A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Missbildung
missbilligen
Missbilligung
Missbrauch
missbrauchen
missbrauchsicher
Missbrauchsicherheit
missbräuchlich
missdeuten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
missbrauchen
Word division: miss·brau·chen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Angesichts
der
inhärenten
Risiken
,
dass
die
Garantieregelungen
negative
Auswirkungen
auf
nichtbegünstigte
Banken
-
auch
in
anderen
EWR-Staaten
-
nach
sich
ziehen
,
müssen
angemessene
Mechanismen
vorgesehen
werden
,
um
derartige
Wettbewerbsverzerrungen
und
die
Gefahr
,
dass
die
Begünstigten
ihre
durch
die
Staatsgarantie
vorteilhaftere
Lage
missbrauchen
,
auf
ein
Minimum
zu
reduzieren
. [EU]
Dados
los
riesgos
inherentes
de
que
cualquier
régimen
de
garantía
tenga
repercusiones
negativas
en
los
bancos
no
beneficiarios
,
incluidos
los
de
otros
Estados
del
EEE
,
el
régimen
debe
incluir
mecanismos
adecuados
para
minimizar
tales
falseamientos
y
el
abuso
potencial
de
las
situaciones
preferenciales
de
los
beneficiarios
adquiridas
mediante
la
garantía
del
Estado
.
Außerdem
hat
Petrogal
keinen
großen
Marktanteil
an
den
relevanten
Verkäufen
ab
Raffinerie
,
den
es
durch
wettbewerbsschädigendes
Verhalten
missbrauchen
könnte
. [EU]
Por
otra
parte
,
Petrogal
no
tiene
una
cuota
de
mercado
elevada
en
el
mercado
de
referencia
«ex
refinería»
de
la
que
pueda
abusar
con
un
comportamiento
anticompetitivo
.
Betreiber
von
Fernleitungsnetzen
,
Speicheranlagen
und/oder
LNG-Anlagen
dürfen
wirtschaftlich
sensible
Informationen
,
die
sie
von
Dritten
im
Zusammenhang
mit
der
Gewährung
des
Netzzugangs
oder
bei
Verhandlungen
hierüber
erhalten
,
beim
Verkauf
oder
Erwerb
von
Erdgas
durch
verbundene
Unternehmen
nicht
missbrauchen
. [EU]
Los
gestores
de
red
de
transporte
,
almacenamientos
y/o
GNL
no
deberán
,
con
ocasión
de
las
compras
o
ventas
de
gas
natural
efectuadas
por
una
empresa
vinculada
,
hacer
uso
inadecuado
de
la
información
sensible
a
efectos
comerciales
obtenida
de
terceros
en
el
momento
de
la
concesión
o
de
la
negociación
del
acceso
a
la
red
.
Darüber
hinaus
ist
ein
Beteiligter
der
Ansicht
,
dass
die
Maschinenringe
ihre
marktbeherrschende
Stellung
im
Sinne
von
Artikel
82
EG-Vertrag
missbrauchen
und
wettbewerbsbeschränkende
Vereinbarungen
und
Verhaltensweisen
im
Sinne
von
Artikel
81
EG-Vertrag
treffen
. [EU]
Por
otra
parte
,
un
interesado
opina
que
las
agrupaciones
abusan
de
su
posición
dominante
según
el
artículo
82
del
Tratado
CE
y
que
adoptan
acuerdos
para
restringir
la
competencia
y
prácticas
concertadas
según
contempla
el
artículo
81
del
Tratado
CE
.
dass
sie
weder
schädliche
Wirkungen
für
das
Netz
oder
seinen
Betrieb
haben
noch
Netzressourcen
missbrauchen
,
wodurch
eine
unannehmbare
Beeinträchtigung
des
Dienstes
verursacht
würde
,
und/oder
[EU]
no
dañen
a
la
red
o a
su
funcionamiento
ni
utilicen
inadecuadamente
los
recursos
de
la
red
,
causando
así
una
degradación
inaceptable
del
servicio
,
y/o
Der
Bank
werden
keine
überschüssige
Liquidität
und
keine
überschüssigen
Eigenmittel
zugeführt
,
die
sie
zu
einer
unangemessen
Ausweitung
ihres
Geschäfts
zu
Lasten
ihrer
Wettbewerber
missbrauchen
könnte
. [EU]
El
banco
no
obtendrá
liquidez
excedentaria
ni
un
exceso
de
fondos
propios
que
pudiera
aprovechar
para
una
expansión
desproporcionada
de
sus
actividades
en
detrimento
de
sus
competidores
.
Der
Bank
werden
keine
überschüssige
Liquidität
und
keine
überschüssigen
Eigenmittel
zugeführt
,
die
sie
zu
einer
unangemessenen
Ausweitung
ihres
Geschäfts
zu
Lasten
ihrer
Wettbewerber
missbrauchen
könnte
. [EU]
El
banco
no
dispondrá
de
un
exceso
de
liquidez
ni
de
fondos
propios
que
le
permitan
ampliar
indebidamente
sus
actividades
en
detrimento
de
sus
competidores
.
Der
Bank
werden
somit
keine
überschüssige
Liquidität
und
keine
überschüssigen
Eigenmittel
zugeführt
,
die
sie
zu
einer
unangemessen
Ausweitung
ihres
Geschäfts
zu
Lasten
ihrer
Wettbewerber
missbrauchen
könnte
- [EU]
Por
consiguiente
,
el
banco
no
obtendrá
liquidez
excedentaria
ni
un
exceso
de
fondos
propios
que
pudiera
aprovechar
para
una
expansión
desproporcionada
de
sus
actividades
en
detrimento
de
sus
competidores
.
Der
Bank
werden
somit
keine
überschüssige
Liquidität
und
keine
überschüssigen
Eigenmittel
zugeführt
,
die
sie
zu
einer
unangemessenen
Ausweitung
ihres
Geschäfts
zu
Lasten
ihrer
Wettbewerber
missbrauchen
könnte
- [EU]
El
banco
no
dispondrá
,
así
,
de
un
exceso
de
liquidez
ni
de
fondos
propios
que
le
permitan
ampliar
indebidamente
sus
actividades
en
detrimento
de
sus
competidores
.
Die
Bestimmungen
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
sollten
geändert
werden
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
Straftäter
aus
der
Union
,
die
Kinder
sexuell
missbrauchen
oder
ausbeuten
,
auch
dann
verfolgt
werden
,
wenn
sie
die
Straftat
außerhalb
der
Union
,
insbesondere
im
Rahmen
des
so
genannten
Sextourismus
,
begehen
. [EU]
Se
deben
modificar
las
normas
de
competencia
para
garantizar
que
los
nacionales
de
la
Unión
que
abusan
sexualmente
de
menores
o
los
explotan
sean
enjuiciados
aunque
cometan
las
infracciones
fuera
de
la
Unión
,
en
particular
, a
través
del
denominado
turismo
sexual
.
Die
Mitglieder
missbrauchen
ihre
Stellung
im
Schiedspanel
nicht
,
um
persönliche
oder
private
Interessen
zu
fördern
,
und
vermeiden
es
,
den
Eindruck
zu
erwecken
,
dass
andere
in
einer
besonderen
Position
sind
,
aus
der
heraus
sie
die
Mitglieder
beeinflussen
könnten
. [EU]
Ningún
miembro
usará
su
posición
en
el
panel
arbitral
para
promover
intereses
personales
o
privados
.
El
miembro
evitará
actuar
de
forma
que
pueda
crear
la
impresión
de
que
otras
personas
se
encuentran
en
una
posición
especial
para
influir
en
él
.
Die
Niederlande
haben
erklärt
,
dass
AVR
IW
nicht
in
der
Lage
war
,
diese
Stellung
zu
missbrauchen
,
und
die
Kommission
kann
–
;
unter
anderem
auf
der
Grundlage
der
Stellungnahmen
von
Beteiligten
–
;
ebenso
wenig
zu
dieser
Feststellung
gelangen
. [EU]
Los
Países
Bajos
explicaron
que
AVR
IW
no
estaba
en
condiciones
de
abusar
de
esta
posición
y
sobre
la
base
,
entre
otras
cosas
,
de
las
observaciones
de
partes
interesadas
,
la
Comisión
tampoco
puede
llegar
a
esta
conclusión
.
Diese
Begrenzung
soll
verhindern
,
dass
unterkapitalisierte
Unternehmen
die
Regelung
missbrauchen
,
und
sorgt
dafür
,
dass
der
ermäßigte
Satz
nur
dann
gilt
,
wenn
die
Erträge
von
konzerninternen
Darlehen
durch
Eigenkapital
finanziert
wurden
. [EU]
Esta
limitación
tiene
como
objetivo
evitar
la
infracapitalización
de
las
empresas
como
consecuencia
de
un
uso
abusivo
de
la
medida
y
garantiza
que
el
tipo
reducido
se
aplicará
únicamente
a
los
casos
en
los
que
el
rendimiento
de
los
préstamos
del
grupo
haya
sido
financiado
con
participación
de
capital
.
Diese
Verordnung
berührt
nicht
die
allgemeine
Definition
des
Begriffs
Grenzgebiet
und
die
uneingeschränkte
Beachtung
sämtlicher
Vorschriften
und
Bedingungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1931/2006
,
darunter
die
Bestimmungen
über
Sanktionen
,
die
die
Mitgliedstaaten
gegen
die
Einwohner
zu
verhängen
haben
,
die
die
Regelung
für
den
kleinen
Grenzverkehr
missbrauchen
. [EU]
El
presente
Reglamento
se
aplicará
sin
perjuicio
de
la
definición
general
de
zona
fronteriza
y
del
cumplimiento
en
su
totalidad
de
las
normas
y
condiciones
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
1931/2006
,
incluidas
las
sanciones
que
hayan
de
imponer
los
Estados
miembros
a
los
residentes
fronterizos
que
hagan
un
uso
ilícito
del
régimen
de
tráfico
fronterizo
menor
.
Eine
Verwaltungsgesellschaft
darf
Informationen
im
Zusammenhang
mit
laufenden
OGAW-Aufträgen
nicht
missbrauchen
und
trifft
alle
angemessenen
Maßnahmen
,
um
den
Missbrauch
derartiger
Informationen
durch
ihre
relevanten
Personen
zu
verhindern
. [EU]
Las
sociedades
de
gestión
no
deberán
hacer
un
uso
indebido
de
la
información
relativa
a
las
órdenes
de
los
OICVM
que
estén
pendientes
y
tomarán
cuantas
medidas
sean
razonablemente
necesarias
para
impedir
que
sus
personas
competentes
puedan
utilizar
indebidamente
esa
información
.
Eine
Wertpapierfirma
darf
Informationen
im
Zusammenhang
mit
laufenden
Kundenaufträgen
nicht
missbrauchen
und
trifft
alle
angemessenen
Maßnahmen
zur
Verhinderung
des
Missbrauchs
derartiger
Informationen
durch
ihre
relevanten
Personen
. [EU]
Las
empresas
de
inversión
no
emplearán
de
forma
inadecuada
la
información
relativa
a
órdenes
pendientes
de
clientes
, y
adoptarán
todas
las
medidas
razonables
para
evitar
el
uso
inadecuado
de
dicha
información
por
parte
de
sus
personas
competentes
.
Hat
die
Gemeinschaft
oder
der
betreffende
Mitgliedstaat
kein
allgemeines
Rückübernahmeabkommen
mit
einem
Drittstaat
abgeschlossen
,
so
müssen
die
bilateralen
Abkommen
über
den
kleinen
Grenzverkehr
mit
diesem
Drittstaat
vorsehen
,
dass
die
Rückübernahme
von
Personen
,
bei
denen
festgestellt
wurde
,
dass
sie
die
mit
dieser
Verordnung
festgelegte
Regelung
für
den
kleinen
Grenzverkehr
missbrauchen
,
vereinfacht
wird
. [EU]
En
los
casos
en
que
la
Comunidad
o
los
Estados
miembros
no
hayan
celebrado
un
acuerdo
general
de
readmisión
con
un
tercer
país
,
los
acuerdos
bilaterales
sobre
tráfico
fronterizo
menor
con
dicho
tercer
país
incluirán
disposiciones
para
facilitar
la
readmisión
de
personas
cuyo
uso
indebido
del
régimen
de
tráfico
fronterizo
menor
establecido
por
el
presente
Reglamento
quede
demostrado
.
In
Einklang
mit
Artikel
35
Absatz
3
Buchstabe
e
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1031/2010
darf
eine
Auktionsplattform
ihren
Bestellungsvertrag
nicht
dazu
missbrauchen
,
die
Wettbewerbsfähigkeit
ihrer
übrigen
Tätigkeiten
,
namentlich
des
von
ihr
organisierten
Sekundärmarktes
,
zu
stärken
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
35
,
apartado
3,
letra
e),
del
Reglamento
(UE)
no
1031/2010
,
una
plataforma
de
subastas
no
debe
abusar
del
contrato
que
la
designa
para
obtener
una
ventaja
competitiva
indebida
para
sus
otras
actividades
,
en
particular
el
mercado
secundario
que
organiza
.
Übertragungsnetzbetreiber
dürfen
wirtschaftlich
sensible
Informationen
,
die
sie
von
Dritten
im
Zusammenhang
mit
der
Gewährung
des
Netzzugangs
oder
bei
Verhandlungen
hierüber
erhalten
,
beim
Verkauf
oder
Erwerb
von
Elektrizität
durch
verbundene
Unternehmen
nicht
missbrauchen
. [EU]
Los
gestores
de
red
de
transporte
no
deberán
,
con
ocasión
de
las
compras
o
ventas
de
electricidad
efectuadas
por
una
empresa
vinculada
,
hacer
uso
inadecuado
de
la
información
sensible
a
efectos
comerciales
obtenida
de
terceros
en
el
momento
de
la
concesión
o
de
la
negociación
del
acceso
a
la
red
.
Um
den
Mitgliedstaaten
aber
auch
die
Möglichkeit
zu
geben
sicherzustellen
,
dass
Terroristen
diese
Ausnahmeregelung
nicht
als
Deckmantel
oder
Hilfsmittel
für
die
Finanzierung
ihrer
Aktivitäten
missbrauchen
,
sollte
diese
Möglichkeit
darüber
hinaus
davon
abhängig
gemacht
werden
,
ob
die
betreffenden
Einrichtungen
und
Vereine
ohne
Erwerbszweck
bestimmte
Anforderungen
erfüllen
. [EU]
También
resulta
oportuno
condicionar
esta
opción
a
los
requisitos
que
deben
cumplir
las
organizaciones
sin
ánimo
de
lucro
para
permitir
a
los
Estados
miembros
garantizar
que
esta
exención
no
dé
lugar
al
abuso
por
parte
de
los
terroristas
como
cobertura
o
medio
para
facilitar
la
financiación
de
sus
actividades
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "missbrauchen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners