A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for realizaría
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
36
Ein
Unternehmen
hat
grundsätzlich
die
Verwendung
maßgeblicher
beobachtbarer
Inputfaktoren
auf
ein
Höchstmaß
zu
steigern
und
die
Verwendung
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
auf
ein
Mindestmaß
zu
verringern
,
um
das
Ziel
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
zu
erreichen
,
nämlich
die
Schätzung
des
Preises
,
zu
dem
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
ein
geordneter
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
stattfinden
würde
,
im
Zuge
dessen
die
Schuld
oder
das
Eigenkapitalinstrument
übertragen
würde
. [EU]
36
En
todos
los
casos
,
una
entidad
debe
maximizar
el
uso
de
variables
observables
relevantes
y
minimizar
el
uso
de
variables
no
observables
para
cumplir
el
objetivo
de
valoración
del
valor
razonable
,
que
consiste
en
estimar
el
precio
al
que
se
realizaría
una
transacción
ordenada
de
transferencia
del
pasivo
o
el
instrumento
de
patrimonio
neto
entre
participantes
en
el
mercado
en
la
fecha
de
valoración
y
en
las
condiciones
de
mercado
actuales
.
62
Die
Zielsetzung
bei
der
Verwendung
einer
Bewertungstechnik
besteht
darin
,
den
Preis
zu
schätzen
,
zu
dem
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
ein
geordneter
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
stattfinden
würde
,
im
Zuge
dessen
der
Vermögenswert
verkauft
oder
die
Schuld
übertragen
würde
. [EU]
62
El
objetivo
de
utilizar
una
técnica
de
valoración
es
estimar
el
precio
al
que
se
realizaría
una
transacción
ordenada
de
venta
del
activo
o
de
transferencia
del
pasivo
entre
participantes
en
el
mercado
en
la
fecha
de
valoración
bajo
las
condiciones
de
mercado
actuales
.
Als
erste
Initiative
in
NRW
beschloss
die
LfM
am
27
.
November
1998
den
Start
eines
DVB-T-Feldversuchs
,
der
in
den
Jahren
1999
und
2000
in
Köln
durchgeführt
wurde
. [EU]
Como
primera
iniciativa
en
RNW
el
LfM
[19]
decidió
el
27
de
noviembre
de
1998
poner
en
marcha
un
ensayo
de
campo
de
DVB-T
,
que
se
realizaría
en
1999
y
2000
en
Colonia
.
Angesichts
der
früheren
Performance
der
zuvor
von
der
Sogepa
gewährten
Interventionen
würde
kein
Privatanleger
einer
zusätzlichen
Investition
zustimmen
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
anteriores
resultados
de
las
intervenciones
acordadas
en
el
pasado
por
Sogepa
,
ningún
inversor
privado
realizaría
una
inversión
suplementaria
.
Aufgrund
dieser
Feststellungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
einige
der
Ausbildungsmaßnahmen
für
Ramp
Agents
II
gesetzlich
vorgeschrieben
,
andere
jedoch
Teil
der
Qualitätsstrategie
des
Unternehmens
sind
und
somit
alle
Maßnahmen
ausnahmslos
für
den
reibungslosen
Betrieb
des
Luftlogistikzentrums
erforderlich
sind
und
von
dem
Unternehmen
in
jedem
Fall
,
also
auch
ohne
die
Beihilfe
,
durchgeführt
werden
würden
. [EU]
A
la
vista
de
lo
anterior
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
algunas
de
las
medidas
de
formación
destinadas
a
los
agentes
de
pista
II
están
prescritas
por
la
ley
y
otras
forman
parte
de
la
estrategia
de
calidad
de
la
empresa
,
por
lo
que
todas
ellas
sin
excepción
son
necesarias
para
el
correcto
funcionamiento
del
centro
logístico
y
la
empresa
las
realizaría
en
todo
caso
también
sin
la
ayuda
.
B2
Die
Zielsetzung
einer
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
besteht
darin
,
den
Preis
zu
schätzen
,
zu
dem
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
ein
geordneter
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
stattfinden
würde
,
im
Zuge
dessen
der
Vermögenswert
verkauft
oder
die
Schuld
übertragen
würde
. [EU]
B2
El
objetivo
de
una
valoración
al
valor
razonable
es
estimar
el
precio
al
que
se
realizaría
una
transacción
ordenada
de
venta
del
activo
o
de
transferencia
del
pasivo
entre
participantes
en
el
mercado
en
la
fecha
de
valoración
bajo
las
condiciones
de
mercado
actuales
.
Bestehen
große
Unterschiede
zwischen
den
Erstattungsbeträgen
,
die
ausgehend
von
dem
angegebenen
Ausfuhrerstattungssatz
berechnet
wurden
,
und
den
tatsächlich
geltenden
Ausfuhrerstattungen
,
so
könnte
dies
die
Zollbehörden
dazu
verleiten
,
eigentlich
erforderliche
Kontrollen
nicht
durchzuführen
. [EU]
En
caso
de
que
existan
diferencias
considerables
entre
la
restitución
calculada
con
arreglo
al
tipo
de
restitución
por
exportación
mencionado
y
la
restitución
por
exportación
realmente
aplicable
,
la
oficina
de
aduana
sería
inducida
a
error
y
no
realizaría
los
controles
necesarios
.
Das
IMI
ist
in
erster
Linie
als
Instrument
für
den
Austausch
von
Informationen
(
einschließlich
personenbezogener
Daten
)
aufgrund
einer
den
Behörden
und
Einrichtungen
der
Mitgliedstaaten
durch
Rechtsakte
der
Union
auferlegten
Verpflichtung
zu
sehen
,
der
andernfalls
auf
anderem
Wege
,
etwa
per
Briefpost
,
Fax
oder
E-Mail
stattfinden
würde
. [EU]
El
IMI
debe
considerarse
principalmente
una
herramienta
para
el
intercambio
de
información
(incluidos
los
datos
de
carácter
personal
)
que
,
de
no
existir
,
se
realizaría
por
otros
medios
como
el
correo
ordinario
,
el
fax
o
el
correo
electrónico
,
en
virtud
de
una
obligación
jurídica
impuesta
a
las
autoridades
y
organismos
de
los
Estados
miembros
en
la
legislación
de
la
Unión
.
Das
Schreiben
vom
21
.
Dezember
2004
lässt
im
Gegenteil
erkennen
,
dass
die
Veräußerung
ohne
Unterscheidung
zwischen
den
verschiedenen
Passivaposten
und
zu
einem
positiven
Preis
erfolgen
werde
,
da
es
angibt
,
dass
"nach
abgeschlossener
Veräußerung
die
daraus
hervorgegangenen
Güter
zur
Rückzahlung
der
Passiva
der
juristischen
Person
"Sernam"
,
darunter
die
unvereinbare
Beihilfe
,
im
Rahmen
der
üblichen
innerstaatlichen
Verfahren
eingesetzt
werden"
. [EU]
Por
el
contrario
,
la
nota
de
21
de
diciembre
de
2004
da
a
entender
que
la
venta
se
realizaría
sin
distinción
entre
pasivos
y a
un
precio
positivo
puesto
indica
que
«tan
pronto
como
se
realice
la
venta
,
el
producto
resultante
se
utilizará
para
el
reembolso
de
los
pasivos
de
la
persona
jurídica
Sernam
,
entre
ellos
la
ayuda
incompatible
,
en
el
marco
de
los
procedimientos
nacionales
habituales»
.
Das
Unternehmen
SSN
Odra
,
das
künftig
50
%
der
Einnahmen
aller
Nachfolgeunternehmen
der
Stettiner
Werft
erwirtschaften
soll
,
wird
keine
Investitionen
tätigen
und
kein
Anlagevermögen
besitzen
. [EU]
SSN
Odra
,
que
se
supone
generará
en
el
futuro
el
50
%
de
los
ingresos
de
todas
las
empresas
sucesoras
del
Astillero
Szczecin
,
no
realizaría
inversión
alguna
y
no
poseería
activos
fijos
.
Dennoch
erklärten
die
norwegischen
Behörden
,
dass
keine
Zahlungen
getätigt
werden
,
bis
die
Überwachungsbehörde
über
den
Fall
entschieden
hat
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
noruegas
afirmaron
que
no
se
realizaría
ningún
pago
hasta
que
el
Órgano
de
Vigilancia
no
hubiera
adoptado
una
decisión
al
respecto
.
Der
beizulegende
Zeitwert
spiegelt
den
Preis
wider
,
für
den
dieselben
Vorräte
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
betreffenden
Vorrat
in
einem
geordneten
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
am
Bemessungsstichtag
verkauft
werden
könnte
. [EU]
El
valor
razonable
refleja
el
precio
al
que
una
transacción
ordenada
para
vender
las
mismas
existencias
en
el
mercado
principal
(o
en
el
más
ventajoso
)
de
esas
existencias
se
realizaría
entre
los
participantes
en
el
mercado
en
la
fecha
de
valoración
.
Die
Kommission
führt
in
der
Regel
auch
einen
Kontrollbesuch
vor
Ort
durch
. [EU]
Normalmente
,
la
Comisión
realizaría
también
una
inspección
in
situ
.
Diese
Überprüfung
würde
erfolgen
,
ohne
dass
das
Unternehmen
,
wie
der
Rechnungshof
feststellte
,
über
eine
Kosten-
und
Leistungsrechung
verfüge
. [EU]
Esta
verificación
se
realizaría
sin
que
la
empresa
disponga
de
contabilidad
analítica
,
como
señaló
el
Tribunal
de
Cuentas
.
Diese
voraussichtlich
weiter
zunehmenden
chinesischen
Ausfuhren
in
die
EG
dürften
,
zum
Nachteil
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
zu
Preisen
verkauft
werden
,
die
den
derzeitigen
gedumpten
Preisen
entsprechen
oder
sogar
noch
darunter
liegen
,
um
Marktanteile
hinzuzugewinnen
. [EU]
El
nuevo
aumento
esperado
de
las
exportaciones
chinas
a
la
CE
probablemente
se
realizaría
a
costa
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
en
otras
palabras
, a
precios
iguales
o
incluso
inferiores
a
los
niveles
de
precios
de
dumping
actuales
,
con
objeto
de
ganar
cuota
de
mercado
.
Die
Übertragung
würde
zum
Marktpreis
erfolgen
,
der
von
einem
unabhängigen
Sachverständigen
zu
ermitteln
ist
. [EU]
La
operación
se
realizaría
a
precio
de
mercado
,
fijado
por
un
experto
independiente
.
Es
kann
nicht
dem
gemeinsamen
Interesse
dienlich
sein
,
wenn
der
Staat
Maßnahmen
(
auch
Ausbildungsmaßnahmen
)
unterstützt
,
die
ein
Beihilfeempfänger
ohnehin
durchführen
würde
. [EU]
No
favorece
al
interés
general
que
el
Estado
apoye
medidas
(también
para
la
formación
)
que
el
beneficiario
realizaría
en
cualquier
caso
.
Falls
es
die
Kommission
als
erforderlich
ansieht
,
kann
eine
weitere
Prüfung
nach
Nummer
4
vorgenommen
werden
. [EU]
Si
la
Comisión
lo
estimase
necesario
,
se
realizaría
un
nuevo
examen
de
conformidad
con
el
punto
4.
In
beiden
Fällen
wird
mit
einer
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
jedoch
das
gleiche
Ziel
verfolgt-
nämlich
die
Schätzung
des
Preises
,
zu
dem
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
ein
geordneter
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
stattfinden
würde
,
im
Zuge
dessen
der
Vermögenswert
verkauft
oder
die
Schuld
übertragen
würde
(
aus
der
Perspektive
des
als
Besitzer
des
Vermögenswerts
bzw
.
Schuldner
der
Verbindlichkeit
auftretenden
Marktteilnehmers
geht
es
also
um
den
Abgangspreis
zum
Bemessungsstichtag
). [EU]
Sin
embargo
,
el
objetivo
de
la
valoración
del
valor
razonable
en
ambos
casos
es
el
mismo:
estimar
el
precio
al
que
se
realizaría
una
transacción
ordenada
para
vender
un
activo
o
transferir
un
pasivo
entre
participantes
en
el
mercado
en
la
fecha
de
valoración
bajo
las
condiciones
de
mercado
actuales
(es
decir
,
un
precio
de
salida
en
la
fecha
de
valoración
desde
la
perspectiva
de
un
participante
en
el
mercado
que
mantiene
el
activo
o
es
titular
del
pasivo
).
In
den
Rechtsvorschriften
im
Bereich
der
staatlichen
Beihilfen
ist
als
allgemeiner
Grundsatz
festgelegt
,
dass
eine
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
ist
,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
sie
zu
einer
zusätzlichen
Wirtschaftstätigkeit
des
Beihilfeempfängers
führt
,
die
ohne
die
Gewährung
der
Beihilfe
nicht
durchgeführt
würde
. [EU]
La
legislación
sobre
ayudas
estatales
de
finalidad
regional
establece
como
principio
general
que
para
que
una
ayuda
sea
compatible
con
el
mercado
común
debe
demostrarse
que
conlleva
la
realización
de
una
actividad
suplementaria
por
parte
del
beneficiario
que
este
no
realizaría
en
caso
de
no
concederse
la
ayuda
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "realizaría":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners