A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
1281 results for limitación
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
alle
weiteren
,
über
die
in
den
Nummern
9
und
11
genannten
betrieblichen
Grenzen
hinausgehenden
Begrenzungen
eingehalten
werden
können
. [EU]
será
posible
respetar
cualquier
limitación
operacional
,
aparte
de
las
previstas
en
los
puntos
9) y
11
)
anteriores
.
Als
Antwort
auf
den
zweiten
Einwand
der
Niederlande
wurde
die
Einschränkung
hinsichtlich
des
Ursprungsgebiets
des
Ausgangserzeugnisses
gestrichen
,
die
Besonderheiten
der
Aufzucht
und
Fütterung
der
Schweine
sowie
deren
Einfluss
auf
die
Merkmale
des
Enderzeugnisses
wurden
hinzugefügt
. [EU]
En
respuesta
a
la
segunda
crítica
de
los
Países
Bajos
,
se
ha
suprimido
la
limitación
de
las
regiones
de
procedencia
de
la
materia
prima
y
se
han
precisado
más
concretamente
los
detalles
específicos
de
las
condiciones
de
cría
y
alimentación
de
los
porcinos
y
la
influencia
de
estos
elementos
en
las
características
del
producto
final
.
Als
Ausgleich
dafür
,
dass
Citadele
Banka
die
Verluste
nicht
vollständig
trägt
und
keine
voll
angemessene
Vergütung
entrichtet
,
muss
diese
Umstrukturierung
insbesondere
eine
beträchtliche
Verkleinerung
der
Bank
in
Schwierigkeiten
umfassen
. [EU]
Dicha
reestructuración
ha
de
incluir
,
en
particular
,
una
limitación
significativa
del
tamańo
del
banco
con
problemas
, a
modo
de
compensación
por
el
hecho
de
que
Citadele
banka
no
soporte
totalmente
las
pérdidas
ni
pague
una
remuneración
plenamente
adecuada
.
Als
Beitrag
zu
dem
Ziel
,
die
Mittelzuweisungen
aus
dem
Kohäsionsfonds
auf
die
am
wenigsten
entwickelten
Regionen
und
Mitgliedstaaten
zu
konzentrieren
und
die
sich
aus
der
Begrenzung
ergebenden
Unterschiede
bei
den
durchschnittlichen
Pro-Kopf-Beihilfeintensitäten
zu
vermindern
,
werden
die
Obergrenzen
für
die
Transfers
aus
den
in
Absatz
2
genannten
Fonds
an
jeden
einzelnen
Mitgliedstaat
gemäß
dieser
Verordnung
wie
folgt
festgelegt:
[EU]
Con
el
fin
de
contribuir
a
lograr
los
objetivos
de
concentrar
de
forma
adecuada
la
financiación
de
la
cohesión
en
las
regiones
y
Estados
miembros
menos
desarrollados
y
de
reducir
las
disparidades
en
la
intensidad
de
la
ayuda
media
per
cápita
como
resultado
de
la
limitación
de
la
ayuda
,
el
nivel
máximo
de
transferencia
de
los
Fondos
a
que
se
refiere
el
apartado
2 a
cada
Estado
miembro
en
virtud
del
presente
Reglamento
será
el
siguiente:
Als
Warnhinweis
dienende
Kennzeichnungen
können
benutzt
werden
,
um
zusätzliche
Bedingungen
wie
etwa
die
auf
bestimmte
Informationsaustauschkanäle
beschränkte
Weitergabe
der
Informationen
,
Sperrvermerke
oder
eine
besondere
Verteilung
gemäß
dem
Grundsatz
"Kenntnis
nur
wenn
nötig"
anzugeben
. [EU]
Podrá
emplearse
un
marcado
de
advertencia
para
especificar
condiciones
adicionales
tales
como
la
limitación
de
la
distribución
a
canales
de
intercambio
de
información
específicos
,
el
embargo
y
una
distribución
particular
basada
en
una
necesidad
de
conocimientos
.
Am
14
.
Juni
2008
veröffentlichte
die
Kommission
eine
Mitteilung
über
die
Ergebnisse
der
Risikobewertung
und
über
die
Risikobegrenzungsstrategien
für
die
Stoffe
Cadmium
und
Cadmiumoxid
,
in
der
eine
Beschränkung
des
Inverkehrbringens
und
der
Verwendung
von
Cadmium
in
Loten
und
Schmuck
empfohlen
wurde
. [EU]
El
14
de
junio
de
2008
,
la
Comisión
publicó
una
Comunicación
sobre
los
resultados
de
la
evaluación
del
riesgo
y
la
estrategia
de
limitación
de
este
en
relación
con
el
cadmio
y
el
óxido
de
cadmio
[6],
donde
recomendaba
la
restricción
de
la
comercialización
y
del
uso
del
cadmio
en
barras
de
soldadura
y
joyas
.
Am
14
.
November
2011
genehmigte
sie
die
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2012
bis
zum
31
.
Dezember
2013
geltende
Maßgröße
(
im
Folgenden
"Maßgrößenentscheidung
2011"
). [EU]
El
14
de
noviembre
de
2011
,
el
regulador
postal
autorizó
la
limitación
de
precios
para
el
período
comprendido
entre
el
1
de
enero
de
2012
y
el
31
de
diciembre
de
2013
(en
lo
sucesivo
,
ŤDecisión
de
limitación
de
precios
de
2011ť
).
Am
2.
Januar
und
am
19
.
Januar
2012
übermittelte
Deutschland
Stellungnahmen
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
die
relative
Aufteilung
der
Lasten
innerhalb
der
preisregulierten
Dienste
und
zwischen
den
preisregulierten
und
den
nicht
preisregulierten
Diensten
–
;
zumindest
was
die
Maßgrößenentscheidung
von
2011
angeht
–
;
geändert
wurde
. [EU]
El
2 y
el
19
de
enero
de
2012
,
Alemania
presentó
observaciones
que
indicaban
que
,
al
menos
por
lo
que
se
refiere
a
la
Decisión
de
limitación
de
precios
de
2011
,
había
cambiado
el
reparto
relativo
de
cargas
dentro
de
los
servicios
regulados
y
también
entre
los
servicios
regulados
y
no
regulados
.
Am
7.
November
2007
genehmigte
die
Postregulierungsbehörde
die
Maßgröße
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2008
bis
zum
31
.
Dezember
2011
(
im
Folgenden
"Maßgrößenentscheidung
2007"
). [EU]
El
7
de
noviembre
de
2007
,
el
regulador
postal
autorizó
la
limitación
de
precios
para
el
período
comprendido
entre
el
1
de
enero
de
2008
y
el
31
de
diciembre
de
2011
(en
lo
sucesivo
,
ŤDecisión
de
limitación
de
precios
de
2007ť
).
Am
Ende
jeder
nachfolgenden
Berichtsperiode
hat
der
Erwerber
einen
Vermögenswert
für
Entschädigungsleistungen
,
der
zum
Erwerbszeitpunkt
auf
derselben
Grundlage
wie
die
ausgeglichene
Schuld
oder
der
entschädigte
Vermögenswert
angesetzt
war
,
vorbehaltlich
vertraglicher
Einschränkungen
hinsichtlich
des
Betrags
zu
bestimmen
und
im
Falle
eines
Vermögenswerts
für
Entschädigungsleistungen
,
der
nachfolgend
nicht
mit
seinem
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
wird
,
erfolgt
eine
Beurteilung
des
Managements
bezüglich
der
Einbringbarkeit
des
Vermögenswerts
für
Entschädigungsleistungen
. [EU]
Al
final
de
cada
ejercicio
posterior
sobre
el
que
se
informe
,
la
adquirente
valorará
un
activo
por
indemnización
que
fue
reconocido
en
la
fecha
de
adquisición
sobre
la
misma
base
que
el
pasivo
o
activo
objeto
de
indemnización
,
sujeto
a
cualquier
limitación
contractual
sobre
su
importe
y,
para
un
activo
por
indemnización
que
no
se
valora
posteriormente
por
su
valor
razonable
,
teniendo
en
consideración
la
evaluación
de
la
dirección
sobre
las
consideraciones
relativas
a
su
cobro
.
An
den
Säulen
durchläuft
die
seitliche
Dachbegrenzung
die
Verbindungslinie
zwischen
den
transparenten
Linien
. [EU]
Al
nivel
de
los
montantes
,
la
limitación
lateral
del
techo
pasará
por
la
línea
que
une
las
líneas
transparentes
.
andere
Beschränkungen
der
Kapazität
oder
der
Verkäufe
als
die
Kapazitätsbeschränkungen
nach
Artikel
3
Nummer
2 [EU]
la
limitación
de
la
capacidad
o
de
las
ventas
, a
excepción
de
los
ajustes
de
capacidad
contemplados
en
el
artículo
3,
apartado
2
Andere
mögliche
Verpflichtungen
,
die
in
den
Mitteilungen
der
Kommission
zu
Bankumstrukturierungen
vorgesehen
sind
(
beispielsweise
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Marktöffnung
,
Obergrenzen
für
Marktanteile
oder
die
Ausgliederung
zusätzlicher
Vermögenswerte
und
Tätigkeiten
),
sind
im
Zusammenhang
mit
der
Umstrukturierung
der
BPN
nicht
angemessen
. [EU]
Otros
compromisos
posibles
,
previstos
en
la
Comunicación
de
reestructuración
(como
las
medidas
para
fomentar
la
apertura
del
mercado
,
la
limitación
de
las
cuotas
de
mercado
o
la
venta
de
más
activos
y
actividades
)
no
resultan
adecuados
en
el
contexto
de
la
reestructuración
del
BPN
.
Anders
als
bei
den
Maßgrößenentscheidungen
von
2002
,
2007
und
2011
,
bei
denen
diese
Lasten
von
der
Postregulierungsbehörde
ausdrücklich
bestätigt
und
genehmigt
wurden
,
könnte
diese
frühere
De-Facto-Abdeckung
auf
Erwägungen
der
für
die
Entgeltfestsetzung
zuständigen
Behörden
zurückzuführen
gewesen
sein
,
die
mit
der
Entwicklung
anderer
Kostenkomponenten
oder
der
Entwicklung
anderer
Unternehmensvariablen
im
Zusammenhang
stehen
. [EU]
A
diferencia
de
las
Decisiones
de
limitación
de
precios
de
2002
,
2007
y
2011
,
en
las
que
el
regulador
postal
reconocía
y
autorizaba
explícitamente
estas
cargas
,
esta
cobertura
anterior
de
facto
podría
haberse
debido
a
consideraciones
de
las
autoridades
responsables
de
la
fijación
de
tarifas
con
respecto
a
la
evolución
de
otros
componentes
de
los
costes
o a
la
tendencia
de
otras
variables
del
negocio
.
Anerkennung
einer
Entscheidung
,
die
die
Aussetzung
oder
Einschränkung
der
Vollstreckung
einer
früheren
Entscheidung
im
ersuchten
Mitgliedstaat
bewirkt
[EU]
Reconocimiento
de
una
resolución
que
dé
lugar
a
la
suspensión
o
la
limitación
de
la
ejecución
de
una
resolución
anterior
en
el
Estado
miembro
requerido
(
Angabe
etwaiger
Faktoren
,
die
den
Umfang
der
Überprüfung
eingeschränkt
haben
, z. B.
systembedingte
Probleme
,
Schwachstellen
im
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
,
fehlende
Belege
,
schwebende
Gerichtsverfahren
usw
.
sowie
Schätzung
der
betroffenen
Ausgabenbeträge
und
der
entsprechenden
Gemeinschaftsbeteiligung
. [EU]
(Indíquese
cualquier
limitación
en
el
alcance
del
examen
;
por
ejemplo
,
problemas
sistémicos
,
deficiencias
en
los
sistemas
de
gestión
y
control
,
falta
de
documentos
acreditativos
,
asuntos
objeto
de
procedimientos
jurídicos
,
etc
., y
calcúlense
los
importes
del
gasto
y
de
la
contribución
comunitaria
afectados
.
(
Angabe
etwaiger
Faktoren
,
die
den
Umfang
der
Überprüfung
eingeschränkt
haben
, z. B.
systembedingte
Probleme
,
Schwachstellen
im
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
,
fehlende
Belege
,
schwebende
Gerichtsverfahren
usw
.
sowie
Schätzung
der
betroffenen
Ausgabenbeträge
und
der
entsprechenden
Gemeinschaftsunterstützung
. [EU]
(Indíquese
cualquier
limitación
en
el
alcance
del
examen
;
por
ejemplo
,
problemas
sistémicos
,
deficiencias
en
los
sistemas
de
gestión
y
control
,
falta
de
documentos
acreditativos
,
asuntos
sujetos
a
procedimientos
jurídicos
,
etc
.; y
calcúlense
los
importes
del
gasto
y
de
la
contribución
comunitaria
afectados
.
[Angemessene Vergütung]
Hat
diese
Beschränkung
zur
Folge
,
dass
einem
Dritten
erlaubt
wird
,
eine
Handlung
vorzunehmen
,
die
der
Zustimmung
des
Züchters
bedarf
,
so
hat
die
betreffende
Vertragspartei
alle
Maßnahmen
zu
treffen
,
die
erforderlich
sind
,
dass
der
Züchter
eine
angemessene
Vergütung
erhält
. [EU]
[Remuneración
equitativa
]
Cuando
tal
limitación
tenga
por
efecto
permitir
a
un
tercero
realizar
cualquiera
de
los
actos
para
los
que
se
requiere
la
autorización
del
obtentor
,
la
Parte
contratante
interesada
deberá
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
para
que
el
obtentor
reciba
una
remuneración
equitativa
.
Angesichts
der
begrenzten
Kapazitäten
des
ukrainischen
Herstellers
wird
davon
ausgegangen
,
dass
der
Anstieg
der
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
keine
10000
Tonnen
betragen
und
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
nicht
zu
gedumpten
Preisen
erfolgen
würde
. [EU]
De
hecho
,
dada
la
limitación
de
capacidades
del
productor
ucranio
,
se
supone
que
este
aumento
de
exportaciones
a
la
Comunidad
sería
inferior
a
las
10000
toneladas
y
sería
improbable
que
tuviera
lugar
a
precios
desleales
.
Angesichts
der
Kapazitätsengpässe
auf
dem
britischen
Hypothekenmarkt
aufgrund
der
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
sei
die
von
BankCo
beabsichtigte
Steigerung
der
Neuvergabe
von
Hypothekendarlehen
begrenzt
und
wirke
sich
nicht
nachteilig
auf
die
Wettbewerber
aus
. [EU]
En
lo
tocante
a
la
limitación
impuesta
a
la
concesión
de
préstamos
hipotecarios
,
el
Reino
Unido
sostiene
que
el
mercado
hipotecario
británico
tiene
una
capacidad
limitada
como
consecuencia
de
la
crisis
económica
y
financiera
y
que
el
incremento
de
la
actividad
crediticia
propuesto
por
BankCo
es
limitado
y
no
afecta
negativamente
a
sus
competidores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "limitación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners