A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
43 results for außervertraglichen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Alle
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
außervertraglichen
Haftung
für
Handlungen
oder
Unterlassungen
des
Generalsekretariats
des
Rates
bei
der
Wahrnehmung
seiner
Verwaltungsaufgaben
nach
Maßgabe
dieses
Beschlusses
werden
nach
Artikel
288
Absatz
2
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
geregelt
. [EU]
Todas
las
cuestiones
relacionadas
con
la
responsabilidad
extracontractual
por
los
actos
u
omisiones
de
la
Secretaría
General
del
Consejo
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
administrativas
en
cumplimiento
de
la
presente
Decisión
se
regirán
por
las
disposiciones
del
artículo
288
,
párrafo
segundo
,
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
.
Ansprüche
aus
außervertraglichen
Schuldverhältnissen
,
soweit
[EU]
Los
créditos
derivados
de
obligaciones
extracontractuales
, a
no
ser
que:
Auf
solche
außervertraglichen
Schuldverhältnisse
sollte
das
Recht
des
Staates
anzuwenden
sein
,
in
dessen
Gebiet
sich
die
Einschränkung
auswirkt
oder
auszuwirken
droht
. [EU]
La
legislación
aplicable
a
esas
obligaciones
extracontractuales
debe
ser
la
del
país
cuyo
mercado
se
vea
o
pueda
verse
afectado
.
Bei
außervertraglichen
Schuldverhältnissen
aus
einer
Verletzung
von
gemeinschaftsweit
einheitlichen
Rechten
des
geistigen
Eigentums
ist
auf
Fragen
,
die
nicht
unter
den
einschlägigen
Rechtsakt
der
Gemeinschaft
fallen
,
das
Recht
des
Staates
anzuwenden
,
in
dem
die
Verletzung
begangen
wurde
. [EU]
En
caso
de
una
obligación
extracontractual
que
se
derive
de
una
infracción
de
un
derecho
de
propiedad
intelectual
comunitario
de
carácter
unitario
,
la
ley
aplicable
será
la
ley
del
país
en
el
que
se
haya
cometido
la
infracción
para
toda
cuestión
que
no
esté
regulada
por
el
respectivo
instrumento
comunitario
.
Beim
außervertraglichen
Sozialplan
(
ohne
zusätzliche
Abfindungen
)
müssten
die
Kosten
der
Rechtsstreitigkeiten
nach
Ansicht
des
Sachverständigen
der
Kommission
auf
Mio
.
EUR
gesenkt
werden
;
die
französischen
Behörden
waren
von
[...]
Mio
.
EUR
ausgegangen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
coste
del
plan
social
no
incluido
en
el
convenio
(sin
indemnizaciones
complementarias
de
despido
),
el
experto
de
la
Comisión
considera
que
la
estimación
del
coste
de
los
contenciosos
jurídicos
debería
situarse
en
[...]
millones
EUR
,
en
lugar
de
los
[...]
millones
anticipados
por
las
autoridades
francesas
.
Der
Begriff
des
außervertraglichen
Schuldverhältnisses
ist
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
verschieden
definiert
. [EU]
El
concepto
de
obligación
extracontractual
varía
de
un
Estado
miembro
a
otro
.
Der
Gerichtshof
sollte
auch
für
Entscheidungen
über
Rechtsstreitigkeiten
,
die
Schadensersatz
aufgrund
der
außervertraglichen
Haftung
des
Instituts
zum
Gegenstand
haben
,
zuständig
sein
. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
debe
ser
también
competente
en
los
litigios
que
pudieran
surgir
respecto
a
la
compensación
de
daños
derivados
de
la
responsabilidad
extracontractual
del
Instituto
.
Der
Gerichtshof
sollte
auch
für
Entscheidungen
über
Rechtsstreitigkeiten
zuständig
sein
,
die
einen
Schadensersatz
im
Rahmen
der
außervertraglichen
Haftung
der
Agentur
nach
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
den
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
,
zum
Gegenstand
haben
. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
también
debe
ser
competente
para
conocer
de
los
litigios
que
puedan
surgir
respecto
a
la
indemnización
por
daños
derivados
de
la
responsabilidad
extracontractual
de
la
Agencia
de
conformidad
con
los
principios
generales
comunes
a
los
ordenamientos
jurídicos
de
los
Estados
miembros
.
Die
Kommission
hält
einen
solchen
Vorschlag
an
sich
für
unzureichend
,
da
er
nicht
alle
Möglichkeiten
abdeckt
,
denn
dadurch
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
Garantie
des
Staates
bei
jeder
Art
von
Haftung
wirken
könnte
(
insbesondere
auch
bei
der
außervertraglichen
und
strafrechtlichen
Haftung
). [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
considera
que
dicha
propuesta
es
,
de
por
sí
,
insuficiente
,
ya
que
no
cubre
todas
las
hipótesis:
no
permite
descartar
que
la
garantía
estatal
pueda
intervenir
para
todo
tipo
de
responsabilidad
(en
particular
las
extracontractuales
y
penales
).
Dies
schließt
jedoch
keineswegs
aus
,
dass
Schadenersatzklagen
gegen
den
Empfänger
auf
der
Grundlage
des
einzelstaatlichen
Rechts
erfolgreich
sein
können
.
Diesbezüglich
können
sich
Geschädigte
auf
das
einzelstaatliche
Recht
der
außervertraglichen
Haftung
stützen
. [EU]
Sin
embargo
,
esto
no
es
óbice
en
modo
alguno
para
que
una
acción
de
reparación
de
daños
y
perjuicios
interpuesta
contra
el
beneficiario
prospere
sobre
la
base
del
Derecho
nacional
sustantivo
.
En
este
contexto
,
los
demandantes
potenciales
deben
basarse
en
el
Derecho
nacional
en
materia
de
responsabilidad
extracontractual
.
Es
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
bei
den
derzeit
für
den
Zeitraum
von
2007
bis
2013
veranschlagten
Investitions-
und
Betriebskosten
der
Systeme
Galileo
und
EGNOS
unvorhergesehene
finanzielle
Verpflichtungen
nicht
berücksichtigt
wurden
,
die
sich
für
die
Gemeinschaft
vor
allem
im
Hinblick
auf
höhere
Gewalt
oder
auf
einen
verhängnisvollen
Totalausfall
ergeben
könnten
und
die
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
der
außervertraglichen
Haftung
stehen
,
die
sich
daraus
ergibt
,
dass
die
Systeme
im
öffentlichen
Eigentum
stehen
. [EU]
Cabe
señalar
que
los
costes
de
inversión
y
los
costes
de
explotación
de
los
sistemas
Galileo
y
EGNOS
evaluados
en
la
actualidad
para
el
período
2007-2013
no
incluyen
las
obligaciones
financieras
imprevistas
que
la
Comunidad
pueda
verse
obligada
a
sufragar
,
especialmente
las
relacionadas
con
el
régimen
de
responsabilidad
extracontractual
,
por
el
carácter
público
de
la
propiedad
de
los
sistemas
,
en
particular
respecto
de
los
casos
de
fuerza
mayor
y
de
averías
catastróficas
.
Hat
eine
Person
(
"der
Gläubiger"
)
aufgrund
eines
außervertraglichen
Schuldverhältnisses
eine
Forderung
gegen
eine
andere
Person
(
"den
Schuldner"
)
und
hat
ein
Dritter
die
Verpflichtung
,
den
Gläubiger
zu
befriedigen
,
oder
befriedigt
er
den
Gläubiger
aufgrund
dieser
Verpflichtung
,
so
bestimmt
das
für
die
Verpflichtung
des
Dritten
gegenüber
dem
Gläubiger
maßgebende
Recht
,
ob
und
in
welchem
Umfang
der
Dritte
die
Forderung
des
Gläubigers
gegen
den
Schuldner
nach
dem
für
deren
Beziehungen
maßgebenden
Recht
geltend
zu
machen
berechtigt
ist
. [EU]
Cuando
en
virtud
de
una
obligación
extracontractual
,
una
persona
(«el
acreedor»
)
tenga
derechos
respecto
a
otra
persona
(«el
deudor»
) y
un
tercero
esté
obligado
a
satisfacer
al
acreedor
o
haya
,
de
hecho
,
satisfecho
al
acreedor
en
ejecución
de
esa
obligación
,
la
ley
aplicable
a
esta
obligación
del
tercero
determinará
si
, y
en
qué
medida
,
este
puede
ejercer
los
derechos
que
el
acreedor
tenía
contra
el
deudor
según
la
ley
que
rige
sus
relaciones
.
Hat
ein
Gläubiger
eine
Forderung
gegen
mehrere
für
dieselbe
Forderung
haftende
Schuldner
und
ist
er
von
einem
der
Schuldner
vollständig
oder
teilweise
befriedigt
worden
,
so
bestimmt
sich
der
Anspruch
dieses
Schuldners
auf
Ausgleich
durch
die
anderen
Schuldner
nach
dem
Recht
,
das
auf
die
Verpflichtung
dieses
Schuldners
gegenüber
dem
Gläubiger
aus
dem
außervertraglichen
Schuldverhältnis
anzuwenden
ist
. [EU]
Cuando
un
acreedor
tenga
un
derecho
de
reclamación
contra
varios
deudores
responsables
respecto
de
la
misma
reclamación
y
uno
de
los
deudores
ya
haya
satisfecho
la
reclamación
,
total
o
parcialmente
,
el
derecho
de
ese
deudor
a
reclamar
resarcimiento
a
los
otros
deudores
se
regirá
por
la
ley
aplicable
a
la
obligación
extracontractual
que
tenga
dicho
deudor
respecto
del
acreedor
.
Hinsichtlich
der
vom
IFP
erbrachten
Forschungsleistungen
nimmt
die
Kommission
die
Stellungnahme
der
Gesellschaft
UOP
Limited
zur
Kenntnis
,
die
angibt
,
dass
die
Kunden
in
dem
naturgemäß
risikobehafteten
Bereich
des
Technologie-Verkaufs
ganz
besonders
auf
die
Sicherheiten
achten
,
die
die
Anbieter
ihnen
im
Rahmen
der
vertraglichen
wie
außervertraglichen
Haftung
bieten
könnten
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
prestaciones
de
investigación
facilitadas
por
el
organismo
público
IFP
,
la
Comisión
toma
nota
de
las
observaciones
de
la
compañía
UOP
Limited
,
cuando
afirma
que
,
en
materia
de
cesión
de
tecnologías
,
ámbito
por
naturaleza
arriesgado
,
los
compradores
son
especialmente
sensibles
a
las
garantías
que
sus
proveedores
pueden
ofrecerles
,
en
términos
de
cobertura
de
responsabilidad
tanto
contractual
como
extracontractual
.
Im
Bereich
der
außervertraglichen
Haftung
ersetzt
das
Amt
den
durch
seine
Dienststellen
oder
Bediensteten
in
Ausübung
ihrer
Amtstätigkeit
verursachten
Schaden
nach
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
den
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
. [EU]
En
materia
de
responsabilidad
no
contractual
,
la
Oficina
deberá
reparar
,
conforme
a
los
principios
generales
comunes
a
los
ordenamientos
jurídicos
de
los
Estados
miembros
,
los
daños
causados
por
sus
servicios
o
por
sus
agentes
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
.
Im
Bereich
der
außervertraglichen
Haftung
ersetzt
das
Büro
den
durch
es
oder
seine
Bediensteten
in
Ausübung
ihrer
Amtstätigkeit
verursachten
Schaden
nach
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
den
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
. [EU]
En
materia
de
responsabilidad
extracontractual
,
la
Oficina
reparará
el
perjuicio
causado
por
ella
o
su
personal
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
de
acuerdo
con
los
principios
generales
comunes
a
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
.
Im
Bereich
der
außervertraglichen
Haftung
ersetzt
das
Gemeinsame
Unternehmen
Clean
Sky
die
von
seinem
Personal
in
Ausübung
seiner
Tätigkeit
verursachten
Schäden
nach
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
den
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
. [EU]
En
materia
de
responsabilidad
extracontractual
,
la
Empresa
Común
Clean
Sky
deberá
reparar
los
daños
causados
por
sus
agentes
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
de
conformidad
con
los
principios
generales
comunes
a
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
.
Im
Bereich
der
außervertraglichen
Haftung
ersetzt
das
gemeinsame
Unternehmen
die
von
seinen
Bediensteten
in
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
verursachten
Schäden
nach
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
den
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
. [EU]
En
materia
de
responsabilidad
extracontractual
,
la
Empresa
Común
deberá
reparar
los
daños
causados
por
ella
o
sus
agentes
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
de
conformidad
con
los
principios
generales
comunes
a
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
.
Im
Bereich
der
außervertraglichen
Haftung
ersetzt
das
Gemeinsame
Unternehmen
ENIAC
die
seinem
Personal
in
Ausübung
seiner
Tätigkeit
verursachten
Schäden
nach
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
den
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
. [EU]
En
caso
de
responsabilidad
extracontractual
,
la
Empresa
Común
ENIAC
deberá
reparar
los
daños
causados
por
sus
agentes
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
de
conformidad
con
los
principios
generales
comunes
a
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
.
Im
Bereich
der
außervertraglichen
Haftung
ersetzt
das
Gemeinsame
Unternehmen
FCH
die
von
seinem
Personal
in
Ausübung
seiner
Tätigkeit
verursachten
Schäden
nach
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
den
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
. [EU]
En
materia
de
responsabilidad
extracontractual
,
la
Empresa
Común
FCH
deberá
reparar
los
daños
causados
por
sus
agentes
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
de
conformidad
con
los
principios
generales
comunes
a
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "außervertraglichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners