A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for Stromtarifs
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
1997
begann
die
Überarbeitung
der
italienischen
Tarifstruktur
mit
der
Einführung
eines
aus
zwei
Teilen
bestehenden
strukturierten
Stromtarifs
:
Teil
A
umfasste
die
Fixkosten
und
die
allgemeinen
Kosten
und
Teil
B
die
variablen
Kosten
. [EU]
En
1997
empezó
la
revisión
de
la
estructura
de
las
tarifas
con
la
introducción
de
una
tarifa
estructurada
compuesta
por
dos
partes:
una
parte
A
que
representaba
los
costes
fijos
y
los
costes
generales
, y
una
parte
B
que
reflejaba
los
costes
variables
.
Auch
Alcoa
konnte
weder
eine
solche
Änderung
erkennen
noch
einen
kausalen
Zusammenhang
mit
der
Änderung
der
Natur
des
Stromtarifs
nachweisen
. [EU]
La
propia
Alcoa
no
ha
conseguido
identificar
una
modificación
de
este
tipo
,
como
tampoco
ha
podido
demostrar
la
existencia
de
nexo
de
causalidad
con
el
cambio
de
naturaleza
de
la
tarifa
.
Daher
stellen
die
von
der
Ausgleichskasse
verwalteten
Mittel
nach
italienischer
Auffassung
a)
vor
dem
Hintergrund
des
Urteils
des
Gerichtshofs
keine
staatlichen
Mittel
dar
,
und
b)
wirken
sich
die
im
Anschluss
an
die
Eingriffe
der
Ausgleichskasse
2004
vorgenommenen
Veränderungen
an
der
Verwaltung
der
Sondertarife
in
keiner
Weise
auf
die
Entschädigungsfunktion
des
Stromtarifs
aus
. [EU]
Por
tanto
,
según
Italia
, a)
los
recursos
gestionados
por
la
Cassa
Conguaglio
no
constituyen
recursos
estatales
según
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
[20], y b),
los
cambios
introducidos
en
la
gestión
de
las
tarifas
especiales
tras
la
intervención
de
la
Cassa
Conguaglio
en
2004
,
no
tienen
ninguna
repercusión
en
la
naturaleza
compensatoria
de
la
tarifa
.
Da
jedoch
kein
absolutes
Verbot
von
Ad-hoc-Beihilfen
besteht
,
hat
die
Kommission
geprüft
,
ob
die
Gewährung
des
in
Rede
stehenden
Stromtarifs
durch
außergewöhnliche
Umstände
gerechtfertigt
wäre
. [EU]
No
obstante
,
puesto
que
las
ayudas
ad
hoc
no
están
totalmente
prohibidas
,
la
Comisión
ha
examinado
si
la
concesión
de
la
tarifa
podría
estar
justificada
por
circunstancias
excepcionales
.
Da
jedoch
kein
absolutes
Verbot
von
Ad-hoc-Beihilfen
besteht
,
hat
die
Kommission
geprüft
,
ob
die
Gewährung
des
in
Rede
stehenden
Stromtarifs
durch
außergewöhnliche
Umstände
gerechtfertigt
wäre
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
no
existe
una
prohibición
absoluta
de
las
ayudas
de
finalidad
regional
ad
hoc
,
la
Comisión
ha
examinado
si
concurren
circunstancias
excepcionales
que
justificarían
la
concesión
de
la
tarifa
.
Die
DEI
unterstützt
die
Prüfung
der
Beihilfemaßnahme
bezüglich
des
Stromtarifs
durch
die
Kommission
. [EU]
PPC
apoya
la
investigación
de
la
Comisión
sobre
la
medida
de
tarificación
eléctrica
.
Die
den
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
geschuldeten
Kompensationsbeträge
wurden
von
den
Stromverteilungsgesellschaften
vorgestreckt
,
die
sich
diese
anschließend
von
der
staatlichen
"Cassa
Conguaglio
per
il
settore
elettrico"
(
Ausgleichskasse
für
den
Stromsektor
) (
im
Folgenden
"Ausgleichskasse"
genannt
)
im
Wege
einer
steuerähnlichen
Abgabe
erstatten
ließen
,
die
über
die
Komponente
A4
des
Stromtarifs
erhoben
wurde
und
als
eigener
Posten
auf
der
Stromrechnung
ausgewiesen
ist
. [EU]
Los
componentes
compensatorios
debidos
a
las
sociedades
ex-Terni
eran
anticipados
por
los
distribuidores
de
energía
eléctrica
que
posteriormente
eran
a
su
vez
reembolsados
por
el
ente
estatal
Cassa
Conguaglio
per
il
settore
elettrico
(denominada
en
lo
sucesivo
«Cassa
Conguaglio»
)
mediante
una
exacción
parafiscal
recaudada
a
través
del
componente
A4
de
la
tarifa
de
energía
eléctrica
,
que
es
un
concepto
de
gasto
que
figura
en
la
factura
de
electricidad
.
Die
EGKS-Entscheidung
bezog
sich
auf
die
Vereinbarkeit
der
in
Form
der
Rückerstattung
eines
Teils
des
Stromtarifs
gewährten
staatlichen
Beihilfe
-
des
sovrapprezzo
termico
-
an
das
Unternehmen
,
das
zum
Geschäftsbereich
Stahl
von
Terni
gehörte
,
das
allerdings
in
Lovere
(
Lombardei
)
und
nicht
in
der
Gegend
von
Terni
angesiedelt
ist
. [EU]
La
Decisión
CECA
se
refería
a
la
compatibilidad
de
la
ayuda
estatal
concedida
en
forma
de
reembolso
de
un
componente
de
la
tarifa
,
el
sovraprezzo
termico
, a
la
planta
de
producción
siderúrgica
de
Terni
,
situada
en
Lovere
(Lombardía) y
no
en
la
zona
de
Terni
.
Die
Einführung
des
Alcoa
gewährten
ermäßigten
Stromtarifs
erfolgte
auf
der
Grundlage
der
entsprechenden
gesetzlichen
Bestimmungen
(2.2.1)
und
des
Regelungsrahmens
der
italienischen
Strom-
und
Gasregulierungsbehörde
AEEG
(2.2.2.1). [EU]
El
régimen
de
tarifas
preferenciales
del
que
se
beneficia
Alcoa
se
instauró
a
través
de
disposiciones
legales
específicas
(2.2.1) y
del
marco
reglamentario
detallado
establecido
por
la
AEEG
,
la
Autoridad
para
la
Energía
Eléctrica
y
el
Gas
(2.2.2.1).
Die
erforderlichen
Mittel
werden
durch
eine
steuerähnliche
Abgabe
aufgebracht
,
die
alle
Stromverbraucher
über
die
Komponente
A4
des
Stromtarifs
zu
entrichten
haben
. [EU]
Los
recursos
necesarios
se
obtienen
mediante
una
exacción
parafiscal
aplicada
al
conjunto
de
los
consumidores
de
electricidad
(componente
A4
de
la
tarifa
eléctrica
).
Die
griechischen
Behörden
haben
nicht
den
Nachweis
erbracht
,
dass
die
Verringerung
des
Stromtarifs
als
Beitrag
zur
Regionalentwicklung
und
ihrer
Art
nach
gerechtfertigt
bzw
.
dass
sie
den
auszugleichenden
Nachteilen
angemessen
war
. [EU]
Las
autoridades
griegas
no
han
aportado
ninguna
prueba
que
demuestre
que
la
reducción
de
la
tarifa
eléctrica
se
justifica
por
su
aportación
al
desarrollo
regional
o
por
su
naturaleza
,
ni
han
demostrado
que
guarda
proporción
con
las
desventajas
que
habría
tratado
de
paliar
.
Die
Kommission
hat
zu
bewerten
versucht
,
ob
die
ursprüngliche
Entschädigungsmaßnahme
als
angemessen
betrachtet
werden
kann
,
und
dabei
auch
den
Berechnungsmechanismus
und
die
Laufzeit
des
Stromtarifs
mit
berücksichtigt
. [EU]
La
Comisión
ha
evaluado
la
adecuación
de
la
medida
compensatoria
original
,
teniendo
en
cuenta
su
mecanismo
y
duración
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
Italien
mit
der
rechtswidrigen
Ausführung
von
Artikel
11
Absatz
11
des
Gesetzes
Nr
.
80/2005
-
konvertiert
zu
Gesetz
80/05
-
zur
Änderung
und
Verlängerung
des
ermäßigten
Stromtarifs
für
die
drei
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
bis
2010
gegen
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
verstoßen
hat
. [EU]
La
Comisión
comprueba
que
Italia
ha
ejecutado
ilegalmente
,
infringiendo
el
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
,
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
,
apartado
11
,
del
Decreto-ley
no
80/2005
,
convertido
en
la
Ley
no
80/05
,
al
disponer
la
modificación
y
prórroga
hasta
2010
de
la
tarifa
preferencial
de
electricidad
aplicable
a
las
tres
sociedades
ex-Terni
.
Die
Kommission
stufte
den
Tarif
aus
vier
Gründen
als
staatliche
Beihilfe
ein:
a)
die
Reduzierung
des
Stromtarifs
stellte
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
dar
; b)
die
Entscheidung
über
die
Einräumung
des
Tarifs
wurde
von
den
italienischen
Behörden
gefällt
und
durch
den
Transfer
staatlicher
Mittel
vermittels
einer
steuerähnlichen
Abgabe
finanziert
; c)
die
Maßnahme
drohte
den
Wettbewerb
zu
verfälschen
; d)
sie
beeinträchtigte
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
,
da
Aluminium
auf
den
Weltmärkten
gehandelt
wird
. [EU]
La
Comisión
llegó
a
la
conclusión
de
que
la
tarifa
constituía
una
ayuda
estatal
por
las
siguientes
razones:
a)
la
reducción
de
la
tarifa
eléctrica
confería
una
ventaja
económica
; b)
la
decisión
de
conceder
la
tarifa
había
sido
adoptada
por
las
autoridades
italianas
y
se
había
financiado
mediante
una
transferencia
de
recursos
públicos
en
forma
de
exacción
parafiscal
; c)
la
medida
amenazaba
con
falsear
la
competencia
, y d)
la
medida
incidía
en
los
intercambios
intracomunitarios
por
cuanto
el
aluminio
es
objeto
de
intercambio
en
los
mercados
mundiales
.
Die
meisten
Stellungnahmen
der
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
betrafen
die
Funktionsweise
von
Terni
als
öffentliches
Unternehmen
,
die
Beschaffenheit
des
Geschäftsbereichs
und
der
damit
verbundenen
betrieblichen
Einnahmequellen
des
Unternehmens
,
der
auf
die
ENEL
übertragen
worden
war
,
die
Entschädigungsfunktion
des
Stromtarifs
,
die
Auslegung
der
EGKS-Entscheidung
und
das
Urteil
des
Gerichtshofs
sowie
die
Rolle
der
Ausgleichskasse
.
Sie
entsprechen
größtenteils
den
Stellungnahmen
vonseiten
der
italienischen
Behörden
,
die
nachstehend
unter
den
Erwägungsgründen
52
bis
69
zusammengefasst
sind
. [EU]
La
mayoría
de
las
observaciones
remitidas
por
las
sociedades
ex-Termi
sobre
el
funcionamiento
de
la
sociedad
Terni
como
ente
público
económico
,
sobre
la
naturaleza
de
la
operación
que
condujo
a
la
transferencia
de
los
activos
empresariales
de
la
sociedad
,
sobre
el
carácter
de
indemnización
de
la
tarifa
,
sobre
la
interpretación
de
la
Decisión
CECA
y
de
la
sentencia
del
Tribunal
,
así
como
sobre
la
función
desempeñada
por
la
Cassa
Conguagli
,
equivalen
en
gran
parte
a
las
formuladas
por
las
autoridades
italianas
,
que
se
recogen
más
adelante
en
los
considerandos
52
a
69
.
Die
nachfolgenden
Verlängerungen
des
Stromtarifs
,
die
gleichzeitig
mit
den
Verlängerungen
der
Stromerzeugungskonzessionen
anderer
Stromerzeuger
aus
Wasserkraft
stattfanden
,
erfolgten
nach
dem
gleichen
Prinzip
,
das
von
der
Kommission
nie
in
Frage
gestellt
wurde
. [EU]
Las
prórrogas
sucesivas
de
la
tarifa
,
que
coinciden
con
las
prórrogas
de
las
concesiones
hidroeléctricas
en
favor
de
los
productores
hidroeléctricos
,
obedecen
a
la
misma
lógica
que
la
Comisión
nunca
ha
cuestionado
.
Diese
Entschädigung
erfolgte
in
Form
eines
ermäßigten
Stromtarifs
für
den
Zeitraum
1963-1992
. [EU]
La
indemnización
se
concedió
en
forma
de
tarifa
preferencial
para
la
energía
eléctrica
durante
el
período
1963-1992
.
Die
Subventionierung
des
streitigen
Stromtarifs
durch
Barleistungen
aus
der
Ausgleichskasse
,
einer
öffentlichen
Einrichtung
,
bewirkt
eine
Reduzierung
des
zwischen
Alcoa
und
dem
Stromversorger
ENEL
vereinbarten
Preises
. [EU]
La
tarifa
objeto
de
controversia
está
subvencionada
mediante
un
pago
al
contado
efectuado
por
un
organismo
público
,
la
Cassa
Conguaglio
(Caja
de
Compensación
) [10],
que
tiene
por
objeto
disminuir
el
precio
fijado
por
contrato
entre
Alcoa
y
ENEL
,
su
proveedor
de
electricidad
.
Die
zur
Finanzierung
der
Ausgleichszahlungen
erforderlichen
Mittel
wurden
durch
eine
steuerähnliche
Abgabe
aufgebracht
,
die
alle
Stromverbraucher
über
die
Komponente
A4
des
Stromtarifs
zu
entrichten
haben
. [EU]
Los
recursos
necesarios
para
financiar
los
pagos
compensatorios
se
obtuvieron
a
través
de
una
exacción
fiscal
aplicada
a
la
totalidad
de
los
consumidores
de
energía
eléctrica
mediante
el
componente
A4
de
la
tarifa
eléctrica
[10].
Die
zweite
Verlängerung
des
Stromtarifs
ist
die
Maßnahme
,
gegen
die
die
Kommission
das
förmliche
Prüfverfahren
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
eingeleitet
hat
,
und
die
Gegenstand
dieser
Entscheidung
ist
. [EU]
La
segunda
prórroga
de
la
tarifa
es
la
medida
respecto
de
la
cual
la
Comisión
ha
incoado
el
procedimiento
de
investigación
formal
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
, y
es
el
objeto
de
la
presente
Decisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stromtarifs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners