A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Doppelbauer
Doppelbelastung
Doppelbeschäftigung
Doppelbesteuerung
Doppelbesteuerungsabkommen
Doppelbesteuerungssystem
Doppelbett
Doppelbier
Doppelbindung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for
Doppelbesteuerungsabkommen
Word division: Dop·pel·be·steu·e·rungs·ab·kom·men
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abgesehen
von
den
Aspekten
,
die
im
Folgenden
anhand
der
zwischen
Spanien
,
Argentinien
und
Mexiko
unterzeichneten
Doppelbesteuerungsabkommen
erläutert
werden
,
sehen
einige
Abkommen
auch
die
Möglichkeit
einer
Besteuerung
im
Ursprungsstaat
der
Übertragung
beträchtlicher
Beteiligungen
an
einem
in
jenem
Staat
ansässigen
Unternehmen
vor
(
im
Hinblick
auf
die
hier
untersuchte
Frage
sogar
dann
,
wenn
die
Übertragung
die
Folge
des
Rückkaufs
der
Beteiligungen
im
Zuge
einer
Verschmelzung
ist
). [EU]
En
cambio
,
además
de
lo
que
se
explicará
posteriormente
con
relación
a
los
Tratados
de
doble
imposición
firmados
entre
España
y
Argentina
y
México
,
algunos
tratados
contemplan
la
posibilidad
de
aplicar
el
impuesto
en
el
Estado
de
origen
de
la
transferencia
(inclusive, a
efectos
del
presente
análisis
,
cuando
la
transferencia
sea
consecuencia
de
la
amortización
de
las
participaciones
en
una
fusión
)
de
participaciones
significativas
en
empresas
domiciliadas
en
ese
Estado
.
"Betriebstätte"
ist
eine
feste
Geschäftseinrichtung
in
einem
Mitgliedstaat
,
durch
die
die
Tätigkeit
einer
Gesellschaft
eines
anderen
Mitgliedstaats
ganz
oder
teilweise
ausgeübt
wird
,
sofern
die
Gewinne
dieser
Geschäftseinrichtung
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
sie
gelegen
ist
,
nach
dem
jeweils
geltenden
bilateralen
Doppelbesteuerungsabkommen
oder
-
in
Ermangelung
eines
solchen
Abkommens
-
nach
innerstaatlichem
Recht
steuerpflichtig
sind
. [EU]
«establecimiento
permanente»
un
centro
de
actividades
fijo
,
situado
en
un
Estado
miembro
, a
través
del
cual
se
realice
una
parte
o
la
totalidad
de
las
actividades
empresariales
de
una
sociedad
de
otro
Estado
miembro
,
en
la
medida
en
que
los
beneficios
del
centro
de
actividades
estén
sujetos
a
imposición
en
el
Estado
miembro
en
el
que
está
situado
en
virtud
de
un
tratado
bilateral
en
materia
fiscal
o,
en
su
defecto
,
en
virtud
de
la
legislación
nacional
.
Des
Weiteren
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
die
genannten
Protokolle
zu
den
Doppelbesteuerungsabkommen
die
in
den
jeweiligen
Ländern
auf
diese
Transaktionen
anfallenden
indirekten
Steuern
nicht
betreffen
. [EU]
En
todo
caso
,
debe
tenerse
en
cuenta
que
los
citados
Protocolos
de
Convenios
para
evitar
la
doble
imposición
no
afectan
a
los
impuestos
indirectos
aplicables
a
estas
transacciones
en
cada
jurisdicción
.
Die
Anwendung
der
Richtlinie
2003/49/EG
kann
Haushaltsschwierigkeiten
in
der
Tschechischen
Republik
,
Lettland
,
Litauen
,
Polen
und
der
Slowakei
aufgrund
der
Quellensteuersätze
nach
inländischem
Recht
und
nach
den
Doppelbesteuerungsabkommen
auf
Einkommen
und
Vermögen
und
den
dadurch
erzielten
Steuereinnahmen
verursachen
. [EU]
La
aplicación
de
la
Directiva
2003/49/CE
puede
crear
dificultades
presupuestarias
a
la
República
Checa
,
Letonia
,
Lituania
,
Polonia
y
Eslovaquia
,
habida
cuenta
de
los
tipos
de
retención
en
origen
aplicados
con
arreglo
a
la
normativa
nacional
y
en
razón
de
los
convenios
fiscales
sobre
la
renta
y
el
patrimonio
y
de
los
ingresos
así
recaudados
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
erwägen
,
bilaterale
Verhandlungen
über
den
Abschluss
von
Doppelbesteuerungsabkommen
mit
Drittländern
aufzunehmen
,
die
die
in
Ziffer
3
aufgeführten
Mindeststandards
einhalten
. [EU]
Los
Estados
miembros
deberían
evaluar
la
posibilidad
de
entablar
negociaciones
bilaterales
con
vistas
a
la
celebración
de
convenios
de
doble
imposición
con
los
terceros
países
que
cumplan
las
normas
mínimas
establecidas
en
el
punto
3.
Diese
Empfehlung
betrifft
Verbesserungen
der
Verfahren
der
Mitgliedstaaten
zur
Gewährung
einer
Quellensteuererleichterung
für
grenzüberschreitende
Erträge
aus
Wertpapieren
von
Anlegern
mit
Wohnsitz
in
der
Gemeinschaft
gemäß
Doppelbesteuerungsabkommen
oder
innerstaatlichem
Recht
. [EU]
La
presente
Recomendación
trata
de
la
introducción
de
mejoras
en
los
procedimientos
de
los
Estados
miembros
para
conceder
la
reducción
de
la
retención
a
cuenta
sobre
los
rendimientos
de
valores
mobiliarios
transfronterizos
devengados
por
inversores
residentes
en
la
Comunidad
,
de
conformidad
con
los
convenios
destinados
a
evitar
la
doble
imposición
o
con
disposiciones
de
legislación
nacional
.
Die
Sonderklausel
im
Protokoll
zum
Spanisch-argentinischen
Doppelbesteuerungsabkommen
wird
von
den
Anwälten
in
Argentinien
im
Einklang
mit
der
bestehenden
Rechtslehre
so
interpretiert
,
dass
diese
Klausel
die
Anwendung
der
argentinischen
Steuerstundungsregelung
auf
eine
grenzüberschreitende
Verschmelzung
eines
spanischen
und
eines
argentinischen
Unternehmens
nicht
zulässt
. [EU]
En
el
caso
de
la
cláusula
específica
del
Protocolo
del
Convenio
para
evitar
la
doble
imposición
firmado
entre
España
y
Argentina
,
el
bufete
de
abogados
de
este
país
interpreta
,
en
el
mismo
sentido
que
la
doctrina
existente
,
que
esta
cláusula
no
permite
la
aplicación
del
régimen
argentino
de
aplazamiento
del
pago
del
impuesto
a
una
fusión
transfronteriza
de
una
empresa
española
y
argentina
.
In
vielen
Fällen
teilen
sich
der
Quellenstaat
und
der
Wohnsitzstaat
die
Besteuerungsrechte
,
so
dass
gebietsfremde
Anleger
aufgrund
von
Doppelbesteuerungsabkommen
oder
nach
innerstaatlichem
Recht
Anspruch
auf
einen
niedrigeren
Quellensteuersatz
oder
Steuerbefreiung
im
Quellenstaat
haben
können
.
Die
Verfahren
zur
Ermäßigung
des
Quellensteuersatzes
an
der
Quelle
oder
zur
Erstattung
von
erhobener
Quellensteuer
sind
jedoch
häufig
kompliziert
und
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
sehr
unterschiedlich
. [EU]
En
muchos
casos
,
los
derechos
impositivos
se
distribuyen
entre
el
Estado
de
origen
y
el
Estado
de
residencia
y,
en
consecuencia
,
los
inversores
no
residentes
pueden
tener
derecho
a
un
tipo
inferior
de
retención
a
cuenta
o a
una
exención
en
el
Estado
de
origen
de
acuerdo
con
los
convenios
destinados
a
evitar
la
doble
imposición
o
con
la
legislación
nacional
,
pero
los
procedimientos
para
reducir
los
tipos
de
esta
retención
a
cuenta
o
para
solicitar
su
devolución
son
a
menudo
complicados
, y
varían
considerablemente
de
un
Estado
miembro
a
otro
.
Jeder
Mitgliedstaat
,
der
ein
Doppelbesteuerungsabkommen
mit
einem
Drittland
abgeschlossen
hat
,
das
die
in
Ziffer
3
aufgeführten
Mindeststandards
nicht
einhält
,
sollte
das
Abkommen
entweder
neu
aushandeln
,
aussetzen
oder
beenden
,
je
nachdem
,
was
am
ehesten
dazu
geeignet
ist
,
die
Einhaltung
der
Mindeststandards
durch
das
betreffende
Drittland
zu
verbessern
. [EU]
Todo
Estado
miembro
que
haya
celebrado
un
convenio
de
doble
imposición
con
un
tercer
país
que
no
respete
las
normas
mínimas
establecidas
en
el
punto
3,
debería
tratar
de
renegociar
el
Convenio
,
suspenderlo
, o
ponerle
fin
,
en
función
de
lo
que
resulte
más
adecuado
a
fin
de
mejorar
el
cumplimiento
de
las
normas
por
ese
tercer
país
.
Mitgliedstaaten
,
die
sich
in
Doppelbesteuerungsabkommen
untereinander
oder
mit
Drittländern
verpflichtet
haben
,
bestimmte
Einkünfte
nicht
zu
besteuern
,
sollten
sicherstellen
,
dass
diese
Verpflichtung
nur
gilt
,
wenn
die
Einkünfte
bei
der
anderen
Vertragspartei
des
Abkommens
der
Steuer
unterliegen
. [EU]
Siempre
que
,
en
el
marco
de
los
convenios
de
doble
imposición
que
hayan
celebrado
entre
sí
o
con
terceros
países
,
los
Estados
miembros
se
comprometan
a
no
gravar
un
determinado
elemento
de
los
ingresos
,
deberían
asegurarse
de
que
este
compromiso
solo
es
válido
si
el
elemento
en
cuestión
está
sujeto
a
imposición
en
la
otra
Parte
del
convenio
.
Solange
ein
Drittland
Unterstützung
gemäß
Ziffer
6.1
erhält
und
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
der
Mindeststandards
die
erwarteten
Fortschritte
erzielt
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
davon
absehen
,
die
in
Ziffer
4
genannten
Maßnahmen
anzuwenden
,
ausgenommen
jene
bezüglich
der
Neuverhandlung
von
Doppelbesteuerungsabkommen
. [EU]
En
la
medida
en
que
un
tercer
país
se
beneficie
de
ayuda
de
conformidad
con
el
punto
6.1 y
realice
los
progresos
esperados
con
vistas
al
cumplimiento
de
las
normas
mínimas
,
los
Estados
miembros
deberían
abstenerse
de
aplicar
las
medidas
previstas
en
el
punto
4, a
excepción
de
la
renegociación
de
los
convenios
de
doble
imposición
.
Staaten
verpflichten
sich
in
ihren
Doppelbesteuerungsabkommen
oft
,
bestimmte
Einkünfte
nicht
zu
besteuern
. [EU]
En
sus
convenios
de
doble
imposición
,
los
Estados
se
comprometen
a
menudo
a
no
gravar
determinados
elementos
de
la
renta
.
Um
Ziffer
3.1
umzusetzen
,
werden
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert
,
eine
entsprechende
Klausel
in
ihre
Doppelbesteuerungsabkommen
aufzunehmen
. [EU]
Para
dar
efecto
al
punto
3.1,
se
invita
a
los
Estados
miembros
a
que
incluyan
una
cláusula
apropiada
en
sus
convenios
de
doble
imposición
.
Wie
in
Fußnote
18
erklärt
,
haben
die
Doppelbesteuerungsabkommen
der
EWR-Staaten
in
der
Regel
zur
Folge
,
dass
die
Tätigkeiten
von
Schifffahrtsgesellschaften
in
dem
Staat
besteuert
werden
,
in
dem
das
Unternehmen
tatsächlich
verwaltet
wird
. [EU]
En
cualquier
caso
,
tal
y
como
se
ha
señalado
en
la
nota
a
pie
18
,
cuando
existen
en
vigor
convenios
de
doble
imposición
,
las
actividades
de
una
empresa
se
gravan
normalmente
en
el
Estado
donde
se
lleva
a
cabo
la
gestión
efectiva
de
la
misma
.
Wurden
Doppelbesteuerungsabkommen
geschlossen
,
liegt
das
Besteuerungsrecht
in
der
Regel
beim
Staat
;
in
dem
sich
die
tatsächliche
Verwaltung
des
Unternehmens
befindet
,
auch
bei
Geschäften
,
die
in
anderen
EWR-Staaten
über
Zweigniederlassungen
usw
.
getätigt
werden
.
Im
vorstehend
genannten
Beispiel
würde
ein
in
Island
ständig
niedergelassenes
Unternehmen
in
Island
besteuert
werden
,
auch
für
außerhalb
Islands
erzielte
Einkünfte
. [EU]
Cuando
existen
en
vigor
convenios
de
doble
imposición
,
el
derecho
de
gravar
a
una
empresa
se
concede
normalmente
al
Estado
donde
se
lleva
a
cabo
la
gestión
efectiva
de
la
misma
,
incluyéndose
las
actividades
desarrolladas
en
otros
Estados
del
EEE
a
través
de
una
sucursal
,
etc
.
Por
tanto
,
en
el
ejemplo
anterior
,
una
empresa
con
sede
permanente
en
Islandia
quedaría
sujeta
al
sistema
impositivo
islandés
,
incluso
para
los
ingresos
generados
fuera
del
territorio
de
dicho
Estado
.
Zu
berücksichtigen
ist
des
Weiteren
,
dass
im
Vergleich
zu
den
Doppelbesteuerungsabkommen
anderer
Länder
,
die
auf
dem
OECD-Musterabkommen
beruhen
,
keines
der
von
Spanien
unterzeichneten
Doppelbesteuerungsabkommen
spezifische
zusätzliche
Steuervorteile
für
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
vorsieht
. [EU]
Cabe
también
tener
en
cuenta
que
ninguno
de
los
Tratados
de
doble
imposición
firmados
por
España
incluye
ventajas
específicas
adicionales
para
las
fusiones
transfronterizas
,
en
comparación
con
otros
Tratados
de
doble
imposición
de
otros
países
basados
en
el
Modelo
de
Convenio
de
la
OCDE
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Doppelbesteuerungsabkommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners