DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
so geartet
Search for:
Mini search box
 

7 results for so geartet
Search single words: so · geartet
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Abschließend muss beurteilt werden, ob das Potenzial einer Beeinträchtigung des Wettbewerbs und des Handels im Europäischen Wirtschaftsraum so geartet ist, dass es dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft. [EU] Finally, it must be assessed whether the potential to distort competition and trade in the European Economic Area is of a nature contrary to the common interest.

Daher kann der Schluss gezogen werden, dass die staatlichen Eingriffe nicht so geartet sind, dass sie eine Umgehung der Maßnahmen ermöglichen. [EU] Hence it may be concluded that State interference is not such as to permit circumvention of measures.

Die AGVO übertragenen Verantwortlichkeiten sind dabei offenbar nicht so geartet, dass sie es rechtfertigen würden, dass für die Übernahme der Eigentumsrechte an den Gebäuden keine Bezahlung gefordert wird. [EU] The responsibilities imposed on AGVO in the deed do not seem to be of such a nature as to justify that no payment would be required for taking the ownership of the buildings.

Dies ist dann der Fall, wenn die finanzielle Lage des Unternehmens und insbesondere Struktur und Größenordnung seiner Verschuldung so geartet sind, dass innerhalb eines angemessenen Zeitraums nach der Kapitalanlage kein Ertrag (in Form von Dividende oder Kapitalerträgen) im Rahmen des Üblichen zu erwarten ist. [EU] This is the case where the financial position of the company, and particularly the structure and volume of its debts, is such that a normal return (in dividend or capital gains) cannot be expected within a reasonable time from the capital investment.

Die Stellungnahmen anderer Parteien wurden geprüft, waren aber nicht so geartet, dass sie eine Änderung der Schlussfolgerungen erforderlich gemacht hätten. [EU] The comments submitted by other parties were duly considered but were not such as to change the conclusions.

Doch nach Aussage des Handelsverbands hätten die Mitglieder ; einschließlich der großen Einzelhändler - auch bestätigt, dass die untersuchten Waren so geartet sind, dass Preisanhebungen, wie sie von Antidumpingmaßnahmen herrühren können, an die Verbraucher weitergegeben werden können, ohne dass dies nennenswerten Einfluss auf die Wahrnehmung durch die Verbraucher hätte. [EU] However, according to the trade association, their members ; including large retail stores ; also confirmed that the product under investigation is one upon which price increases such as those resulting from anti-dumping measures can be passed on without impacting substantially on consumers' perception.

Investitionen der öffentlichen Hand gelten dann als staatliche Beihilfe, wenn offensichtlich ist, dass die finanzielle Lage des Unternehmens und insbesondere Struktur und Größenordnung seiner Verschuldung so geartet sind, dass innerhalb eines angemessenen Zeitraums nach der Kapitalanlage kein Ertrag (in Form von Dividende oder Kapitalerträgen) im Rahmen des Üblichen zu erwarten ist. [EU] Public investments are regarded as State aid where it is apparent that the financial position of the company concerned, and particularly the structure and volume of its debts, is such that a normal return (in dividend or capital gains) cannot be expected within a reasonable time from the capital investment.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners