A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
62 results for beiderseitigen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Bezieht
sich
die
Europäische
Beweisanordnung
nicht
auf
eine
der
Straftaten
nach
Absatz
2
und
würde
ihre
Vollstreckung
eine
Durchsuchung
oder
Beschlagnahme
erfordern
,
so
kann
die
Anerkennung
oder
Vollstreckung
der
Europäischen
Beweisanordnung
vom
Vorliegen
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
abhängig
gemacht
werden
. [EU]
Si
el
exhorto
no
guarda
relación
con
ninguno
de
los
delitos
enumerados
en
el
apartado
2 y
su
ejecución
requiere
que
se
practique
un
registro
o
una
incautación
,
el
reconocimiento
o
la
ejecución
del
exhorto
podrá
estar
sujeto
a
la
condición
de
doble
tipificación
.
Bis
19
.
Januar
2014
überprüft
der
Rat
die
Voraussetzung
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
nach
Absatz
3
auf
der
Grundlage
aller
ihm
übermittelten
Informationen
. [EU]
A
más
tardar
el
19
de
enero
de
2014
,
el
Consejo
volverá
a
estudiar
,
teniendo
presentes
cuantas
informaciones
se
le
hayan
transmitido
,
la
condición
de
la
doble
tipificación
establecida
en
el
apartado
3.
Das
Abkommen
stützt
sich
auf
die
Grundsätze
des
beiderseitigen
Nutzens
,
der
beiderseitigen
Möglichkeiten
zur
Beteiligung
an
Programmen
der
jeweiligen
Seite
und
Maßnahmen
im
Gegenstandsbereich
des
Abkommens
,
der
Nichtdiskriminierung
,
des
wirksamen
Schutzes
geistigen
Eigentums
und
der
gerechten
Aufteilung
von
Rechten
des
geistigen
Eigentum
. [EU]
El
Acuerdo
se
basa
en
los
principios
de
beneficio
mutuo
,
reciprocidad
de
las
oportunidades
de
acceso
a
los
programas
y
actividades
de
interés
a
los
efectos
del
Acuerdo
de
cada
una
de
las
Partes
,
no
discriminación
,
protección
efectiva
de
la
propiedad
intelectual
y
reparto
equitativo
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
.
Das
Ziel
der
Zusammenarbeit
in
diesem
Bereich
besteht
darin
,
den
beiderseitigen
Handel
auszubauen
und
zu
diversifizieren
und
dabei
nach
Möglichkeiten
für
die
Verbesserung
des
Marktzugangs
zu
suchen
. [EU]
El
objetivo
de
la
cooperación
en
este
ámbito
consiste
en
desarrollar
y
diversificar
el
comercio
bilateral
mediante
instrumentos
de
mejora
del
acceso
al
mercado
.
Der
Ausschuss
tritt
mindestens
zwei
Mal
jährlich
zu
einem
von
den
AKP-Staaten
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
im
beiderseitigen
Einvernehmen
festgelegten
Zeitpunkt
zusammen
,
grundsätzlich
jedoch
spätestens
acht
Tage
vor
der
Tagung
des
AKP-EG-Botschafterausschusses
;
im
Bedarfsfall
können
außerordentliche
Sitzungen
einberufen
werden
. [EU]
El
Comité
se
reunirá
al
menos
dos
veces
al
ańo
en
las
fechas
fijadas
de
común
acuerdo
por
el
Grupo
ACP
y
la
Comunidad
Europea
,
en
principio
a
más
tardar
ocho
días
antes
de
la
reunión
del
Comité
de
Embajadores
ACP-CE
;
en
caso
de
necesidad
podrán
convocarse
reuniones
extraordinarias
.
Die
beiden
Organe
handeln
entsprechend
ihrer
beiderseitigen
Pflicht
zu
loyaler
Zusammenarbeit
,
im
Geiste
gegenseitigen
Vertrauens
und
unter
Beachtung
der
einschlägigen
Vertragsbestimmungen
. [EU]
Las
dos
instituciones
actuarán
de
conformidad
con
sus
deberes
recíprocos
de
cooperación
leal
y
en
un
espíritu
de
confianza
mutua
,
así
como
de
conformidad
con
las
disposiciones
pertinentes
de
los
Tratados
.
Die
beiden
Organe
handeln
entsprechend
ihrer
beiderseitigen
Pflicht
zu
loyaler
Zusammenarbeit
,
im
Geiste
vollen
gegenseitigen
Vertrauens
und
unter
strengster
Beachtung
der
einschlägigen
Vertragsbestimmungen
. [EU]
Ambas
instituciones
actuarán
en
el
respeto
de
los
deberes
recíprocos
de
leal
cooperación
,
en
un
espíritu
de
plena
confianza
mutua
y
en
el
respeto
más
estricto
de
las
disposiciones
pertinentes
de
los
Tratados
.
Die
Beteiligung
von
PSA
am
FMEA
sei
Teil
des
beiderseitigen
Bestrebens
des
Herstellers
und
des
Fonds
,
in
hoch
innovative
und
strategisch
wichtige
Unternehmen
zu
investieren
,
die
in
der
Lage
sind
,
die
Beschaffungssicherheit
zu
gewährleisten
,
und
die
Automobilzulieferer
optimal
zu
konsolidieren
. [EU]
La
participación
del
PSA
en
el
FMEA
expresa
la
voluntad
común
del
fabricante
y
del
Fondo
de
invertir
en
empresas
estratégicas
de
gran
capacidad
innovadora
,
capaces
de
garantizar
la
seguridad
de
los
suministros
y
de
consolidar
de
modo
óptimo
el
sector
de
fabricantes
de
componentes
para
automóviles
.
Die
Europäische
Kommission
und
die
Internationale
Atomenergie-Organisation
(
IAEO
)
haben
in
einer
2008
unterzeichneten
gemeinsamen
Erklärung
ihren
beiderseitigen
Willen
bekundet
,
Qualität
und
Intensität
ihrer
Zusammenarbeit
beträchtlich
zu
verstärken
. [EU]
La
Comisión
Europea
y
el
Organismo
Internacional
de
Energía
Atómica
(OIEA)
han
manifestado
una
determinación
mutua
de
reforzar
de
forma
significativa
la
calidad
y
la
intensidad
de
su
cooperación
en
una
Declaración
Conjunta
firmada
en
2008
.
Die
folgenden
Straftaten
führen
,
wenn
sie
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind
,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
des
Urteils
und
gegebenenfalls
der
Bewährungsentscheidung
sowie
zur
Übernahme
der
Überwachung
der
Bewährungsmaßnahmen
und
der
alternativen
Sanktionen:
[EU]
Darán
lugar
al
reconocimiento
de
la
sentencia
y,
en
su
caso
,
la
resolución
de
libertad
condicional
, y a
la
vigilancia
de
las
medidas
de
libertad
vigilada
y
penas
sustitutivas
,
en
las
condiciones
que
establece
la
presente
Decisión
Marco
y
sin
control
de
la
doble
tipificación
de
los
hechos
,
las
siguientes
infracciones
,
siempre
que
estén
castigadas
en
el
Estado
miembro
de
emisión
con
pena
privativa
de
libertad
o
medida
de
privación
de
libertad
de
un
máximo
de
al
menos
tres
ańos
,
tal
como
se
definen
en
el
Derecho
del
Estado
de
emisión:
Die
folgenden
Straftaten
führen
,
wenn
sie
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind
,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
des
Urteils
und
zur
Vollstreckung
der
verhängten
Sanktion:
[EU]
Darán
lugar
al
reconocimiento
de
la
sentencia
y a
la
ejecución
de
la
condena
impuesta
,
en
las
condiciones
que
establece
la
presente
Decisión
Marco
y
sin
control
de
la
doble
tipificación
de
los
hechos
,
las
infracciones
siguientes
,
siempre
que
estén
castigadas
en
el
Estado
de
emisión
con
una
pena
o
una
medida
privativa
de
libertad
de
un
máximo
de
al
menos
tres
ańos
,
tal
como
se
definen
en
el
Derecho
del
Estado
de
emisión:
Die
folgenden
Straftaten
und
Verwaltungsübertretungen
(
Ordnungswidrigkeiten
)
führen
-
wenn
sie
im
Entscheidungsstaat
strafbar
sind
und
so
wie
sie
in
dessen
Recht
definiert
sind
-
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen:
[EU]
Siempre
que
el
Estado
de
emisión
las
castigue
y
según
las
defina
la
legislación
del
Estado
de
emisión
,
darán
lugar
a
reconocimiento
y
ejecución
de
resoluciones
,
según
lo
dispuesto
en
la
presente
Decisión
marco
y
sin
control
de
la
doble
tipificación
del
hecho
,
las
infracciones
siguientes:
Die
Kommission
kann
technische
und/oder
administrative
Unterstützung
zum
beiderseitigen
Nutzen
der
Kommission
und
der
Mitgliedstaaten
in
Anspruch
nehmen
, z. B.
zur
Finanzierung
externer
Gutachten
zu
einem
bestimmten
Thema
. [EU]
La
Comisión
podrá
recurrir
a
asistencia
técnica
o
administrativa
en
beneficio
propio
y
de
los
Estados
miembros
,
por
ejemplo
,
financiando
el
asesoramiento
de
expertos
externos
sobre
un
tema
específico
.
Die
Kommission
kann
technische
und/oder
administrative
Unterstützung
zum
beiderseitigen
Nutzen
der
Kommission
und
der
Teilnehmerländer
in
Anspruch
nehmen
, z. B.
zur
Finanzierung
externer
Gutachten
zu
einem
bestimmten
Thema
. [EU]
La
Comisión
podrá
recurrir
a
asistencia
técnica
o
administrativa
en
beneficio
propio
y
de
los
Estados
participantes
,
por
ejemplo
,
financiando
el
asesoramiento
de
expertos
externos
sobre
un
tema
específico
.
Die
Kommission
nimmt
die
Entscheidung
der
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
zur
Kenntnis
,
insbesondere
die
Tatsache
,
dass
die
darin
genannten
Maßnahmen
nicht
abgeändert
werden
,
bis
die
Sicherheitsmängel
der
betreffenden
Luftfahrtunternehmen
zur
beiderseitigen
Zufriedenheit
sowohl
der
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
als
auch
der
Kommission
beseitigt
sind
,
und
dass
jedwede
Abänderung
dieser
Maßnahmen
von
den
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
nur
in
Abstimmung
mit
der
Kommission
beschlossen
werden
kann
. [EU]
La
Comisión
toma
nota
de
la
decisión
de
las
autoridades
competentes
de
la
Federación
de
Rusia
y,
en
particular
,
del
hecho
de
que
las
medidas
contempladas
en
ella
no
se
modificarán
hasta
que
se
hayan
subsanado
las
deficiencias
de
seguridad
de
las
compańías
interesadas
a
satisfacción
tanto
de
las
autoridades
competentes
de
la
Federación
de
Rusia
como
de
la
Comisión
, y
que
dichas
autoridades
sólo
podrán
aprobar
modificaciones
de
tales
medidas
en
coordinación
con
la
Comisión
.
Die
Parteien
handeln
in
ihren
beiderseitigen
Beziehungen
entsprechend
den
Richtlinien
zur
Luftsicherheit
und
,
soweit
sie
von
ihnen
angewandt
werden
,
den
Empfehlungen
,
die
von
der
Internationalen
Zivilluftfahrt-Organisation
(
ICAO
)
festgelegt
und
dem
Abkommen
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
als
Anhänge
hinzugefügt
wurden
,
soweit
diese
Sicherheitsbestimmungen
auf
die
Parteien
anwendbar
sind
. [EU]
En
sus
relaciones
mutuas
,
las
Partes
actuarán
de
conformidad
con
las
Normas
de
protección
de
la
aviación
y,
en
la
medida
en
que
les
sean
aplicables
,
las
Prácticas
recomendadas
de
la
Organización
de
Aviación
Civil
Internacional
(OACI)
designadas
como
anexos
al
Convenio
.
die
Partnerschaften
zwischen
Unternehmen
,
deren
Ziel
es
ist
,
im
beiderseitigen
Interesse
die
Fischwirtschaft
sowie
die
vor-
und
nachgelagerten
Bereiche
zu
fördern
. [EU]
las
asociaciones
entre
empresas
tendentes
a
desarrollar
actividades
económicas
en
el
sector
pesquero
y
actividades
afines
,
en
aras
del
interés
común
.
Die
Teilnahme
Islands
und
Norwegens
an
den
europäischen
GNSS-Programmen
(
EGNOS
und
Galileo
)
auf
der
Grundlage
des
Abkommens
liegt
im
beiderseitigen
Interesse
der
Vertragsparteien
. [EU]
La
participación
de
Islandia
y
Noruega
en
los
programas
europeos
GNSS
(EGNOS y
Galileo
)
sobre
la
base
del
Acuerdo
es
de
interés
mutuo
para
las
Partes
contratantes
.
Die
Vertragsparteien
bemühen
sich
zum
beiderseitigen
Nutzen
um
Förderung
der
Zusammenarbeit
im
Bereich
allgemeine
und
berufliche
Bildung
und
Jugend
unter
Berücksichtigung
der
verfügbaren
Ressourcen
und
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
. [EU]
Las
Partes
se
esforzarán
en
promover
la
cooperación
en
materia
de
educación
,
formación
y
juventud
en
beneficio
mutuo
,
teniendo
en
cuenta
la
disponibilidad
de
recursos
, y
en
promover
la
igualdad
entre
hombres
y
mujeres
.
Die
Vertragsparteien
fördern
die
Zusammenarbeit
in
ziviler
wissenschaftlicher
Forschung
und
technologischer
Entwicklung
(
FTE
)
auf
der
Grundlage
des
beiderseitigen
Vorteils
und
,
unter
Berücksichtigung
der
Verfügbarkeit
von
Mitteln
,
des
angemessenen
Zugangs
zu
ihren
Forschungsprogrammen
und
vorbehaltlich
eines
angemessenen
,
wirksamen
Schutzes
der
Rechte
des
geistigen
und
gewerblichen
Eigentums
. [EU]
Las
Partes
fomentarán
la
cooperación
en
actividades
de
investigación
científica
y
desarrollo
tecnológico
(IDT)
para
fines
civiles
y
en
beneficio
mutuo
,
así
como
,
teniendo
en
cuenta
los
recursos
disponibles
,
el
acceso
adecuado
a
sus
programas
respectivos
,
siempre
que
se
garantice
un
grado
apropiado
de
protección
efectiva
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
,
industrial
y
comercial
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beiderseitigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners