A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
262 results for respete
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Bis
dahin
wird
es
ab
1.
Januar
2007
unter
dem
Vorbehalt
der
Gegenseitigkeit
vorläufig
angewendet
. [EU]
Mientras
tanto
,
el
Acuerdo
se
aplicará
provisionalmente
a
partir
del
1
de
enero
de
2007
, a
condición
de
que
se
respete
el
principio
de
reciprocidad
.
Dabei
gilt
der
Grundsatz
,
dass
die
Fahrstrecke
zwischen
dem
Sandabbaugebiet
und
dem
Ort
der
Sandvorspülung
möglichst
kurz
sein
muss
,
wobei
bei
großen
Konzentrationen
von
Meeresenten
ein
Abstand
von
1500
m
zu
berücksichtigen
ist
[EU]
La
posición
del
corredor
variable
se
determinará
en
consulta
con
la
autoridad
competente
,
partiendo
del
principio
de
que
la
distancia
entre
la
zona
de
recogida
de
la
arena
y
la
zona
de
reposición
deberá
ser
lo
más
corta
posible
y
siempre
que
se
respete
una
distancia
de
1500
metros
respecto
de
las
concentraciones
de
negrones
Da
es
im
Unionsrecht
keine
Vorschriften
über
solche
Verträge
gibt
,
können
die
Mitgliedstaaten
beschließen
,
im
Rahmen
ihres
nationalen
Vertragsrechts
solche
Verträge
zwingend
vorzuschreiben
,
sofern
sie
dabei
das
Unionsrecht
einhalten
und
insbesondere
nicht
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Binnenmarkts
und
die
gemeinsame
Marktorganisation
beeinträchtigen
. [EU]
A
falta
de
una
normativa
de
la
Unión
sobre
tales
contratos
,
los
Estados
miembros
,
dentro
de
sus
propios
regímenes
de
Derecho
contractual
,
pueden
decidir
hacer
obligatorio
el
uso
de
tales
contratos
a
condición
de
que
al
hacerlo
se
cumpla
el
Derecho
de
la
Unión
y,
en
particular
,
se
respete
el
correcto
funcionamiento
del
mercado
interior
y
de
la
organización
común
de
mercado
.
dafür
Sorge
trägt
,
dass
der
Rat
im
Falle
einer
wesentlichen
Änderung
eines
Vorschlags
der
Kommission
durch
den
Rat
die
Grundsätze
beachtet
,
die
der
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
für
die
erneute
Anhörung
des
Parlaments
herausgearbeitet
hat
. [EU]
velará
por
que
el
Consejo
respete
los
principios
formulados
por
el
Tribunal
de
Justicia
de
la
Unión
Europea
para
la
nueva
consulta
al
Parlamento
en
caso
de
modificación
sustancial
por
el
Consejo
de
una
propuesta
de
la
Comisión
.
dafür
Sorge
trägt
,
dass
der
Rat
im
Falle
einer
wesentlichen
Änderung
eines
Vorschlags
der
Kommission
durch
den
Rat
die
Grundsätze
beachtet
,
die
der
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
für
die
erneute
Anhörung
des
Parlaments
herausgearbeitet
hat
. [EU]
velará
por
que
el
Consejo
respete
los
principios
formulados
por
el
Tribunal
de
Justicia
de
la
Unión
Europea
para
la
nueva
consulta
al
Parlamento
en
caso
de
modificación
sustancial
por
el
Consejo
de
una
propuesta
de
la
Comisión
.
Daher
sollte
eine
Gemeinschaftsbeihilfe
auch
dann
in
Betracht
kommen
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
beabsichtigt
,
ein
schon
bestehendes
Programm
,
das
ansonsten
in
Betracht
käme
,
auszuweiten
oder
seine
Effizienz
zu
erhöhen
,
sofern
gewisse
Höchstsätze
für
die
Kofinanzierung
hinsichtlich
des
Anteils
der
Gemeinschaftsbeihilfe
am
gesamten
nationalen
Gesamtbeitrag
eingehalten
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
ayuda
comunitaria
debe
poder
concederse
si
un
Estado
miembro
tiene
la
intención
de
ampliar
o
mejorar
la
eficacia
de
un
plan
ya
existente
que
pudiera
optar
a
la
ayuda
,
siempre
que
se
respete
determinado
porcentaje
máximo
de
cofinanciación
en
lo
relativo
a
la
proporción
de
ayuda
comunitaria
con
respecto
al
total
de
la
ayuda
nacional
.
Daher
sollten
die
derzeit
geltenden
geeigneten
Maßnahmen
geändert
werden
,
damit
die
Europäische
Union
den
Übergangsprozess
begleiten
kann
,
sofern
die
madagassische
Seite
die
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
den
wichtigsten
Etappen
des
"Fahrplans"
bzw
.
etwaige
künftige
Verpflichtungen
im
Rahmen
des
politischen
Dialogs
,
der
zwischen
der
madagassischen
Regierung
und
der
Union
aufgenommen
werden
könnte
,
erfüllt
. [EU]
Por
consiguiente
,
procede
modificar
las
medidas
adecuadas
en
vigor
,
con
el
fin
de
permitir
a
la
Unión
Europea
acompañar
el
proceso
de
transición
, a
condición
de
que
la
parte
malgache
respete
los
compromisos
vinculados
a
los
principales
hitos
de
la
"hoja
de
ruta"
, o
aquellos
que
pudieran
alcanzarse
durante
el
diálogo
político
que
pudiera
establecerse
entre
el
gobierno
malgache
y
la
Unión
.
Damit
die
in
Artikel
8
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
)
gesteckten
Ziele
,
darunter
insbesondere
die
Entwicklung
einer
einheitlichen
Regulierungspraxis
sowie
die
kohärente
Anwendung
der
Richtlinie
-
erreicht
werden
,
ist
es
außerordentlich
wichtig
,
dass
das
in
Artikel
7
vorgesehene
Verfahren
der
Notifizierung
eingehalten
und
so
effizient
wie
möglich
gestaltet
wird
. [EU]
Para
cumplir
los
objetivos
fijados
en
el
artículo
8
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
) y,
en
particular
,
responder
a
la
necesidad
de
velar
por
el
desarrollo
de
prácticas
reguladoras
coherentes
y
por
la
aplicación
coherente
de
dicha
Directiva
,
es
esencial
que
se
respete
íntegramente
el
mecanismo
de
notificación
previsto
en
su
artículo
7 y
que
este
sea
lo
más
eficaz
posible
.
Danach
darf
die
staatliche
Beihilfe
die
Nettokosten
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
nicht
überschreiten
,
und
es
darf
keine
Marktverzerrungen
geben
,
die
nicht
zwangsläufig
durch
die
Erbringung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
bedingt
sind
. [EU]
Para
que
este
criterio
se
respete
,
es
necesario
que
las
ayudas
estatales
no
superen
los
costes
netos
inducidos
por
la
misión
de
servicio
público
y
que
no
existan
distorsiones
en
el
mercado
que
no
sean
necesarias
para
la
realización
de
la
misión
de
servicio
público
[98].
Darüber
hinaus
wird
die
Mission
den
Reformprozess
mit
dem
Ziel
unterstützen
,
dass
eine
vertrauenswürdige
und
effiziente
Polizei
aufgebaut
wird
,
die
nach
internationalen
Standards
im
Rahmen
der
Rechtsstaatlichkeit
arbeitet
und
die
Menschenrechte
achtet
. [EU]
La
Misión
además
espaldará
el
proceso
de
reforma
en
pro
de
unos
servicios
de
policía
dignos
de
confianza
y
eficaces
,
que
trabaje
,
con
arreglo
a
las
normas
internacionales
,
en
el
marco
del
Estado
de
Derecho
y
que
respete
los
derechos
humanos
.
Darüber
hinaus
zweifelte
die
Kommission
daran
,
dass
diese
Investition
die
Voraussetzung
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
erfüllt
. [EU]
A
continuación
,
la
Comisión
expresa
sus
dudas
en
cuanto
a
que
dicha
inversión
respete
el
criterio
del
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado
.
Das
Arbeitsziel
der
Mission
wird
der
Aufbau
eines
afghanischen
Polizeikörpers
sein
,
der
in
lokaler
Eigenverantwortung
handelt
,
die
Menschenrechte
achtet
und
sich
im
Rahmen
der
Rechtsstaatlichkeit
bewegt
. [EU]
La
misión
contribuirá
a
la
formación
de
una
fuerza
de
policía
afgana
bajo
responsabilidad
local
,
que
respete
los
derechos
humanos
y
opere
en
el
marco
del
Estado
de
Derecho
.
Das
begünstigte
Land
benennt
eine
Prüfbehörde
,
die
funktionell
von
allen
an
den
Verwaltungs-
und
Kontrollsystemen
Beteiligten
unabhängig
ist
und
international
anerkannte
Prüfungsstandards
beachtet
. [EU]
El
país
beneficiario
designará
una
autoridad
fiscalizadora
que
sea
funcionalmente
independiente
de
todos
los
agentes
de
los
sistemas
de
gestión
y
control
y
respete
las
normas
de
auditoría
aceptadas
internacionalmente
.
Das
Fahrzeug
gilt
als
vorschriftsmäßig
,
wenn
in
den
Prüfungen
bei
Verwendung
der
in
Absatz
1.1.2.2
genannten
Bezugskraftstoffe
die
Emissionsgrenzwerte
eingehalten
sind
. [EU]
El
vehículo
se
considerará
conforme
cuando
respete
los
límites
de
emisión
durante
los
ensayos
y
con
los
combustibles
de
referencia
mencionados
en
el
punto
1.1.2.2.
Das
Nichteinhalten
des
Verhaltenskodex
durch
registrierte
Organisationen
oder
Einzelpersonen
oder
ihre
Vertreter
kann
im
Anschluss
an
eine
Untersuchung
,
bei
der
der
Verhältnismäßigkeit
und
dem
Recht
auf
Verteidigung
gebührend
Rechnung
getragen
wird
,
zu
den
in
Anhang
IV
vorgesehenen
Maßnahmen
führen
,
wie
die
Aussetzung
der
Registrierung
oder
die
Streichung
aus
dem
Register
sowie
gegebenenfalls
die
Einziehung
der
Zugangsausweise
der
betreffenden
Person
und
gegebenenfalls
ihrer
Organisation
für
das
Europäische
Parlament
. [EU]
El
incumplimiento
del
código
de
conducta
por
parte
de
los
declarantes
o
sus
representantes
podrá
acarrear
,
al
término
de
una
investigación
que
respete
debidamente
el
principio
de
proporcionalidad
y
el
derecho
de
defensa
,
la
aplicación
de
las
medidas
establecidas
en
el
anexo
IV
tales
como
la
suspensión
de
la
inscripción
en
el
Registro
o
la
cancelación
de
la
misma
y,
en
su
caso
,
la
retirada
de
la
tarjeta
de
acceso
al
Parlamento
Europeo
en
poder
de
las
personas
interesadas
y,
eventualmente
,
de
las
organizaciones
a
las
que
pertenecen
.
das
Schiff
während
der
Dauer
der
Charter
die
Bestandserhaltungs-
und
Kontrollmaßnahmen
der
NAFO
beachtet
[EU]
el
buque
respete
las
medidas
de
conservación
y
control
de
la
NAFO
durante
el
período
de
fletamento
das
Schiff
während
der
Dauer
des
Charters
die
Bestandserhaltungs-
und
Kontrollmaßnahmen
der
NAFO
beachtet
[EU]
el
buque
respete
las
medidas
de
conservación
y
control
de
la
NAFO
durante
el
período
de
fletamento
Das
Schulobstprogramm
der
Gemeinschaft
sollte
unbeschadet
nationaler
Schulobstprogramme
,
die
dem
Gemeinschaftsrecht
entsprechen
,
gelten
,
damit
deren
positive
Auswirkungen
erhalten
bleiben
. [EU]
El
plan
de
consumo
de
fruta
en
las
escuelas
comunitario
debe
establecerse
sin
perjuicio
de
cualquier
otro
plan
de
consumo
de
fruta
nacional
que
respete
la
legislación
comunitaria
con
objeto
de
aprovechar
los
beneficios
de
dichos
planes
.
Dem
FNMF
zufolge
würde
die
Beihilfe
dazu
bestimmt
,
die
Entwicklung
der
auf
der
Solidarität
und
der
Eigenverantwortung
basierenden
Zusatzkrankenversicherung
zu
fördern
,
und
zwar
unter
Voraussetzungen
,
die
die
Handelsbedingungen
nicht
in
einer
Weise
verändern
,
die
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
. [EU]
Según
la
FNMF
,
la
ayuda
estaría
destinada
a
facilitar
el
desarrollo
de
la
cobertura
de
enfermedad
complementaria
que
respete
el
carácter
de
solidaria
y
responsable
en
condiciones
que
no
alteren
las
condiciones
los
intercambios
en
forma
contraria
al
interés
común
.
Der
Beitrag
für
das
letzte
Jahr
wird
auf
Grundlage
der
Beurteilung
des
Finanzbedarfs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
und
unter
der
Bedingung
ausgezahlt
,
dass
der
Fonds
die
Strategie
zur
Beendigung
der
Tätigkeiten
einhält
. [EU]
La
contribución
final
de
cada
ejercicio
se
abonará
con
arreglo
al
análisis
de
las
necesidades
financieras
contemplado
en
el
artículo
7,
apartado
2, y
siempre
que
la
actuación
del
Fondo
respete
la
estrategia
de
cese
de
actividad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "respete":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners