A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
89 results for Verteidigungsbereich
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Alternativ
hätte
Griechenland
die
nötige
finanzielle
Unterstützung
leisten
können
,
um
den
Verteidigungsbereich
für
einen
potentiellen
Käufer
attraktiv
zu
gestalten
,
so
dass
er
gekauft
und
sein
Fortbestand
gesichert
würde
. [EU]
O
también
podría
haber
concedido
la
ayuda
financiera
necesaria
para
que
las
actividades
militares
resultaran
atractivas
a
un
inversor
potencial
,
de
manera
que
las
hubiera
adquirido
y,
así
,
se
hubiera
asegurado
su
continuidad
.
Andererseits
müssen
im
Fall
der
Bezugnahme
auf
eine
europäische
Norm
oder
auf
internationale
oder
nationale
Normen
,
einschließlich
Normen
aus
dem
Verteidigungsbereich
,
Angebote
auf
der
Grundlage
anderer
gleichwertiger
Lösungen
von
den
Auftraggebern
geprüft
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
caso
de
referencia
a
la
norma
europea
o a
las
normas
internacionales
o
nacionales
,
incluidas
las
que
sean
propias
del
ámbito
de
la
defensa
,
las
entidades
o
poderes
adjudicadores
deben
tener
en
cuenta
las
ofertas
basadas
en
otras
soluciones
equivalentes
.
Arbeit
in
Verbindung
mit
der
Kommission
zur
Erzielung
einer
größtmöglichen
Komplementarität
und
maximaler
Synergien
zwischen
Forschungsprogrammen
im
Verteidigungsbereich
und
zivilen
oder
sicherheitsrelevanten
Forschungsprogrammen
. [EU]
La
colaboración
con
la
Comisión
para
conseguir
un
máximo
de
complementariedad
y
de
sinergia
entre
programas
de
investigación
en
materia
de
defensa
y
en
materia
civil
o
de
seguridad
.
Auch
unter
der
Annahme
,
dass
die
Maßnahme
tatsächlich
eine
Beihilfe
darstellt
,
ist
sie
teilweise
vereinbar
mit
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b),
da
der
HSY
dieses
Kapital
zur
Beseitigung
von
Erdbebenschäden
gewährt
wurde
.
Auch
fällt
diese
Maßnahme
teilweise
unter
Artikel
296
des
EG-Vertrags
,
da
sie
unmittelbar
mit
dem
Verteidigungsbereich
der
HSY
zu
tun
hat
. [EU]
Incluso
si
la
medida
constituyera
ayuda
,
es
parcialmente
compatible
con
el
artículo
87
,
apartado
2,
letra
b),
puesto
que
dicho
capital
se
concedió
como
compensación
por
los
daños
causados
a
HSY
por
el
terremoto
y
entra
parcialmente
en
el
ámbito
de
aplicación
del
artículo
296
del
Tratado
ya
que
está
relacionada
directamente
con
las
actividades
militares
de
HSY
.
Aufgrund
der
Dokumente
,
die
in
der
Entscheidung
über
die
Verfahrenseinleitung
erwähnt
werden
,
sind
mehrere
Quartale
lang
zumindest
die
strittigen
Vorauszahlungen
nicht
genutzt
worden
,
um
den
entsprechenden
Auftrag
im
Verteidigungsbereich
zu
erfüllen
. [EU]
Según
la
documentación
citada
en
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
estos
anticipos
no
se
utilizaron
para
ejecutar
el
contrato
militar
en
cuestión
al
menos
durante
varios
trimestres
.
Außer
bei
Aufträgen
im
Verteidigungsbereich
darf
der
Gesamtwert
der
Aufträge
für
die
zusätzlichen
Aufträge
50
%
des
Wertes
des
Hauptauftrags
nicht
überschreiten
. [EU]
Salvo
en
el
caso
de
los
contratos
relacionados
con
la
defensa
,
el
valor
acumulado
de
los
contratos
complementarios
no
deberá
superar
el
50
%
de
la
cuantía
del
contrato
inicial
.
Außer
im
Falle
von
geheimen
Aufträgen
und
außer
wenn
in
den
vorliegenden
Vorschriften
für
Aufträge
im
Verteidigungsbereich
etwas
anderes
bestimmt
ist
,
sind
alle
Aufträge
,
die
die
in
der
Richtlinie
2004/18/EG
vorgesehenen
Schwellenwerte
überschreiten
,
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
veröffentlichen
. [EU]
Salvo
en
el
supuesto
de
contratos
secretos
y
también
salvo
disposición
en
contrario
en
las
presentes
normas
respecto
de
los
contratos
relacionados
con
la
defensa
,
todos
los
contratos
que
rebasen
los
límites
establecidos
en
la
Directiva
2004/18/CE
se
publicarán
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.
Außer
wenn
in
den
vorliegenden
Vorschriften
für
Aufträge
im
Verteidigungsbereich
etwas
anderes
bestimmt
ist
,
gelten
die
Schwellenwerte
der
Richtlinie
2004/18/EG
für
[EU]
Salvo
disposición
en
contrario
en
las
presentes
normas
respecto
de
los
contratos
relacionados
con
la
defensa
,
la
Directiva
2004/18/CE
establecerá
los
límites
que
determinen:
bei
Aufträgen
im
Verteidigungsbereich
,
die
im
Rahmen
eines
in
Zusammenarbeit
mit
einer
anderen
internationalen
Organisation
verwalteten
Programms
oder
Projekts
zu
vergeben
sind
. [EU]
en
contratos
relacionados
con
la
defensa
que
se
adjudiquen
en
el
marco
de
un
programa
o
proyecto
gestionado
en
cooperación
con
otra
organización
internacional
.
Bei
Aufträgen
im
Verteidigungsbereich
kann
die
Agentur
auf
transparenter
und
nicht
diskriminierender
Grundlage
zur
Bildung
von
Konsortien
aus
Wirtschaftsteilnehmern
,
die
die
in
Artikel
7
Absatz
2
genannten
Voraussetzungen
erfüllen
,
aufrufen
und
Grundsätze
,
wie
sie
im
Kodex
der
Agentur
für
bewährte
Vorgehensweisen
innerhalb
der
Versorgungskette
enthalten
sind
,
fördern
,
um
einen
verstärkten
Wettbewerb
und
faire
Chancen
für
alle
Lieferanten
einschließlich
kleiner
und
mittlerer
Betriebe
(
KMU
)
am
unteren
Ende
der
Lieferkette
,
zu
begünstigen
. [EU]
Para
los
contratos
relacionados
con
la
defensa
,
la
Agencia
podrá
alentar
,
de
forma
transparente
y
no
discriminatoria
,
agrupaciones
de
operadores
económicos
que
cumplan
las
condiciones
expuestas
en
el
artículo
7,
apartado
2, y
fomentar
principios
semejantes
a
los
del
Código
de
buenas
prácticas
en
la
cadena
de
suministro
,
de
la
Agencia
, a
fin
de
estimular
una
mayor
competencia
e
igualdad
de
oportunidades
entre
todos
los
proveedores
de
la
cadena
de
suministro
,
incluidas
las
PYME
.
Bei
offenen
Verfahren
sind
in
der
Bekanntmachung
Datum
,
Zeit
und
Ort
der
Sitzung
des
Eröffnungsausschusses
angegeben
;
außer
bei
Aufträgen
im
Verteidigungsbereich
können
die
Bieter
bei
der
Sitzung
zugegen
sein
. [EU]
En
los
procedimientos
abiertos
habrá
de
precisarse
la
fecha
,
hora
y
lugar
de
la
reunión
de
la
comisión
de
apertura
, a
la
que
podrán
asistir
los
licitadores
,
salvo
para
los
contratos
relacionados
con
la
defensa
.
Beschleunigung
von
F&T
im
Verteidigungsbereich
durch
Studien
und
Projekte
[EU]
La
catalización
de
la
I+T
de
defensa
mediante
estudios
y
proyectos
Da
alle
staatlichen
Beihilfen
für
den
Verteidigungsbereich
von
HSY
nicht
unter
die
Beihilfevorschriften
fallen
,
kann
die
Rückforderung
der
staatlichen
Beihilfen
nur
diejenigen
betreffen
,
die
für
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
von
HSY
gewährt
wurden
. [EU]
Puesto
que
todo
el
apoyo
estatal
aportado
a
las
actividades
militares
de
HSY
está
exento
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
,
toda
recuperación
de
ayuda
estatal
solo
puede
ser
la
recuperación
de
apoyo
estatal
aportado
a
las
actividades
civiles
de
HSY
.
Da
der
griechische
Staat
eine
umfangreiche
und
wiederholte
finanzielle
Unterstützung
und
Finanzierung
für
Tätigkeiten
im
Verteidigungsbereich
der
HSY
gewährt
hatte
,
entspricht
die
Nutzung
von
Mitteln
für
zivile
Tätigkeiten
-
die
sonst
Tätigkeiten
im
Militärbereich
finanzieren
würden
-
der
Übertragung
der
staatlichen
Beihilfen
auf
die
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
der
Werft
. [EU]
Puesto
que
el
Estado
ha
aportado
apoyo
financiero
y
financiación
reiterados
y
cuantiosos
a
las
actividades
militares
de
HSY
,
utilizar
fondos
que
,
en
otro
caso
,
habrían
financiado
actividades
militares
a
favor
de
las
actividades
civiles
de
HSY
equivale
a
una
transferencia
de
ayuda
estatal
a
las
actividades
civiles
del
astillero
.
Da
die
Geldmittel
,
die
in
der
Entscheidung
über
die
Verfahrenseinleitung
aufgeführt
werden
,
nicht
in
Zweifel
gezogen
wurden
,
und
da
aus
anderer
Quelle
hervorgeht
,
dass
diese
Mittel
den
Tatsachen
angemessen
erscheinen
,
folgert
die
Kommission
,
dass
für
mindestens
ein
Jahr
die
strittigen
Vorauszahlungen
nicht
genutzt
wurden
,
um
die
entsprechenden
Aufträge
im
Verteidigungsbereich
zu
erfüllen
. [EU]
Puesto
que
los
importes
citados
en
la
Decisión
de
ampliación
no
han
sido
contestados
y
puesto
que
otra
fuente
distinta
muestra
que
parecen
ser
una
aproximación
razonable
a
la
realidad
,
la
Comisión
concluye
que
,
durante
al
menos
un
año
,
estos
anticipos
no
se
utilizaron
para
los
fines
de
ejecutar
los
contratos
militares
correspondientes
.
Da
die
meisten
HSY-Tätigkeiten
aus
dem
Verteidigungsbereich
stammen
und
HSY
keine
getrennten
Bücher
für
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
führt
,
besteht
klar
die
Gefahr
,
dass
die
Rückzahlung
der
Beihilfen
,
die
für
Tätigkeiten
der
Werft
im
Zivilbereich
gewährt
wurden
,
hauptsächlich
aus
Kapital
finanziert
wird
,
das
sonst
Tätigkeiten
im
Verteidigungsbereich
zufließen
würde
. [EU]
En
otras
palabras
,
puesto
que
la
mayor
parte
de
las
actividades
de
HSY
son
militares
y
HSY
no
lleva
contabilidad
separada
de
las
actividades
civiles
,
existe
un
riesgo
claro
de
que
el
reembolso
de
la
ayuda
recibida
por
las
actividades
civiles
se
financie
fundamentalmente
con
fondos
que
,
en
otro
caso
,
habrían
financiado
actividades
militares
.
Da
die
Vorauszahlungen
in
der
ersten
Zeit
zur
Finanzierung
sämtlicher
Bereiche
der
Werft
genutzt
wurden
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
75
%
dieser
Vorauszahlungen
zur
Finanzierung
von
Tätigkeiten
im
Verteidigungsbereich
und
25
%
zur
Finanzierung
des
Zivilbereichs
dienten
. [EU]
Puesto
que
los
anticipos
se
utilizaron
inicialmente
para
financiar
todas
las
actividades
del
astillero
,
la
Comisión
considera
que
el
75
%
de
los
mismos
se
dedicó
a
la
rama
militar
y
el
25
% a
la
rama
civil
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
drei
zu
prüfenden
Darlehen
die
Werft
als
Ganzes
finanziert
haben
und
nicht
ausschließlich
den
Verteidigungsbereich
. [EU]
La
Comisión
considera
,
por
tanto
,
que
estos
tres
créditos
han
financiado
el
astillero
en
su
totalidad
y
no
solo
la
rama
militar
.
Das
bedeutet
,
dass
75
Cent
von
jedem
von
der
Werft
zurückgeforderten
EUR
den
Verteidigungsbereich
der
HSY
belasten
werden
. [EU]
En
otras
palabras
,
la
parte
militar
de
HSY
paga
75
céntimos
de
cada
euro
recuperado
de
HSY
.
Da
so
etwas
nicht
geschah
,
folgert
die
Kommission
,
dass
diese
Vorauszahlungen
im
Zeitraum
,
in
dem
sie
zur
Erfüllung
dieser
bestehenden
Verträge
im
Verteidigungsbereich
erforderlich
waren
,
nicht
in
den
Anwendungsbereich
des
Artikels
296
des
EG-Vertrags
fallen
. [EU]
Puesto
que
no
se
hizo
,
la
Comisión
concluye
que
estos
anticipos
,
en
el
período
durante
el
cual
no
eran
necesarios
para
la
ejecución
de
los
contratos
militares
correspondientes
,
no
entran
en
el
ámbito
del
artículo
296
del
Tratado
del
Tratado
CE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verteidigungsbereich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners