DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

94 results for planteados
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Gesamtprogramm der SMS Meer: Gesamtanlagen, Nahtlosrohranlagen, Rohrschweißanlagen, Großrohranlagen, Rohradjustageanlagen und -maschinen ,Hydraulische Pressen, Profil- und [I] de aluminio,Instalaciones completas . Para estar seguro de que se solucionan los complejos problemas planteados en relación con la construcción de una instalación completa - pasando por la selección de procesos hasta la formación del personal de servicio-, a menudo tiene sentido a nivel económico confiar el proyecto a una empresa general responsable del conjunto.

Allerdings ist mit Blick auf die übrigen geltend gemachten Punkte für die Überwachungsbehörde nicht eindeutig erkennbar, dass hinsichtlich der Vereinbarkeit dieser verschiedenen Maßnahmen mit den Vorschriften für staatliche Beihilfen keine Zweifel bestehen. [EU] No obstante, respecto a los otros puntos planteados, el Órgano no considera que esté claro que no puedan surgir dudas en relación con la conformidad de estas diferentes medidas con las normas relativas a la ayuda estatal.

Am 28. Juli 2008 fand eine Sitzung zwischen den Vertretern der ISI und der Kommission statt; im Anschluss daran wurde den belgischen Behörden eine Fragenliste zu den von den Vertretern der Kommission in der Sitzung aufgeworfenen Punkten per E-Mail zugesandt. [EU] El 28 de julio de 2008 se celebró una reunión entre representantes de la ISI y la Comisión, tras la cual se remitió por correo electrónico a las autoridades belgas una lista de preguntas que recogían los puntos planteados por los representantes de la Comisión durante la reunión.

ANMERKUNGEN ZU DEN ÜBRIGEN ÄUSSERUNGEN DER KRONOGROUP [EU] OBSERVACIONES SOBRE LOS RESTANTES PUNTOS PLANTEADOS POR KRONOGROUP

Antragsteller sollten Dossiers mit den notwendigen Angaben einreichen, damit die Risiken bewertet werden können, die sich aus der vorgesehenen Anwendung der Biozidprodukte ergeben. [EU] Para evaluar los riesgos planteados por los usos propuestos de los biocidas, es conveniente que los solicitantes presenten expedientes que incluyan la información necesaria.

ARGUMENTE DER KOMMISSION ZUM ZEITPUNKT DER EINLEITUNG DES VERFAHRENS [EU] ARGUMENTOS PLANTEADOS POR LA COMISIÓN AL INCOAR EL PROCEDIMIENTO

Auf Antrag dieser ausführenden Hersteller fand eine Anhörung unter dem Vorsitz des Anhörungsbeauftragten der GD Handel statt, die der Fortführung des Dialogs mit der Kommission und der Erörterung der von den ausführenden Herstellern angesprochenen Punkte diente. [EU] Como solicitaron dichos productores exportadores, se celebró una audiencia, presidida por el Consejero Auditor de la Dirección General de Comercio, para continuar el diálogo con la Comisión y debatir los puntos planteados por los mismos.

Auf Gemeinschaftsebene werden die Gefahren für die menschliche Gesundheit durch Influenzaviren in erster Linie durch andere Maßnahmen und Rechtsakte bekämpft. [EU] A nivel comunitario los riesgos planteados para la salud humana por el virus de la influenza se tratan esencialmente mediante los correspondientes actos jurídicos y acciones.

Aufgrund der obigen Feststellungen kann der Schluss gezogen werden, dass die von SFR und Vivendi angebotenen Verpflichtungen geeignet sind, alle sich aus dem angemeldeten Fusionsvorhaben ergebenden wettbewerbsrechtlichen Probleme auf den französischen Pay-TV-Märkten auszuräumen. [EU] Habida cuenta de lo que precede, puede concluirse que los compromisos presentados por SFR y Vivendi, una vez aplicados, pueden eliminar los problemas de competencia planteados por la operación notificada en los mercados de la televisión de pago en Francia.

Außerdem wurde vereinbart, in Guinea-Bissau drei Monate lang einen vertieften Dialog über die verschiedenen aufgeworfenen Fragen zu führen und am Ende dieses Zeitraums Bilanz zu ziehen. [EU] Se convino también que se celebraría un diálogo intenso en Guinea-Bissau durante un período de tres meses sobre los distintos puntos planteados, y que al final de ese período se analizaría la situación.

Außer diesen regelmäßigen Berichten werden zusätzliche Berichte erstellt, wenn dies aufgrund der Art und Bedeutung der bei der Anwendung der Verfahren aufgetretenen Probleme erforderlich erscheint. [EU] Sin perjuicio de estos informes periódicos, si la naturaleza y la importancia de los problemas planteados durante la aplicación de los procedimientos lo requirieren, se elaborarán igualmente informes complementarios.

Bei dem Besuch erklärte MSI, dass sämtliche der bei SAFA-Inspektionen festgestellten Mängel an seiner Flotte angegangen und beseitigt worden seien, einschließlich EGPWS (Enhanced Ground Proximity Warning System), Sitzgurten im Cockpit und Haltenetzen zur Sicherung von Fracht. [EU] Durante la visita, MSI declaró que los problemas planteados por el SAFA sobre su flota de aeronaves han sido abordados y resueltos, lo que incluye la implantación del EGPWS (sistema avanzado de alerta en caso de aproximación al suelo) y la instalación de arneses en los asientos de la cabina de vuelo y de redes de sujeción de carga.

Belgien hat verschiedene Maßnahmen auf den Weg gebracht, um die Zusagen des Europäischen Rates vom Frühjahr 2006 zu erfüllen. [EU] Bélgica ha puesto en marcha una serie de medidas para responder a los retos planteados por el Consejo Europeo de primavera de 2006.

Beschreiben Sie praktische Erfahrungen und Probleme, die im Zusammenhang mit der vertraulichen Behandlung gemäß Artikel 4 der Richtlinie 2003/4/EG des Europäischen Parlaments und des Rates, insbesondere in Bezug auf Informationen über Freisetzungen und Verbringungen gemäß Anhang III aufgetreten sind. [EU] Le rogamos presente sus observaciones sobre la experiencia práctica adquirida y los problemas planteados en relación con las solicitudes de confidencialidad de conformidad con el artículo 4 de la Directiva 2003/4/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, en particular por lo que respecta a la información sobre emisiones y transferencias, tal como se definen en el anexo III.

Bevor die Kommission die bei der Verfahrenseröffnung genannten Punkte und die von Griechenland und Dritten vorgelegten Informationen prüfen konnte, mussten die gegenwärtige wirtschaftliche und finanzielle Lage von Olympic Airways (Olympic Airlines Services) und Olympic Airlines und die Fortschritte bei der Umstrukturierung und Privatisierung geprüft werden. [EU] Antes de que la Comisión pudiera iniciar una evaluación de los puntos planteados en la incoación del procedimiento y de la información suministrada por las autoridades griegas y terceros interesados, era necesario examinar la actual situación económica y financiera de OA (OAS) y NOA y los avances que se hubieran producido en la reestructuración y la privatización.

Da die Sira-Gruppe ihre Stellungnahme jedoch als ihrer Natur nach vertraulich einstufte, behandelte die Kommission die darin angesprochenen Fragen auf bilateraler Basis im Wege einer besonderen Mitteilung zur Unterrichtung. [EU] No obstante, dado que el Grupo Sira consideró que sus comentarios eran de naturaleza limitada, la Comisión se ocupó de los temas planteados de manera bilateral mediante un documento de información específico.

Da die Ziele dieses Beschlusses wegen des grenzübergreifenden Charakters der betreffenden Fragen auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können und daher wegen ihrer europäischen Dimension und Wirkung besser auf Gemeinschaftsebene zu verwirklichen sind, kann die Gemeinschaft im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrages niedergelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. [EU] Dado que los objetivos de la presente Decisión no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros, visto el carácter transnacional de los problemas planteados, y, por consiguiente, debido a la dimensión y a los efectos europeos de la acción, pueden lograrse mejor a nivel comunitario, la Comunidad puede adoptar medidas de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado.

Dann erfüllte die fragliche Beihilfe nach Ansicht von Farm Dairy die Anforderungen gemäß den Kriterien unter Ziffer 2.3 des Anhangs der bereits genannten Entscheidung 94/173/EG. [EU] En segundo lugar, Farm Dairy estima que la ayuda en cuestión responde a los requisitos planteados por los criterios mencionados en el punto 2.3 del anexo de la citada Decisión 94/173/CE.

Das Internationale Übereinkommen über die Kontrolle und die Behandlung von Ballastwasser und Sedimenten von Schiffen sieht eine wirksame Bewertung der Risiken vor, die mit Ballastwasserbehandlungssystemen verbunden sind, weswegen die endgültige Genehmigung und anschließende Typgenehmigung solcher Systeme der nach dieser Verordnung erforderlichen Produktzulassung gleichwertig sein sollten. [EU] Como el Convenio Internacional para el control y la gestión de las aguas de lastre y los sedimentos de los buques prevé una evaluación efectiva de los riesgos planteados por los sistemas de gestión de las aguas de lastre, la aprobación final y la posterior homologación de tales sistemas deben considerarse equivalentes a la autorización de biocidas exigida de acuerdo con el presente Reglamento.

Das RASFF unterstützt das Handeln der Mitgliedstaaten insofern, als es einen raschen Informationsaustausch über Risiken, die von Lebens- oder Futtermitteln ausgehen, und über Maßnahmen ermöglicht, die zur Vermeidung solcher Risiken getroffen wurden oder getroffen werden sollen. [EU] El RASFF apoya las acciones de los Estados miembros permitiendo el intercambio rápido de información sobre los riesgos planteados por los productos alimenticios o los alimentos para animales y sobre las medidas adoptadas o que deben adoptarse para hacer frente a dichos riesgos.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners