A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
129 results for arbitraria
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Da
der
für
die
Gruppenaufsicht
zuständigen
Behörde
immer
mehr
Zuständigkeiten
übertragen
werden
,
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
die
Kriterien
für
die
Auswahl
der
für
die
Gruppenaufsicht
zuständigen
Behörde
nicht
umgangen
werden
. [EU]
A
la
vista
del
incremento
en
las
competencias
del
supervisor
de
grupo
,
se
ha
de
velar
por
que
los
criterios
destinados
a
elegir
al
supervisor
de
grupo
no
puedan
eludirse
de
forma
arbitraria
.
Daher
besteht
die
Gefahr
,
dass
die
Aufteilung
der
Programmkosten
auf
die
beiden
Tätigkeiten
willkürlich
erfolgt
und
nicht
aussagekräftig
ist
. [EU]
Por
esta
razón
,
la
distribución
del
coste
de
programación
entre
las
dos
actividades
entraña
el
riesgo
de
ser
arbitraria
e
inadecuada
.
Daher
deutet
nichts
darauf
hin
,
dass
sie
als
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
von
Wirtschaftsbeteiligten
in
der
Gemeinschaft
eingesetzt
werden
könnten
. [EU]
Por
consiguiente
,
no
hay
ninguna
prueba
de
que
estas
disposiciones
puedan
utilizarse
como
medio
de
discriminación
arbitraria
entre
operadores
económicos
comunitarios
.
Danach
erläuterte
Italien
,
dass
die
Muttergesellschaft
nach
dem
Rückkauf
von
Ixfin
keine
Maßnahmen
ergriffen
habe
,
die
einer
willkürlichen
Kostenverteilung
innerhalb
der
Gruppe
gleichgekommen
wären
. [EU]
En
segundo
lugar
,
las
autoridades
italianas
han
precisado
que
la
empresa
matriz
,
después
de
haber
recomprado
Ixfin
,
no
ha
efectuado
operaciones
que
supongan
una
asignación
arbitraria
de
costes
dentro
del
grupo
.
Darin
heißt
es
unter
Punkt
12:
"Ein
Unternehmen
,
das
einer
größeren
Unternehmensgruppe
angehört
oder
im
Begriff
ist
,
von
einer
Unternehmensgruppe
übernommen
zu
werden
,
kommt
für
(...)
Umstrukturierungsbeihilfen
grundsätzlich
nur
dann
in
Frage
,
wenn
es
sich
nachweislich
um
Schwierigkeiten
des
betreffenden
Unternehmens
selbst
handelt
und
diese
nicht
auf
eine
willkürliche
Kostenverteilung
innerhalb
der
Gruppe
zurückzuführen
und
außerdem
zu
gravierend
sind
,
um
von
der
Gruppe
selbst
bewältigt
werden
zu
können"
. [EU]
Por
otro
lado
,
especifican
(en
el
punto
12
),
que
las
empresas
«que
formen
parte
de
o
estén
siendo
absorbidas
por
un
grupo
mayor
no
pueden
acogerse
a
las
ayudas
[...]
de
reestructuración
,
salvo
que
se
pueda
demostrar
que
las
dificultades
por
las
que
atraviesa
la
empresa
le
son
propias
,
que
no
son
simplemente
el
resultado
de
la
asignación
arbitraria
de
costes
dentro
del
grupo
y
que
son
demasiado
complejas
para
ser
resueltas
por
el
propio
grupo»
.
Darüber
hinaus
muss
die
Kommission
prüfen
,
ob
diese
Maßnahmen
,
sofern
sie
gerechtfertigt
sind
,
eine
willkürliche
Diskriminierung
oder
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellen
und
ob
sie
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
behindern
. [EU]
Además
,
la
Comisión
tiene
que
comprobar
si
estas
medidas
,
cuando
estén
justificadas
,
son
un
medio
de
discriminación
arbitraria
o
una
restricción
encubierta
del
comercio
entre
Estados
miembros
y
si
constituyen
o
no
un
obstáculo
para
el
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Darüber
hinaus
stellen
die
nationalen
Bestimmungen
,
insofern
als
sie
befristet
beibehalten
werden
können
,
keine
willkürliche
Diskriminierung
oder
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
Mitgliedstaaten
dar
und
behindern
auch
nicht
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
. [EU]
Además
,
las
disposiciones
nacionales
,
en
la
medida
en
que
pueden
mantenerse
con
carácter
temporal
,
no
constituyen
un
medio
de
discriminación
arbitraria
,
una
restricción
encubierta
al
comercio
entre
los
Estados
miembros
ni
un
obstáculo
desproporcionado
para
el
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Darüber
hinaus
wurde
von
einigen
interessierten
Parteien
vorgebracht
,
der
CEV-Wert
von
0,86
sei
willkürlich
festgesetzt
worden
,
da
der
Grenzwert
für
leichte
Schweißbarkeit
unter
0,86
liege
. [EU]
Por
otra
parte
,
algunas
partes
interesadas
alegaron
que
el
umbral
CEV
de
0,86
se
estableció
de
forma
arbitraria
,
ya
que
,
según
ellas
,
el
límite
para
soldar
con
facilidad
es
inferior
a 0,86.
Das
bedeutet
beispielsweise
,
dass
eine
arbiträre
Wellenform
,
die
mit
1
GSample/s
abgetastet
wurde
,
eine
direkte
Ausgangsfrequenz
(
direct
output
capability
)
von
500
MHz
hat
. [EU]
De
este
modo
,
una
forma
de
onda
arbitraria
de
1Gmuestra/s
tiene
una
frecuencia
de
salida
directa
de
500
MHz
.
Das
bedeutet
beispielsweise
,
dass
eine
arbiträre
Wellenform
,
die
mit
1
GSample/s
abgetastet
wurde
,
eine
direkte
Ausgangsfrequenz
(
direct
output
capability
)
von
500
MHz
hat
.
Oder
,
falls
Übertastung
(
oversampling
)
benutzt
wird
,
dass
die
maximale
direkte
Ausgangsfrequenz
proportional
geringer
wird
. [EU]
De
este
modo
,
una
forma
de
onda
arbitraria
de
1Gmuestra/s
tiene
una
frecuencia
de
salida
directa
de
500
MHz
. O,
cuando
se
utiliza
el
sobremuestreo
,
la
frecuencia
máxima
de
salida
directa
resulta
proporcionalmente
inferior
.
Da
sich
nicht
das
Gegenteil
nachweisen
lässt
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
einzelstaatlichen
Bestimmungen
kein
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
darstellen
. [EU]
A
falta
de
datos
que
demuestren
lo
contrario
,
cabe
concluir
que
las
disposiciones
nacionales
no
son
un
medio
de
discriminación
arbitraria
.
Das
System
der
Vorabgenehmigung
,
einschließlich
der
Kriterien
und
der
Anwendung
dieser
Kriterien
,
und
Einzelentscheidungen
,
mit
denen
eine
Vorabgenehmigung
verweigert
wird
,
bleiben
auf
das
im
Hinblick
auf
das
zu
erreichende
Ziel
notwendige
und
angemessene
Maß
begrenzt
und
dürfen
kein
Mittel
willkürlicher
Diskriminierung
und
keine
ungerechtfertigte
Behinderung
der
Freizügigkeit
der
Patienten
darstellen
. [EU]
El
sistema
de
autorización
previa
,
incluidos
los
criterios
y
la
aplicación
de
los
mismos
,
así
como
las
decisiones
individuales
de
denegación
de
la
autorización
previa
,
se
restringirá
a
lo
que
sea
necesario
y
proporcionado
al
objetivo
que
se
pretende
, y
no
podrá
constituir
un
medio
de
discriminación
arbitraria
ni
un
obstáculo
injustificado
a
la
libre
circulación
de
los
pacientes
.
Der
CEV-Wert
von
0,86
wurde
willkürlich
festgelegt
[EU]
El
umbral
del
0,86
de
CEV
se
estableció
de
forma
arbitraria
Der
Datentyp
double
entspricht
der
IEEE
double-precision-Gleitkommazahl
(
64-Bit
),
die
Dezimalzahl
steht
für
beliebig
genaue
Dezimalzahlen
,
der
Datentyp
string
steht
für
Zeichen-strings
in
XML
. [EU]
El
tipo
de
dato
doble
(xs:double)
corresponde
al
tipo
punto
flotante
de
64
bits
de
doble
precisión
de
la
norma
IEEE
;
el
decimal
(xs:decimal)
representa
números
decimales
de
precisión
arbitraria
;
el
tipo
de
datos
en
cadena
(xs:string)
representa
cadenas
de
caracteres
en
XML
.
Der
Entwurf
der
neuen
Vorschrift
sollte
in
diesem
Fall
von
der
Kommission
geprüft
werden
,
die
einen
Beschluss
fassen
sollte
,
wenn
der
Entwurf
der
Vorschrift
nicht
dem
Gemeinschaftsrecht
entspricht
oder
ein
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
oder
eine
verschleierte
Beschränkung
des
Eisenbahnbetriebs
zwischen
Mitgliedstaaten
darstellt
. [EU]
En
esos
casos
,
el
nuevo
proyecto
de
norma
debe
someterse
a
un
examen
de
la
Comisión
,
que
debe
adoptar
una
decisión
si
resulta
que
el
nuevo
proyecto
de
norma
no
es
conforme
con
la
legislación
comunitaria
o
que
constituye
una
forma
de
discriminación
arbitraria
o
una
restricción
disimulada
de
las
operaciones
de
transporte
ferroviario
entre
Estados
miembros
.
Der
Prüfungsbericht
wies
somit
nicht
nach
,
dass
GFP
für
den
Rotationsdruck
willkürlich
aus
dem
Untersuchungsbereich
ausgeschlossen
worden
war
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
informe
de
las
pruebas
no
demostró
que
el
PFE
usado
en
rotativas
de
bobina
se
hubiera
excluido
de
manera
arbitraria
del
ámbito
de
la
investigación
.
Deshalb
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Schwierigkeiten
von
Air
Malta
nicht
das
Ergebnis
einer
willkürlichen
Kostenverteilung
innerhalb
der
Gruppe
,
sondern
im
Wesentlichen
dem
ertragsschwachen
Kerngeschäft
zuzuschreiben
sind
. [EU]
La
Comisión
considera
,
pues
,
que
las
dificultades
de
Air
Malta
no
son
un
resultado
de
la
asignación
arbitraria
de
costes
dentro
del
grupo
,
sino
que
se
deben
en
su
mayor
parte
a
los
pobres
ingresos
de
sus
actividades
principales
.
Die
belgischen
Behörden
teilen
zudem
mit
,
dass
diese
Beauftragung
auf
keiner
willkürlichen
Entscheidung
beruhe
. [EU]
Las
autoridades
belgas
indican
también
que
esa
adjudicación
no
es
una
decisión
arbitraria
.
Die
einzelstaatlichen
Vorschriften
müssen
insbesondere
durch
wichtige
Erfordernisse
im
Sinne
von
Artikel
30
EG-Vertrag
oder
in
Bezug
auf
den
Schutz
der
Arbeitsumwelt
oder
den
Umweltschutz
gerechtfertigt
sein
,
dürfen
nicht
ein
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
oder
eine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
Mitgliedstaaten
darstellen
oder
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
auf
unangemessene
oder
unnötige
Weise
behindern
. [EU]
En
particular
,
las
disposiciones
nacionales
deben
justificarse
por
alguna
de
las
razones
importantes
contempladas
en
el
artículo
30
del
Tratado
o
relacionadas
con
la
protección
del
medio
de
trabajo
o
del
medio
ambiente
,
no
debe
tratarse
de
un
medio
de
discriminación
arbitraria
ni
de
una
restricción
encubierta
del
comercio
entre
Estados
miembros
ni
deben
constituir
un
obstáculo
al
funcionamiento
del
mercado
interior
desproporcionado
o
innecesario
.
Die
Entscheidung
,
die
Anwendung
des
vorliegenden
Artikels
gemäß
Absatz
9
einzuschränken
,
muss
sich
auf
das
beschränken
,
was
notwendig
und
angemessen
ist
,
und
darf
keine
Form
der
willkürlichen
Diskriminierung
und
kein
ungerechtfertigtes
Hindernis
für
die
Freizügigkeit
von
Personen
oder
den
freien
Verkehr
von
Waren
oder
Dienstleistungen
darstellen
. [EU]
La
decisión
de
limitar
la
aplicación
del
presente
artículo
al
amparo
del
apartado
9
se
restringirá
a
lo
que
sea
necesario
y
proporcionado
, y
no
podrá
constituir
un
medio
de
discriminación
arbitraria
ni
un
obstáculo
injustificado
a
la
libre
circulación
de
las
personas
,
los
bienes
y
los
servicios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arbitraria":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners