A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
207 results for anfällt
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
1999
und
2000
wurden
die
Aufträge
für
Sammlung
und
Verarbeitung
auf
Ebene
der
Departements
verlängert
,
die
Aufträge
zur
Verbrennung
wurden
nur
in
den
Departements
vergeben
,
in
denen
auch
tatsächlich
Mehl
anfällt
,
weil
es
dort
entweder
eine
Verarbeitungsanlage
oder
Mehlbestände
gibt
. [EU]
en
1999
y
2000
,
se
prorrogaron
los
contratos
de
recogida
y
transformación
a
nivel
departamental
y
se
adjudicaron
contratos
para
la
incineración
únicamente
en
los
departamentos
«productores»
de
harinas
,
bien
por
la
presencia
de
plantas
de
transformación
o
bien
por
la
de
existencias
de
harinas
.
Als
Beispiel
für
Letzteres
soll
angenommen
werden
,
dass
im
darauf
folgenden
Jahr
ein
Kreditwertminderungsaufwand
für
die
zugrunde
liegenden
Kredite
in
Höhe
von
WE
300
anfällt
. [EU]
Como
un
ejemplo
de
lo
anterior
,
supóngase
que
en
el
siguiente
año
hay
una
pérdida
por
deterioro
crediticio
en
los
préstamos
subyacentes
de
300
u.m.
'Anbieter'
eine
Rechtsperson
,
die
für
die
Abgabe
von
Kraftstoff
oder
Energie
an
einer
Verbrauchsteuerstelle
zuständig
ist
oder
,
falls
keine
Verbrauchsteuer
anfällt
,
eine
andere
von
einem
Mitgliedstaat
benannte
Rechtsperson
[EU]
"proveedor":
la
entidad
responsable
del
paso
del
combustible
o
energía
por
un
punto
de
cobro
del
impuesto
especial
o,
si
no
se
exige
impuesto
especial
,
cualquier
otra
entidad
pertinente
designada
por
un
Estado
miembro
Artikel
11
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
bestätigt
lediglich
die
Anwendung
von
Artikel
1
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
404/90
,
wonach
solche
Unternehmen
von
der
Grunderwerbssteuer
befreit
werden
können
,
die
in
Zusammenhang
mit
der
für
den
Zusammenschluss
oder
die
Kooperation
erforderlichen
Grundstücksübertragung
anfällt
sowie
von
den
Gebühren
und
sonstigen
gesetzlichen
Kosten
,
die
in
Zusammenhang
mit
der
Ausführung
solcher
Rechtsakte
anfallen
können
. [EU]
El
artículo
11
,
apartado
2,
de
la
Ley
no
21/92
confirma
simplemente
la
aplicabilidad
del
artículo
1
del
Decreto-Ley
no
404/90
,
que
dispone
que
las
empresas
pueden
verse
eximidas
de
los
impuestos
de
transmisiones
inmobiliarias
necesarias
para
una
concentración
o
para
una
cooperación
,
así
como
de
otros
gastos
legales
debidos
por
la
práctica
de
dichos
actos
.
Außerdem
wird
in
Artikel
12
DL
269/2003
festgelegt
,
dass
für
den
von
spezialisierten
Investmentgesellschaften
ausländischen
Rechts
erzeugten
Teil
des
Vermögens
von
Pensionsfonds
statt
des
normalen
Steuersatzes
von
11
%
lediglich
eine
Ersatzsteuer
in
Höhe
von
5 %
anfällt
. [EU]
Además
,
el
artículo
12
del
DL
269/2003
establece
que
la
cuota
de
los
activos
de
fondos
de
pensiones
generados
por
los
instrumentos
de
inversión
especializados
extranjeros
está
sujeta
a
un
impuesto
sustitutivo
del
5 %,
en
vez
del
normal
del
11
%.
Außerdem
zählt
dazu
Schrott
,
der
in
örtlich
verbundenen
Stahlgießereien
,
Schmieden
,
Röhrenwerken
,
Kaltwalzwerken
und
Ziehereien
,
Stahlbaubetrieben
und
sonstigen
stahlverarbeitenden
Betrieben
außer
Eisen-
und
Tempergießereien
anfällt
(
siehe
allgemeine
Anmerkung
1). [EU]
Se
incluye
la
chatarra
procedente
de
fundiciones
de
acero
integradas
en
un
complejo
siderúrgico
y
talleres
de
forja
,
producción
de
tubos
de
acero
,
trefilado
,
laminado
en
frío
y
construcción
metálica
y
demás
instalaciones
transformadoras
del
acero
, a
excepción
de
las
fundiciones
de
hiero
(véase
nota
1
anterior
).
besondere
Bedingungen
für
die
Handhabung
und
Entsorgung
von
Material
an
Bord
,
das
an
Bord
beim
Ausnehmen
von
Fisch
anfällt
,
der
Anzeichen
einer
Krankheit
,
einschließlich
Parasiten
,
die
auf
Menschen
übertragbar
sind
,
aufweist
[EU]
las
condiciones
especiales
para
la
manipulación
a
bordo
y
la
eliminación
del
material
generado
al
eviscerar
a
bordo
el
pescado
que
presente
signos
de
enfermedades
,
incluidos
los
parásitos
,
transmisibles
a
los
seres
humanos
Bulgaricus
anfällt
;
enthält
mindestens
44
%
Stickstoff
,
ausgedrückt
als
Rohprotein
[EU]
Incluye
el
lactato
de
amonio
producido
por
fermentación
de
lactosuero
con
Lactobacillus
delbrueckii
ssp
.
bulgaricus
,
con
un
contenido
mínimo
de
nitrógeno
expresado
en
proteína
bruta
del
44
%.
Cass
.,
anfällt
(
salzsäureunlösliche
Asche:
höchstens
3,4 %) [EU]
(ceniza
insoluble
en
HCl:
máximo
3,4 %).
"crops"
und
"chucks
and
blades"
bezeichnete
Teile
im
Sinne
der
Unterposition
02023050
das
Rückenstück
des
Vorderviertels
einschließlich
des
oberen
Teils
der
Schulter
,
das
von
einem
Vorderviertel
mit
mindestens
vier
und
höchstens
zehn
Rippen
bei
einem
geraden
Schnitt
durch
den
Berührungspunkt
der
ersten
Rippe
mit
der
Brustbeinspitze
und
dem
Ansatzpunkt
des
Zwerchfellpfeilers
bei
der
zehnten
Rippe
anfällt
[EU]
«corte
de
cuartos
delanteros
llamado
australiano»
, a
los
efectos
de
la
subpartida
02023050
, a
las
partes
dorsales
del
cuarto
delantero
,
incluida
la
parte
superior
de
la
paletilla
,
obtenidas
de
cuartos
delanteros
,
con
un
mínimo
de
cuatro
costillas
y
un
máximo
de
diez
mediante
un
corte
recto
siguiendo
un
plano
que
pase
por
el
punto
de
unión
de
la
primera
costilla
con
el
primer
segmento
del
hueso
del
pecho
y
por
el
punto
de
incidencia
del
diafragma
situado
en
la
décima
costilla
Daher
wäre
es
-
zumindest
dieser
Stellungnahme
zufolge
-
in
Spanien
auch
im
Fall
einer
grenzüberschreitenden
Unternehmensverschmelzung
nicht
zulässig
,
den
Geschäfts-
oder
Firmenwert
in
Spanien
abzuschreiben
,
da
er
nicht
in
Spanien
anfällt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
siempre
con
arreglo
a
los
citados
comentarios
,
incluso
en
una
situación
de
combinación
transfronteriza
de
empresas
,
España
no
permitiría
que
el
fondo
de
comercio
se
amortizara
en
España
pues
este
no
está
situado
en
este
país
.
Der
Umfang
des
Systems
zur
Sammlung
und
Beseitigung
sollte
sich
nach
der
tatsächlichen
Menge
tierischer
Nebenprodukte
richten
,
die
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
anfällt
. [EU]
La
capacidad
del
sistema
de
recogida
y
eliminación
debe
tener
en
cuenta
la
cantidad
real
de
subproductos
animales
generados
en
el
Estado
miembro
en
cuestión
.
Der
WNTE-Kontrollbereich
muss
alle
Betriebsdrehzahlen
enthalten
,
die
zwischen
dem
30-Prozent-Wert
der
kumulativen
Drehzahlverteilung
während
des
WHTC-Prüfzyklus
liegen
,
einschließlich
Leerlauf
, (
n30
)
und
der
Höchstdrehzahl
,
bei
der
70
Prozent
der
Maximalleistung
anfällt
(
nhi
). [EU]
La
zona
de
control
WNTE
incluirá
todos
los
regímenes
de
funcionamiento
entre
la
distribución
cumulativa
de
los
regímenes
de
la
30a
centila
a
lo
largo
de
un
ciclo
de
ensayo
WHTC
,
incluido
el
ralentí
, (n30) y
el
régimen
más
alto
al
que
se
produzca
el
70
%
de
la
potencia
máxima
(nhi).
Des
Weiteren
wird
in
den
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
zur
Anwendung
der
Regeln
für
staatliche
Beihilfen
auf
Maßnahmen
im
Bereich
der
direkten
Unternehmensbesteuerung
ausdrücklich
festgestellt
,
dass
"eine
Besteuerung
von
Gewinnen
nicht
möglich
ist
,
wenn
kein
Gewinn
anfällt
.
Aufgrund
der
Logik
des
Steuersystems
können
Einrichtungen
ohne
Erwerbscharakter
wie
Stiftungen
oder
Verbände
,
die
keinen
Gewinn
erzielen
können
,
von
der
Gewinnbesteuerung
befreit
werden
." [EU]
Es
más
,
las
Directrices
del
Órgano
de
Vigilancia
sobre
las
normas
sobre
ayudas
estatales
aplicables
a
las
medidas
relacionadas
con
la
fiscalidad
directa
de
las
empresas
prevén
expresamente
que
«es
evidente
que
el
impuesto
sobre
los
beneficios
sólo
puede
percibirse
si
se
obtiene
algún
beneficio
.
De
esta
manera
,
por
la
naturaleza
del
sistema
fiscal
,
se
puede
justificar
el
hecho
de
que
las
empresas
sin
ánimo
de
lucro
,
como
es
el
caso
de
las
fundaciones
o
las
asociaciones
,
estén
nominalmente
exentas
de
imposición
,
si
no
pueden
producir
beneficios»
.
Die
Bestimmungen
von
Artikel
11
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
ergeben
sich
aus
den
Bestimmungen
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
404/90
.
Nach
Artikel
1
dieser
Verordnung
kann
Unternehmen
,
die
bis
zum
31
.
Dezember
1993
Kooperationen
oder
Zusammenschlüsse
vornehmen
,
eine
Befreiung
von
der
Grunderwerbssteuer
gewährt
werden
,
die
in
Zusammenhang
mit
der
für
den
Zusammenschluss
oder
die
Kooperation
erforderlichen
Grundstücksübertragung
anfällt
sowie
von
den
Gebühren
und
sonstigen
gesetzlichen
Kosten
,
die
in
Zusammenhang
mit
der
Ausführung
solcher
Rechtsakte
anfallen
können
. [EU]
Las
disposiciones
del
artículo
11
,
apartado
2,
de
la
Ley
no
21/92
proceden
de
la
aplicación
del
Decreto-Ley
no
404/90
[6].
Su
artículo
1
estipula
que
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
1993
,
las
empresas
que
efectúen
actos
de
cooperación
o
concentración
pueden
beneficiarse
de
una
exención
de
los
impuestos
sobre
la
transmisión
de
bienes
inmuebles
necesarios
para
la
concentración
o
cooperación
,
así
como
de
otros
impuestos
y
gastos
legales
por
la
realización
de
este
tipo
de
actos
.
Die
Beteiligten
konnten
nicht
belegen
,
dass
die
niederländischen
Behörden
bereits
im
Jahr
2002
hinreichende
alternative
nationale
Entsorgungskapazitäten
für
alle
Arten
von
RDF-Abfall
,
der
in
den
Niederlanden
anfällt
und
zur
Entsorgung
angeboten
wird
,
hätten
berücksichtigen
müssen
. [EU]
Las
partes
interesadas
no
aportan
pruebas
de
que
las
autoridades
holandesas
habrían
debido
tener
en
cuenta
, a
partir
de
2002
,
una
capacidad
de
tratamiento
nacional
alternativa
adecuada
para
todos
los
tipos
de
residuos
de
hornos
producidos
en
los
Países
Bajos
y
presentados
para
su
eliminación
.
die
entsprechende
Bordkapazität
zur
Lagerung
des
gesamten
Abfalls
ausreicht
,
der
zwischen
der
Meldung
und
dem
Anlaufen
des
nächsten
Hafens
anfällt
,
in
dem
der
Abfall
entladen
wird
. [EU]
que
a
bordo
existe
la
suficiente
capacidad
específica
para
almacenar
todos
los
desechos
generados
entre
la
notificación
y
el
próximo
puerto
en
el
que
entregaré
los
desechos
.
Die
periodische
Aufzinsung
ist
im
Gewinn
oder
Verlust
als
Finanzierungsaufwand
zu
erfassen
,
wenn
sie
anfällt
. [EU]
La
reversión
periódica
del
descuento
se
reconocerá
en
el
resultado
del
ejercicio
como
un
gasto
financiero
, a
medida
que
se
produzca
.
Die
Wärmeerzeugung
von
Wärmepumpen
ist
nur
dann
anzugeben
,
wenn
die
Wärme
an
Dritte
verkauft
wird
(d. h.
wenn
sie
im
Umwandlungssektor
anfällt
). [EU]
El
calor
producido
por
bombas
de
calor
sólo
debe
consignarse
si
se
vende
a
terceros
(es
decir
,
cuando
se
produzca
en
el
sector
de
la
transformación
).
Die
Wärmeerzeugung
von
Wärmepumpen
ist
nur
dann
anzugeben
,
wenn
die
Wärme
an
Dritte
verkauft
wird
(d. h.
wenn
sie
im
Umwandlungssektor
anfällt
). [EU]
El
calor
producido
por
bombas
de
calor
solo
debe
consignarse
si
se
vende
a
terceros
(es
decir
,
cuando
se
produzca
en
el
sector
de
la
transformación
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anfällt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners