A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bestimmungswort
bestirnt
Bestleistung
Bestmarke
bestmöglich
bestmöglichst
bestocken
Bestockung
bestrafbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for
bestmöglich
Word division: best·mög·lich
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
23
In
den
äußerst
seltenen
Fällen
,
in
denen
das
Management
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
die
Einhaltung
einer
in
einem
IFRS
enthaltenen
Anforderung
so
irreführend
wäre
,
dass
sie
zu
einem
Konflikt
mit
der
Zielsetzung
des
Abschlusses
im
Sinne
des
Rahmenkonzepts
führen
würde
,
aber
die
geltenden
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
ein
Abweichen
von
der
Anforderung
verbieten
,
hat
das
Unternehmen
die
für
irreführend
erachteten
Aspekte
bestmöglich
zu
verringern
,
indem
es
Folgendes
angibt:
[EU]
23
En
la
circunstancia
extremadamente
rara
de
que
la
dirección
concluyera
que
cumplir
con
un
requerimiento
de
una
NIIF
,
llevaría
a
una
interpretación
errónea
tal
que
entrara
en
conflicto
con
el
objetivo
de
los
estados
financieros
establecido
en
el
Marco
conceptual
,
pero
el
marco
regulatorio
prohibiera
dejar
de
aplicar
este
requerimiento
,
la
entidad
reducirá
en
la
medida
de
lo
posible
los
aspectos
de
cumplimiento
que
perciba
como
causantes
del
error
,
mediante
la
revelación
de:
Auf
diese
Weise
ist
gewährleistet
,
dass
die
Säule
bestmöglich
funktioniert
. [EU]
Así
se
consigue
el
mejor
funcionamiento
de
la
columna
.
Bei
ihrer
Tätigkeit
haben
die
Beobachter
ihre
Kenntnisse
,
Fähigkeiten
und
beruflichen
Qualifikationen
bestmöglich
einzusetzen
,
ihr
Handeln
an
ethischen
Grundsätzen
auszurichten
und
die
von
der
Kommission
vorgegebenen
Leitlinien
und
Fristen
zu
beachten
. [EU]
El
observador
hará
uso
,
lo
mejor
que
pueda
,
de
sus
competencias
profesionales
,
sus
conocimientos
y
su
formación
ética
ateniéndose
a
las
directrices
y
calendarios
aportados
por
la
Comisión
.
Bei
ihrer
Tätigkeit
haben
die
Fachgutachter
ihre
Kenntnisse
,
Fähigkeiten
und
beruflichen
Qualifikationen
bestmöglich
einzusetzen
,
ihr
Handeln
an
ethischen
Grundsätzen
auszurichten
und
die
von
der
Kommission
vorgegebenen
Leitlinien
und
Fristen
zu
beachten
. [EU]
El
evaluador
hará
uso
,
lo
mejor
que
pueda
,
de
sus
competencias
profesionales
,
sus
conocimientos
y
su
formación
ética
ateniéndose
a
las
directrices
y
calendarios
aportados
por
la
Comisión
.
Besatzungsmitglieder
sollten
die
zur
Verfügung
gestellten
Gelegenheiten
und
Einrichtungen
für
Ruhepausen
bestmöglich
nutzen
und
ihre
Ruhezeiten
ordnungsgemäß
planen
und
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
Los
miembros
de
la
tripulación
deberán
aprovechar
al
máximo
las
oportunidades
e
instalaciones
que
se
les
brindan
para
su
descanso
,
así
como
programar
y
utilizar
sus
períodos
de
descanso
adecuadamente
.
Damit
auch
Fahrgäste
mit
eingeschränkter
Sinneswahrnehmung
bestmöglich
über
Verspätungen
unterrichtet
werden
,
sollten
gegebenenfalls
akustische
und
optische
Systeme
genutzt
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
informar
lo
mejor
posible
sobre
los
retrasos
a
los
viajeros
con
discapacidad
sensorial
,
deben
utilizarse
sistemas
visuales
y
auditivos
al
efecto
.
Das
Programm
soll
den
audiovisuellen
Sektor
wirtschaftlich
stärken
,
damit
er
seine
kulturellen
Funktionen
durch
den
Aufbau
einer
Branche
mit
gehaltvollen
und
diversifizierten
Inhalten
und
einem
wertvollen
und
zugänglichen
Erbe
bestmöglich
erfüllt
,
sowie
einen
Mehrwert
zur
nationalen
Förderung
bestmöglich
erfüllen
kann
,
indem
darauf
hingewirkt
wird
,
dass
diese
Branche
gehaltvolle
und
vielseitige
Inhalte
anbietet
und
ein
wertvolles
Erbe
bewahrt
und
zugänglich
macht
sowie
einen
Zugewinn
zur
nationalen
Förderung
darstellt
. [EU]
El
programa
tiene
por
objeto
fortalecer
económicamente
al
sector
audiovisual
para
que
pueda
desempeñar
de
forma
óptima
sus
funciones
culturales
mediante
el
desarrollo
de
un
sector
con
un
contenido
potente
y
diversificado
y
un
patrimonio
valioso
y
accesible
,
así
como
proporcionar
un
valor
añadido
a
la
ayuda
nacional
.
Der
Beitrag
des
Systems
zu
umweltschonenderen
Verbrauchsmustern
und
einer
nachhaltigen
Produktion
soll
beurteilt
und
Vorschläge
sollen
vorgelegt
werden
,
wie
das
System
angepasst
werden
könnte
,
so
dass
es
eine
nachhaltige
Entwicklung
in
Europa
bestmöglich
unterstützt
und
gleichzeitig
für
die
Wirtschaftsbeteiligten
,
insbesondere
die
KMU
,
attraktiver
wird
. [EU]
En
ese
estudio
se
analizará
la
contribución
del
sistema
a
una
producción
y
un
consumo
sostenibles
y
se
propondrán
soluciones
para
que
pueda
,
una
vez
revisado
,
responder
mejor
al
desafío
de
fomentar
el
desarrollo
sostenible
en
Europa
y
suscitar
un
mayor
interés
entre
los
agentes
económicos
,
en
especial
las
PYME
.
Der
Wert
des
Goldes
,
das
die
Eesti
Pank
der
EZB
gemäß
Absatz
1
überträgt
,
hat
sich
21878039
,49
EUR
bestmöglich
anzunähern
,
ohne
jedoch
diesen
Betrag
zu
überschreiten
. [EU]
El
valor
del
oro
que
el
Eesti
Pank
transfiera
al
BCE
conforme
al
apartado
1
estará
lo
más
próximo
posible
de
21878039
,49
EUR
sin
sobrepasar
dicho
importe
.
Der
Wert
des
Goldes
,
das
die
Národná
banka
Slovenska
der
EZB
gemäß
Absatz
1
überträgt
,
hat
sich
66462923
,40
EUR
bestmöglich
anzunähern
,
ohne
jedoch
diesen
Betrag
zu
überschreiten
. [EU]
El
valor
del
oro
que
el
Národná
banka
Slovenska
transfiera
al
BCE
conforme
al
apartado
1
estará
lo
más
próximo
posible
de
66462923
,40
EUR
sin
sobrepasar
dicho
importe
.
Die
Behörde
sollte
die
bereits
getätigten
Investitionen
der
Gemeinschaft
in
Raumfahrttechnologien
und
-infrastruktur
schützen
und
bestmöglich
nutzen
. [EU]
La
Autoridad
debe
proteger
y
aprovechar
las
inversiones
comunitarias
que
ya
se
han
realizado
en
el
sector
de
la
tecnología
e
infraestructura
espacial
.
Die
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
von
Weißzucker
ist
anhand
eines
Ausschreibungsverfahrens
festzusetzen
,
um
die
verfügbaren
Mittel
bestmöglich
zu
nutzen
und
die
Transparenz
und
den
Wettbewerb
zwischen
den
Herstellern
zu
erhöhen
. [EU]
La
ayuda
al
almacenamiento
privado
de
azúcar
blanco
debe
determinarse
mediante
un
procedimiento
de
licitación
con
el
fin
de
utilizar
los
recursos
existentes
con
la
máxima
eficacia
posible
y
de
aumentar
la
transparencia
y
la
competencia
entre
los
fabricantes
.
Die
CNG-Anlage
muss
so
eingebaut
sein
,
dass
sie
bestmöglich
gegen
Beschädigungen
geschützt
ist
,
die
etwa
durch
bewegliche
Fahrzeugteile
,
durch
einen
Zusammenstoß
,
durch
Streugut
,
beim
Be-
und
Entladen
des
Fahrzeugs
oder
durch
Verrutschen
der
Ladung
entstehen
. [EU]
El
sistema
de
GNC
se
instalará
de
tal
manera
que
tenga
la
mejor
protección
posible
contra
eventuales
daños
,
como
los
debidos
a
componentes
móviles
del
vehículo
,
colisiones
e
impactos
de
gravilla
,
así
como
los
debidos
a
la
carga
y
descarga
del
vehículo
o
al
desplazamiento
de
la
carga
transportada
.
Die
Gruppe
sollte
die
Koordinierung
der
GMES-Beiträge
aller
Partner
erleichtern
und
dabei
bestehende
Kapazitäten
bestmöglich
nutzen
sowie
auf
Unionsebene
zu
behebende
Defizite
benennen
. [EU]
El
grupo
ha
de
ayudar
a
coordinar
las
contribuciones
a
GMES
de
todos
los
socios
,
optimizando
el
uso
de
las
capacidades
existentes
y
señalando
las
carencias
que
deban
paliarse
a
escala
europea
.
Die
Hilfe
sollte
so
organisiert
sein
,
dass
Unterbrechungen
und
Verzögerungen
vermieden
werden
,
wobei
in
der
ganzen
Gemeinschaft
unabhängig
vom
Flughafen
und
Luftfahrtunternehmen
ein
hoher
,
gleichwertiger
Standard
gewährleistet
sein
sollte
und
die
Mittel
bestmöglich
genutzt
werden
sollten
. [EU]
La
asistencia
debe
organizarse
de
modo
que
no
sea
objeto
de
interrupción
ni
demora
alguna
,
presentar
un
nivel
de
calidad
elevado
y
homogéneo
en
toda
la
Comunidad
y
hacer
el
mejor
uso
posible
de
los
recursos
,
con
independencia
del
aeropuerto
o
la
línea
aérea
de
que
se
trate
.
Die
Kriterien
für
die
Vereinbarkeit
solcher
Unterstützungsmaßnahmen
sind
so
festzulegen
,
dass
eine
neue
Regelung
für
die
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Banken
auf
der
Grundlage
von
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens
bestmöglich
vorbereitet
wird
. [EU]
Esta
necesidad
se
ha
de
abordar
estableciendo
las
condiciones
para
la
compatibilidad
de
dichas
ayudas
con
el
fin
de
preparar
lo
mejor
posible
el
nuevo
régimen
destinado
al
salvamento
y
la
reestructuración
de
los
bancos
basado
en
el
artículo
61
,
apartado
3,
letra
c),
del
Acuerdo
EEE
.
Die
LBBW
wird
die
nachfolgenden
Beteiligungen
,
soweit
nicht
bereits
veräußert
,
bis
spätestens
zu
den
angegebenen
Zeitpunkten
bestmöglich
veräußern
. [EU]
En
caso
de
que
todavía
no
lo
haya
hecho
,
el
LBBW
venderá
en
las
mejores
condiciones
posibles
las
siguientes
participaciones
, a
más
tardar
en
las
fechas
indicadas
.
Die
Umstrukturierungsmaßnahmen
,
die
die
BB
im
Anschluss
an
den
Betrugsfall
eingeleitet
habe
,
um
einerseits
auf
die
Ursachen
ihrer
finanziellen
Schwierigkeiten
angemessen
zu
reagieren
und
andererseits
das
Unternehmen
auf
die
Marktentwicklung
und–
;chancen
der
kommenden
Jahre
bestmöglich
vorzubereiten
,
können
mit
"umfassender
Neuorganisation
des
Kreditrisikomanagements"
,
"Konzentration
der
BB
auf
das
Kerngeschäft"
,
"Festigung
der
BB
als
Regionalbank"
und
"umfassender
Straffung
des
Kostenmanagements"
schlagwortartig
umrissen
werden
. [EU]
Las
medidas
de
reestructuración
,
introducidas
por
el
BB
a
consecuencia
del
asunto
de
fraude
para
responder
adecuadamente
,
por
una
parte
, a
las
causas
de
sus
dificultades
financieras
y,
por
otra
,
para
prepararse
lo
mejor
posible
a
la
evolución
del
mercado
y a
las
oportunidades
que
se
ofrecerán
en
los
próximos
años
,
pueden
resumirse
,
utilizando
una
serie
de
términos
clave
,
como
«amplia
reorganización
de
la
gestión
del
riesgo
del
crédito»
,
«concentración
del
BB
en
actividades
esenciales»
,
«fortalecimiento
del
BB
como
banco
regional»
y
«amplia
racionalización
de
la
gestión
de
los
costes»
.
Die
Verordnung
sollte
Maßnahmen
umfassen
,
durch
die
der
Zugang
der
Bevölkerung
der
Gemeinschaft
zu
neuen
an
der
pädiatrischen
Bevölkerungsgruppe
geprüften
und
an
die
pädiatrische
Verwendung
angepassten
Arzneimitteln
bestmöglich
verbreitert
wird
und
durch
die
nach
Kräften
vermieden
wird
,
dass
gemeinschaftsweite
Bonusse
und
Anreize
gewährt
werden
,
ohne
dass
Teile
der
pädiatrischen
Bevölkerungsgruppe
in
der
Gemeinschaft
von
einem
neu
zugelassenen
Arzneimittel
profitieren
können
. [EU]
El
presente
Reglamento
debe
contener
medidas
para
maximizar
el
acceso
de
la
población
de
la
Comunidad
a
nuevos
medicamentos
ensayados
y
adaptados
para
uso
pediátrico
, y
para
minimizar
la
posibilidad
de
que
se
ofrezcan
recompensas
e
incentivos
comunitarios
sin
que
el
conjunto
de
la
población
pediátrica
de
la
Comunidad
disponga
de
un
medicamento
recientemente
autorizado
.
Die
von
den
Zucht-
,
Liefer-
oder
Verwenderbetrieben
angewandten
Unterbringungs-
und
Ausgestaltungsstrategien
sollten
den
Bedürfnissen
der
untergebrachten
Tiere
Rechnung
tragen
und
sicherstellen
,
dass
die
Tiere
den
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Platz
bestmöglich
nutzen
können
. [EU]
Las
estrategias
de
alojamiento
y
enriquecimiento
utilizadas
en
los
establecimientos
de
cría
,
suministradores
y
utilizadores
deberían
elaborarse
para
satisfacer
las
necesidades
de
las
especies
alojadas
y
garantizar
que
los
animales
puedan
hacer
la
mejor
utilización
posible
del
espacio
disponible
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bestmöglich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners