
getrockneter
Cellulose
in
einem
Becherglas
mit
einem
Rührstab
aus
Glas
gemischt
. [EU]
Se
introducen
2,5 g
del
líquido
que
vaya
a
someterse
a
ensayo
y 2,5 g
de
celulosa
deshidratada
en
una
copa
de
vidrio
y
se
mezclan
con
un
agitador
de
cristal
.
(2)
Artikel
10
Absatz
4
Buchstabe
b
der
Richtlinie
91/496/EWG
sieht
seit
der
Änderung
durch
die
Richtlinie
2008/73/EG
des
Rates
vom
15
.
Juli
2008
zur
Vereinfachung
der
Verfahren
für
das
Auflisten
und
die
Veröffentlichung
von
Informationen
im
Veterinär-
und
Tierzuchtbereich
ein
vereinfachtes
Verfahren
für
die
Erstellung
und
Veröffentlichung
der
Listen
der
zugelassenen
Quarantänestationen
vor
,
in
denen
eine
Quarantäne
oder
Absonderung
lebender
Tiere
erfolgen
kann
,
wenn
die
Rechtsvorschriften
der
Union
dies
vorsehen
. [EU]
En
el
artículo
10
,
apartado
4,
letra
b),
de
la
Directiva
91/496/CEE
,
modificada
por
la
Directiva
2008/73/CE
del
Consejo
,
de
15
de
julio
de
2008
,
por
la
que
se
simplifican
los
procedimientos
para
confeccionar
listas
y
publicar
información
en
los
ámbitos
veterinario
y
zootécnico
[3],
se
introdujo
un
procedimiento
simplificado
para
la
elaboración
y
la
publicación
de
una
lista
de
centros
de
cuarentena
autorizados
en
los
que
deben
someterse
a
cuarentena
o
aislamiento
animales
vivos
si
así
lo
exige
la
legislación
de
la
Unión
.
(5)(9)
Bescheinigung
der
Genusstauglichkeit
10
.1.
Auf
dem
auf
der
Verpackung
der
vorstehend
beschriebenen
Fleischerzeugnisse
angebrachten
Etikett
ist
angegeben
,
dass
die
Fleischerzeugnisse
ausschließlich
aus
frischem
Fleisch
von
Tieren
hergestellt
wurden
,
die
in
Schlachthöfen
geschlachtet
wurden
,
die
zur
Ausfuhr
in
die
Europäische
Gemeinschaft
zugelassen
sind
,
oder
aus
frischem
Fleisch
von
Tieren
hergestellt
wurden
,
die
in
einem
Schlachthof
geschlachtet
wurden
,
der
für
die
Lieferung
von
Fleisch
für
die
in
Anhang
II
Teil
2
und
Teil
3
der
Entscheidung
2004/432/EG
vorgegebene
Behandlung
zugelassen
ist
[EU]
(5)(9)
Declaración
sanitaria
10
.1.
la
etiqueta
fijada
al
embalaje
de
los
productos
cárnicos
descritos
anteriormente
lleva
una
marca
que
indica
que
estos
provienen
enteramente
de
carne
fresca
de
animales
sacrificados
en
mataderos
autorizados
para
la
exportación
a
la
Comunidad
Europea
, o
de
animales
sacrificados
en
un
matadero
designado
para
suministrar
carne
que
ha
de
someterse
al
tratamiento
requerido
conforme
al
anexo
II
,
partes
2 y 3,
de
la
Decisión
2005/432/CE
7
Die
Windschutzscheiben
,
die
hinsichtlich
Form
und/oder
Krümmungsradius
von
den
Extremwerten
der
ausgewählten
Gruppen
bedeutend
abweichen
,
können
geprüft
werden
,
falls
die
Prüfstelle
der
Meinung
ist
,
dass
von
diesen
Merkmalen
eine
nennenswerte
nachteilige
Wirkung
ausgeht
. [EU]
Algunos
parabrisas
cuyos
parámetros
de
forma
y/o
curvatura
difieran
significativamente
de
los
extremos
de
los
grupos
seleccionados
podrán
someterse
también
a
ensayo
si
el
servicio
técnico
encargado
de
realizar
los
ensayos
considera
que
los
parámetros
en
cuestión
pueden
tener
efectos
adversos
apreciables
.
(8)
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
998/2003
sieht
vor
,
dass
bis
zum
31
.
Dezember
2011
Katzen
und
Hunde
,
die
aus
anderen
Mitgliedstaaten
nach
Irland
,
Malta
,
Schweden
oder
in
das
Vereinigte
Königreich
eingeführt
werden
,
geimpft
und
vor
der
Einfuhr
einer
Blutuntersuchung
auf
Tollwut
nach
den
nationalen
Vorschriften
unterzogen
worden
sein
müssen
. [EU]
El
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
998/2003
establece
que
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
,
los
perros
y
los
gatos
que
vayan
a
introducirse
en
Irlanda
,
Malta
,
Reino
Unido
y
Suecia
desde
otro
Estado
miembro
deben
estar
vacunados
y
someterse
previamente
a
un
análisis
de
sangre
para
la
detección
de
la
rabia
de
acuerdo
con
las
normas
nacionales
.
A (9):
Unternehmen
in
dieser
Kategorie
werden
nur
bei
Vorliegen
besonderer
Gründe
kontrolliert
,
die
auf
Blatt
D
dieses
Anhangs
anzugeben
sind
. [EU]
A (9)
Las
empresas
de
esta
categoría
sólo
deben
someterse
a
control
por
motivos
específicos
,
que
deben
indicarse
en
la
hoja
D
del
presente
anexo
.
Ab
dem
Jahr
2005
sollten
alle
Selbstzündungsmotoren
in
allen
genannten
Prüfzyklen
getestet
werden
. [EU]
A
partir
de
2005
,
todos
los
motores
de
encendido
por
compresión
deben
someterse
a
todos
estos
ciclos
de
ensayos
.
Abfälle
,
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
801/2007
als
keiner
Kontrolle
im
Empfängerstaat
unterliegend
eingestuft
sind
,
für
die
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
aber
eine
vorherige
Notifizierung
und
Zustimmung
erforderlich
ist
,
sollten
jedoch
während
eines
Übergangszeitraums
von
60
Tagen
ab
dem
Inkrafttreten
weiterhin
als
keiner
Kontrolle
im
Empfängerstaat
unterliegend
eingestuft
werden
- [EU]
Sin
embargo
,
los
residuos
clasificados
en
el
Reglamento
(CE)
no
801/2007
como
no
sometidos
a
ningún
control
en
el
país
de
destino
pero
que
en
virtud
del
presente
Reglamento
han
de
someterse
al
procedimiento
de
notificación
y
autorización
previas
,
deberían
seguir
clasificados
como
no
sometidos
a
ningún
control
en
el
país
de
destino
durante
un
período
transitorio
de
60
días
después
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
.
Abgesehen
von
Stichproben
werden
die
Marktteilnehmer
mit
einer
Häufigkeit
kontrolliert
,
die
die
Kontrolldienste
auf
der
Grundlage
einer
Risikoanalyse
gemäß
Absatz
2
unter
Berücksichtigung
zumindest
folgender
Faktoren
festsetzen:
[EU]
Además
de
someterse
a
muestreos
aleatorios
,
los
operadores
serán
objeto
de
inspecciones
cuya
frecuencia
determinarán
los
servicios
de
inspección
a
partir
de
un
análisis
de
riesgo
conforme
al
apartado
2,
teniendo
en
cuenta
al
menos
los
factores
siguientes:
Abgesehen
von
Stichproben
werden
die
Marktteilnehmer
mit
einer
Häufigkeit
kontrolliert
,
die
die
Kontrolldienste
auf
der
Grundlage
einer
Risikoanalyse
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1028/2006
zumindest
unter
Berücksichtigung
folgender
Faktoren
festsetzen:
[EU]
Además
de
someterse
a
muestreos
aleatorios
,
los
operadores
serán
objeto
de
inspecciones
cuya
frecuencia
determinarán
los
servicios
de
inspección
a
partir
de
un
análisis
de
riesgo
conforme
al
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1028/2006
,
teniendo
en
cuenta
al
menos
los
factores
siguientes:
Abweichend
von
Artikel
5
und
den
Artikeln
7
bis
13
dürfen
Staatsoberhäupter
und
die
Mitglieder
ihrer
Delegation
,
deren
Ein-
und
Ausreise
den
Grenzschutzbeamten
auf
diplomatischem
Wege
offiziell
angekündigt
wurde
,
keinen
Grenzübertrittskontrollen
unterzogen
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5 y
en
los
artículos
7 a
13
,
podrá
no
someterse
a
inspecciones
aduaneras
a
los
Jefes
de
Estado
y
los
miembros
de
sus
delegaciones
cuya
llegada
y
partida
hayan
sido
anunciadas
de
manera
oficial
por
vía
diplomática
a
los
agentes
de
la
guardia
de
fronteras
.
Aerosolprodukte
,
die
Schaum
,
Gel
oder
Paste
abgeben
,
werden
der
Entzündlichkeitsprüfung
für
Schaumaerosole
(
Schaumtest
)
unterzogen
. [EU]
Los
aerosoles
que
dispensan
espumas
,
mousses
,
geles
o
pastas
deben
someterse
al
ensayo
de
inflamabilidad
de
productos
de
espuma
en
aerosol
.
Alle
an
Bord
befindlichen
Schiffsausrüstungen
,
die
in
Anhang
A.1
der
Richtlinie
96/98/EG
aufgeführt
sind
und
deren
Vorschriften
erfüllen
,
gelten
als
mit
der
vorliegenden
Richtlinie
konform
,
unabhängig
davon
,
ob
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Richtlinie
vorgeschrieben
ist
,
dass
die
Ausrüstungen
zugelassen
worden
sind
und
Prüfungen
ohne
Beanstandungen
seitens
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
durchlaufen
haben
. [EU]
Todo
equipo
marino
de
a
bordo
que
figure
enumerado
en
el
Anexo
A.1
de
la
Directiva
96/98/CE
y
cumpla
lo
dispuesto
en
dicha
Directiva
se
considerará
conforme
a
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
,
con
independencia
de
que
el
Anexo
I
de
la
presente
Directiva
establezca
que
deberá
aprobarse
y
someterse
a
prueba
de
manera
que
juzgue
satisfactoria
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
.
Alle
Änderungen
aller
in
der
EU
gemäß
EU-Recht
erteilten
Zulassungen
sollten
den
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2008
festgelegten
Verfahren
unterliegen
. [EU]
Las
modificaciones
de
todas
las
autorizaciones
de
comercialización
concedidas
en
la
UE
de
conformidad
con
el
acervo
deben
someterse
a
los
procedimientos
establecidos
en
el
Reglamento
(CE)
no
1234/2008
.
Alle
Aufsichtsratsmitglieder
müssen
sich
einem
Eignungstest
(
"fit
and
proper"-Test
)
unterziehen
,
der
kürzlich
von
der
Bankenaufsicht
für
potenzielle
Aufsichtsratsmitglieder
vorgeschrieben
wurde
. [EU]
Todos
los
miembros
del
consejo
de
vigilancia
deberán
someterse
a
una
prueba
de
aptitud
(«fit
and
proper
test»
),
que
la
autoridad
de
vigilancia
bancaria
ha
hecho
obligatoria
recientemente
para
todos
los
posibles
miembros
de
los
consejos
de
vigilancia
.
Alle
Bauteile
des
FAS
oder
AS
sind
nach
den
in
Absatz
6.4
beschriebenen
Verfahren
zu
prüfen
. [EU]
Todos
los
componentes
del
sistema
de
alarma
para
vehículos
o
del
sistema
de
alarma
deberán
someterse
a
ensayo
con
arreglo
a
los
procedimientos
descritos
en
el
apartado
6.4.
Alle
Bauteile
des
FAS
oder
AS
sind
nach
den
in
Absatz
6.4
beschriebenen
Verfahren
zu
prüfen
. [EU]
Todos
los
componentes
del
sistema
de
alarma
para
vehículos
o
del
sistema
de
alarma
deberán
someterse
a
ensayo
con
arreglo
a
los
procedimientos
descritos
en
el
punto
6.4.
Alle
Bewerber
um
eine
Fahrerlaubnis
müssen
sich
einer
angemessenen
Untersuchung
unterziehen
,
um
sicherzustellen
,
dass
sie
eine
für
das
sichere
Führen
von
Kraftfahrzeugen
ausreichende
Sehschärfe
haben
. [EU]
Los
candidatos
a
un
permiso
de
conducción
deberán
someterse
a
las
investigaciones
apropiadas
que
garanticen
que
poseen
una
agudeza
visual
adecuada
para
la
conducción
de
vehículos
de
motor
.
Alle
Bewerber
um
eine
Fahrerlaubnis
müssen
sich
einer
angemessenen
Untersuchung
unterziehen
,
um
sicherzustellen
,
dass
sie
eine
für
das
sichere
Führen
von
Kraftfahrzeugen
ausreichende
Sehschärfe
haben
. [EU]
Los
candidatos
a
un
permiso
de
conducción
deberán
someterse
a
las
investigaciones
apropiadas
que
garanticen
que
poseen
una
agudeza
visual
compatible
con
la
conducción
de
vehículos
de
motor
.
Alle
Einrichtungen
sollten
zumindest
über
Labors
zur
Durchführung
einfacher
Diagnosetests
,
von
Sektionen
und/oder
zur
Entnahme
von
Proben
verfügen
,
die
andernorts
umfangreicheren
Laboruntersuchungen
unterzogen
werden
. [EU]
También
es
aconsejable
que
todos
los
establecimientos
dispongan
al
menos
de
instalaciones
de
laboratorio
para
realizar
pruebas
sencillas
de
diagnóstico
,
necropsias
,
y/o
tomar
muestras
que
deban
someterse
a
investigaciones
de
laboratorio
más
amplias
en
algún
otro
sitio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "someterse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners