A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for Standes
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Alle
in
den
Registern
und
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
enthaltenen
Informationen
,
einschließlich
des
Standes
sämtlicher
Konten
und
sämtlicher
Transaktionen
,
sind
-
abgesehen
von
ihrer
Nutzung
zur
Umsetzung
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung
,
der
Richtlinie
2003/87/EG
oder
nationaler
Rechtsvorschriften
-
als
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Toda
la
información
contenida
en
los
registros
y
en
el
DITC
,
lo
cual
incluye
los
haberes
de
todas
las
cuentas
y
la
totalidad
de
las
transacciones
efectuadas
,
se
considerará
confidencial
para
cualquier
efecto
que
no
sea
la
aplicación
de
los
requisitos
establecidos
en
el
presente
Reglamento
,
en
la
Directiva
2003/87/CE
o
en
la
legislación
nacional
.
Bei
der
Verfahrenseröffnung
wurde
daran
erinnert
,
dass
Beihilfen
für
die
Beteiligung
an
Messen
oder
Ausstellungen
als
förderfähig
im
Sinne
von
Artikel
5
Buchstabe
b
der
Verordnung
70/2001
betrachtet
werden
können
,
soweit
die
Ausgaben
,
auf
welche
die
Höchstbeihilfeintensität
von
50
%
Anwendung
findet
,
in
der
Anmietung
,
Einrichtung
und
Unterhaltung
des
Standes
bestehen
. [EU]
Con
ocasión
de
la
apertura
del
procedimiento
,
se
recordó
que
las
ayudas
para
la
participación
en
ferias
y
exposiciones
pueden
considerarse
compatibles
,
según
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
letra
b),
del
Reglamento
70/2001
,
en
la
medida
en
que
los
gastos
a
los
que
se
aplique
el
tipo
de
ayuda
máxima
del
50
%
sean
los
costes
resultantes
del
alquiler
,
instalación
y
gestión
del
stand
.
Beihilfen
,
die
die
Teilnahme
an
Messen
und
Ausstellungen
ermöglichen
sollen
,
dürfen
50
%
brutto
der
anfallenden
Mehrkosten
für
Miete
,
Aufbau
und
Betrieb
des
Standes
nicht
überschreiten
. (
Die
Freistellung
gilt
nur
bei
erstmaliger
Teilnahme
eines
Unternehmens
an
einer
bestimmten
Messe
oder
Ausstellung
.) [EU]
Para
participar
en
ferias
y
exposiciones
,
la
ayuda
bruta
no
debe
exceder
del
50
%
de
los
costes
adicionales
de
alquiler
,
montaje
y
gestión
del
local
de
exposición
(esta
exención
sólo
se
aplica
a
la
primera
participación
de
una
empresa
en
una
determinada
feria
o
exposición
).
Bisher
gibt
es
keine
Analyse
des
erreichten
Standes
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
Indikatoren
,
die
alle
Marktbeteiligten
verbindet
,
so
dass
ein
solches
Instrument
geschaffen
werden
sollte
. [EU]
No
existe
todavía
un
mecanismo
de
análisis
de
resultados
en
materia
de
seguridad
basado
en
indicadores
comunes
y
en
el
que
participen
todos
los
agentes
del
sector
y
conviene
por
tanto
dotarse
de
esta
herramienta
.
Der
berichterstattende
Mitgliedstaat
nimmt
eine
unabhängige
,
objektive
und
transparente
Bewertung
vor
dem
Hintergrund
des
neuesten
Standes
von
Wissenschaft
und
Technik
vor
. [EU]
El
Estado
miembro
ponente
realizará
una
evaluación
independiente
,
objetiva
y
transparente
a
la
luz
de
los
conocimientos
científicos
y
técnicos
del
momento
.
Die
Behörde
nimmt
innerhalb
von
5
Monaten
nach
Ablauf
der
in
Artikel
12
Absatz
3
vorgesehenen
Frist
vor
dem
Hintergrund
des
neuesten
Standes
von
Wissenschaft
und
Technik
und
unter
Heranziehung
der
zum
Zeitpunkt
der
Vorlage
der
ergänzenden
Dossiers
verfügbaren
Leitlinien
eine
Schlussfolgerung
dazu
an
,
ob
angenommen
werden
kann
,
dass
der
Wirkstoff
voraussichtlich
den
Genehmigungskriterien
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
genügt
. [EU]
Una
vez
vencido
el
plazo
previsto
en
el
artículo
12
,
apartado
3,
la
Autoridad
dispondrá
de
un
plazo
de
cinco
meses
para
adoptar
, a
la
luz
de
los
conocimientos
científicos
y
técnicos
actuales
y
de
los
documentos
de
orientación
vigentes
en
el
momento
de
la
presentación
de
los
expedientes
complementarios
,
su
conclusión
acerca
de
si
cabe
esperar
que
la
sustancia
activa
cumpla
los
criterios
de
aprobación
previstos
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
.
Diese
Maßnahmen
müssen
unter
Berücksichtigung
des
Standes
der
Technik
ein
Sicherheitsniveau
gewährleisten
,
das
angesichts
des
bestehenden
Risikos
angemessen
ist
. [EU]
Considerando
el
estado
de
la
técnica
,
dichas
medidas
garantizarán
un
nivel
de
seguridad
adecuado
al
riesgo
presente
.
Diese
Maßnahmen
müssen
unter
Berücksichtigung
des
Standes
der
Technik
und
der
bei
ihrer
Durchführung
entstehenden
Kosten
ein
Schutzniveau
gewährleisten
,
das
den
von
der
Verarbeitung
ausgehenden
Risiken
und
der
Art
der
zu
schützenden
Daten
angemessen
ist
. [EU]
Dichas
medidas
deberán
garantizar
,
habida
cuenta
de
los
conocimientos
técnicos
existentes
y
del
coste
de
su
aplicación
,
un
nivel
de
seguridad
apropiado
en
relación
con
los
riesgos
que
presente
el
tratamiento
y
con
la
naturaleza
de
los
datos
que
deban
protegerse
.
Die
Überprüfungen
umfassen
auch
die
Erhebung
des
Standes
des
Genehmigungsverfahren
im
Hinblick
auf
die
Stilllegung
. [EU]
Las
auditorías
comprenderán
asimismo
el
estudio
de
la
situación
del
proceso
de
autorización
del
desmantelamiento
.
eine
Beurteilung
des
Standes
der
Pilotuntersuchungen
und
ihrer
Umsetzung
[EU]
evaluar
los
avances
de
los
estudios
piloto
y
su
aplicación
,
einen
Überblick
zur
Entwicklung
-
sowohl
auf
Gemeinschaftsebene
als
auch
auf
internationaler
Ebene
-
des
Standes
der
Technik
geben
,
insbesondere
in
Bezug
auf
Schäume
,
gewonnene
Erfahrungen
,
Umweltanforderungen
und
Auswirkungen
auf
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
[EU]
se
incluirá
un
resumen
del
desarrollo
tecnológico
,
tanto
en
la
Comunidad
como
a
escala
internacional
,
en
particular
en
lo
que
se
refiere
a
las
espumas
,
la
experiencia
adquirida
,
los
requisitos
medioambientales
y
las
posibles
incidencias
en
el
funcionamiento
del
mercado
interior
Führt
ein
Vertragsstaat
ein
Opfer
des
Menschenhandels
in
einen
Vertragsstaat
zurück
,
dessen
Staatsangehörigkeit
die
betreffende
Person
besitzt
oder
in
dem
sie
zum
Zeitpunkt
ihrer
Einreise
in
das
Hoheitsgebiet
des
aufnehmenden
Vertragsstaats
ein
dauerndes
Aufenthaltsrecht
besaß
,
erfolgt
die
Rückführung
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Sicherheit
dieser
Person
und
des
Standes
jeglichen
Gerichtsverfahrens
im
Zusammenhang
damit
,
dass
die
Person
ein
Opfer
des
Menschenhandels
ist
,
und
erfolgt
vorzugsweise
freiwillig
. [EU]
Cuando
un
Estado
parte
disponga
la
repatriación
de
una
víctima
de
la
trata
de
personas
a
un
Estado
parte
del
que
esa
persona
sea
nacional
o
en
el
que
tuviese
derecho
de
residencia
permanente
en
el
momento
de
su
entrada
en
el
territorio
del
Estado
parte
receptor
,
velará
por
que
dicha
repatriación
se
realice
teniendo
debidamente
en
cuenta
la
seguridad
de
esa
persona
,
así
como
el
estado
de
cualquier
procedimiento
legal
relacionado
con
el
hecho
de
que
la
persona
es
una
víctima
de
la
trata
, y
preferentemente
de
forma
voluntaria
.
Geben
Sie
an
,
ob
sich
die
Beihilfe
auf
die
Mehrkosten
für
Miete
,
Aufbau
und
Betrieb
des
Standes
bezieht:
... [EU]
Especifíquese
si
la
ayuda
está
relacionada
con
los
costes
adicionales
de
alquiler
,
montaje
y
gestión
del
local
de
exposición:
...
Geschäftspartnern
,
die
Teilnehmer
an
Kreditgeschäften
des
Eurosystems
sind
,
sollte
in
Ausnahmefällen
eine
Erhöhung
des
Standes
ihrer
Eigennutzung
staatlich
garantierter
Bankschuldverschreibungen
am
3.
Juli
2012
nach
vorheriger
Zustimmung
durch
den
EZB-Rat
erlaubt
sein
. [EU]
Las
entidades
de
contrapartida
que
participan
en
las
operaciones
de
crédito
del
Eurosistema
deberían
poder
aumentar
los
niveles
de
obligaciones
bancarias
garantizadas
por
un
Estado
para
uso
propio
que
tuvieran
a 3
de
julio
de
2012
,
con
sujeción
a
la
aprobación
ex
ante
por
parte
del
Consejo
de
Gobierno
en
circunstancias
excepcionales
.
Österreich
hat
eine
vom
Mai
2006
stammende
Review-Studie
"Überprüfung
des
Standes
der
Technik
in
ausgewählten
Anwendungsbereichen
fluorierter
treibhauswirksamer
Gase"
vorgelegt
. [EU]
Austria
ha
presentado
un
estudio
de
mayo
de
2006
titulado
«Examen
del
estado
de
la
técnica
en
ámbitos
específicos
de
aplicación
de
gases
fluorados
con
un
potencial
de
calentamiento
atmosférico»
.
Selbst
wenn
die
Kommission
in
Anbetracht
des
derzeitigen
Standes
des
Gemeinschaftsrechts
mit
ihrer
Meinung
Recht
haben
sollte
,
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
als
eine
staatliche
Beihilfemaßnahme
zu
betrachten
,
die
,
würde
sie
heute
erlassen
,
angemeldet
werden
müsste
,
hätten
weder
die
Kommission
noch
der
Gerichtshof
sie
zum
Zeitpunkt
ihrer
Annahme
als
anzumeldende
staatliche
Beihilfe
angesehen
. [EU]
Aunque
la
Comisión
, a
la
luz
del
estado
actual
del
Derecho
comunitario
,
tiene
razón
al
considerar
la
introducción
de
la
normativa
sobre
sociedades
beneficiarias
una
medida
de
ayuda
estatal
de
notificación
obligada
si
se
adoptara
ahora
,
ni
la
Comisión
ni
el
Tribunal
de
Justicia
la
habrían
considerado
como
tal
en
el
momento
en
que
se
adoptó
.
Sieht
die
Verbriefung
keinen
Rückhalt
des
Zinsüberschusses
vor
,
wird
das
Referenzniveau
für
den
Rückhalt
mit
einem
Wert
von
4,5
%-Punkten
oberhalb
desjenigen
Standes
des
Zinsüberschusses
angenommen
,
bei
dem
die
'vorzeitige
Tilgung'
ausgelöst
wird
. [EU]
En
los
casos
en
que
la
titulización
no
exija
la
acumulación
del
exceso
de
margen
,
se
considera
que
el
nivel
de
captura
es
4,5
puntos
porcentuales
superior
al
nivel
del
exceso
de
margen
al
que
se
activa
una
amortización
anticipada
.
Stellt
die
benannte
Stelle
fest
,
dass
die
Bescheinigung
unter
Berücksichtigung
des
Standes
der
Technik
gültig
bleibt
,
erneuert
sie
die
Bescheinigung
für
weitere
fünf
Jahre
. [EU]
Si
el
organismo
notificado
considera
que
el
certificado
sigue
siendo
válido
teniendo
en
cuenta
el
estado
de
la
técnica
,
renovará
el
certificado
para
cinco
años
más
.
Wurden
Fristen
nicht
eingehalten
oder
ist
aufgrund
des
Standes
der
Umsetzung
einer
Maßnahme
lediglich
ein
Teil
der
gewährten
finanziellen
Unterstützung
gerechtfertigt
,
so
fordert
die
Kommission
den
Begünstigten
auf
,
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
eine
Stellungnahme
zu
übermitteln
. [EU]
En
caso
de
incumplimiento
de
los
plazos
o
cuando
el
estado
de
realización
de
una
acción
sólo
permita
justificar
una
parte
de
la
ayuda
concedida
,
la
Comisión
pedirá
al
beneficiario
que
le
presente
sus
observaciones
en
un
plazo
determinado
.
Zur
Wiederherstellung
des
Standes
vor
der
Gewährung
der
Beihilfe
ist
die
staatliche
Beihilfe
vom
Begünstigten
zurückzuzahlen
. [EU]
Para
restablecer
la
situación
anterior
a
este
hecho
debe
recuperarse
la
ayuda
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Standes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners