A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
193 results for mala
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
würde
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
wahrscheinlich
durch
erhöhte
Einfuhren
zu
subventionierten
Preisen
aus
dem
betroffenen
Land
noch
stärker
geschädigt
und
seine
bereits
schlechte
finanzielle
Lage
sich
noch
verschärfen
. [EU]
Si
no
se
mantuviesen
las
medidas
,
es
probable
que
la
industria
de
la
Comunidad
sufriera
un
perjuicio
mayor
como
consecuencia
del
aumento
de
las
importaciones
a
precios
subvencionados
del
país
en
cuestión
y
que
su
mala
situación
financiera
actual
se
deteriorara
aún
más
.
Bis
Oktober
2006
haben
die
polnischen
Behörden
immer
wieder
betont
,
die
Bürgschaft
sei
erforderlich
gewesen
,
da
die
Gesellschaft
auf
dem
Markt
keine
Finanzierung
erreichen
konnte
,
aufgrund
der
schlechten
Erfahrung
sowie
der
Verluste
,
die
die
Banken
erlitten
haben
,
als
sie
der
FSO
frühere
Kredite
gewährten
. [EU]
Hasta
octubre
de
2006
,
las
autoridades
polacas
siempre
subrayaron
que
esta
garantía
era
necesaria
porque
la
empresa
no
podía
financiarse
en
el
mercado
como
consecuencia
de
la
mala
experiencia
y
de
las
pérdidas
registradas
por
los
bancos
en
relación
con
créditos
concedidos
anteriormente
a
FSO
.
Da
diese
Verordnung
nur
auf
Beschränkungen
von
Leerverkäufen
und
Credit
Default
Swaps
eingeht
,
um
einen
ungeordneten
Kursverfall
eines
Finanzinstruments
zu
verhindern
,
wird
die
Notwendigkeit
anderer
Arten
von
Beschränkungen
wie
etwa
Positionslimits
oder
Beschränkungen
bestimmter
Produkte
,
die
Anlass
zu
ernsthaften
Bedenken
hinsichtlich
des
Anlegerschutzes
geben
können
,
besser
im
Zusammenhang
mit
der
Überprüfung
der
Richtlinie
2004/39/EG
durch
die
Kommission
behandelt
. [EU]
Dado
que
el
presente
Reglamento
únicamente
aborda
las
restricciones
a
las
ventas
en
corto
y
las
permutas
de
cobertura
por
impago
a
fin
de
impedir
la
caída
anó
mala
del
precio
de
un
instrumento
financiero
,
la
necesidad
de
otros
tipos
de
restricciones
como
los
límites
a
las
posiciones
o
las
restricciones
a
productos
,
que
pueden
suscitar
graves
preocupaciones
en
materia
de
protección
de
los
inversores
,
se
examina
de
forma
más
apropiada
en
el
contexto
de
la
revisión
de
la
Comisión
de
la
Directiva
2004/39/CE
.
Dagegen
würden
andere
Finanzinstitute
,
die
durch
Verluste
aufgrund
von
Ineffizienz
,
mangelhaftem
Aktiv-Passiv-Management
oder
risikoreichen
Strategien
besonders
gefährdet
sein
dürften
,
in
den
normalen
Rahmen
für
Rettungsbeihilfen
fallen
und
insbesondere
eine
weitreichende
Umstrukturierung
sowie
Ausgleichsmaßnahmen
zur
Beschränkung
von
Wettbewerbsverzerrungen
erforderlich
machen
. [EU]
Por
el
contrario
,
otras
instituciones
financieras
que
puedan
verse
especialmente
afectadas
por
pérdidas
derivadas
,
por
ejemplo
,
de
la
ineficacia
,
la
mala
gestión
de
activos
y
obligaciones
o
estrategias
arriesgadas
,
encajarían
en
el
marco
normal
de
las
ayudas
de
salvamento
y
necesitarían
una
reestructuración
de
gran
envergadura
,
así
como
medidas
compensatorias
destinadas
a
limitar
los
falseamientos
de
la
competencia
[5].
Danach
wurde
als
wesentlicher
Ursachenkomplex
für
die
Schwierigkeiten
der
BB
ein
unzureichendes
Kreditrisikomanagement
genannt
,
welches
die
Bank
für
das
betrügerische
Handeln
der
verantwortlichen
Personen
besonders
anfällig
gemacht
hat
. [EU]
Luego
se
citaba
como
causa
esencial
de
las
dificultades
del
BB
una
mala
gestión
del
riesgo
del
crédito
,
lo
que
ha
hecho
al
banco
especialmente
vulnerable
a
las
maniobras
fraudulentas
de
las
personas
responsables
.
Darüber
hinaus
musste
das
Unternehmen
einen
starken
Rückgang
der
Verkaufszahlen
hinnehmen
,
der
Frankreich
zufolge
auf
die
sehr
ungünstige
internationale
Konjunktur
,
die
rückläufige
Auftragslage
bei
SEB
und
auf
den
Einbruch
des
Dollarkurses
gegenüber
dem
Euro
zurückzuführen
sei
. [EU]
Además
,
la
empresa
debe
hacer
frente
a
una
fuerte
reducción
de
sus
ventas
debida
,
según
Francia
, a
una
muy
mala
coyuntura
internacional
, a
la
baja
de
los
pedidos
de
SEB
y a
la
caída
del
dólar
con
respecto
al
euro
.
Darüber
hinaus
sollten
die
Vögel
Futtercalcium
und
-phosphor
in
geeigneter
Form
und
einer
dem
jeweiligen
Lebensstadium
entsprechenden
Menge
erhalten
,
um
ernährungsbedingte
Knochenerkrankungen
zu
verhindern
. [EU]
Asimismo
debería
dárseles
calcio
y
fósforo
en
la
forma
y
cantidad
adecuadas
para
cada
fase
de
la
vida
con
objeto
de
evitar
enfermedades
óseas
por
mala
nutrición
.
Das
Argument
,
die
von
der
SNCB
zugunsten
der
IFB
gewährten
Maßnahmen
bedeuteten
keinerlei
Verlust
für
den
belgischen
Staat
,
ist
in
Wirklichkeit
falsch:
nachdem
der
belgische
Staat
Eigentümer
der
SNCB
ist
,
verringert
jede
schlechte
Investition
,
die
den
Wert
der
SNCB
verringert
,
auch
das
Vermögen
des
belgischen
Staates
. [EU]
El
argumento
de
que
las
medidas
otorgadas
por
SNCB
a
IFB
no
supondrían
una
pérdida
para
el
patrimonio
del
Estado
belga
es
falso
de
hecho:
Bélgica
es
propietaria
de
SNCB
,
por
lo
que
cualquier
mala
inversión
que
disminuya
el
valor
de
SNCB
disminuirá
también
el
patrimonio
del
Estado
belga
.
dass
der
vorhandene
Missstand
keine
allgemeinen
Auswirkungen
hat
. [EU]
el
caso
de
mala
administración
no
ha
tenido
consecuencias
generales
.
dass
es
dem
betroffenen
Organ
nicht
mehr
möglich
ist
,
den
Missstand
zu
beseitigen
,
und
[EU]
ha
dejado
de
ser
posible
que
la
institución
afectada
suprima
el
caso
de
mala
administración
, y
Das
Unternehmen
befand
sich
jedoch
in
einer
schlechten
Lage
,
und
die
Gewinnaussichten
waren
unklar
. [EU]
Pero
la
empresa
se
encontraba
en
una
mala
situación
y
las
perspectivas
de
beneficios
eran
inciertas
.
Das
Unternehmen
räumt
ein
,
dass
die
Schwierigkeiten
Ausdruck
innerer
Schwächen
sind:
geringeres
Niveau
der
Produktionstechnologie
im
Vergleich
zu
Wettbewerbern
,
schlechtes
Produktionsmanagement
,
niedrige
Qualität
und
geringes
technisches
Niveau
der
angebotenen
Produkte
,
alte
und
abgenutzte
Anlagegüter
(
die
Produktionsaktiva
sind
durchschnittlich
zu
90
%
abgeschrieben
). [EU]
La
empresa
reconoce
que
las
dificultades
se
deben
a
deficiencias
internas:
técnicas
productivas
de
un
nivel
inferior
al
de
sus
competidores
,
una
mala
gestión
de
la
producción
,
la
mala
calidad
y
el
bajo
nivel
técnico
de
los
productos
y
unos
activos
anticuados
y
desgastados
(los
activos
productivos
se
encuentran
amortizados
en
un
90
%
por
término
medio
).
Das
Vertrauen
der
Bürger
in
die
Fähigkeit
des
Bürgerbeauftragten
,
in
Fällen
möglicher
Missstände
gründliche
und
unparteiische
Untersuchungen
vorzunehmen
,
ist
für
den
Erfolg
der
Tätigkeit
des
Bürgerbeauftragten
von
grundlegender
Bedeutung
. [EU]
La
confianza
de
los
ciudadanos
en
la
capacidad
del
Defensor
del
Pueblo
para
proceder
a
investigaciones
exhaustivas
e
imparciales
sobre
presuntos
casos
de
mala
administración
es
fundamental
para
el
éxito
de
la
actuación
del
Defensor
del
Pueblo
Europeo
.
das
von
Bäumen
gewonnen
wurde
,
die
als
mit
dem
Kiefernfadenwurm
befallen
befunden
wurden
oder
sich
in
Aufarbeitungsgebieten
befinden
oder
Anzeichen
eines
schlechten
Gesundheitszustands
aufweisen
,
wird
vor
dem
2.
April
[EU]
obtenida
de
árboles
en
los
que
se
haya
observado
la
infestación
por
el
NMP
, o
que
se
encuentren
en
zonas
siniestradas
o
presenten
síntomas
de
mala
salud
,
será
,
antes
del
2
de
abril:
das
von
Bäumen
gewonnen
wurde
,
die
als
mit
Kiefernfadenwurm
befallen
befunden
wurden
oder
sich
in
Aufarbeitungsgebieten
befinden
oder
Anzeichen
eines
schlechten
Gesundheitszustands
aufweisen
,
wird
[EU]
obtenida
de
árboles
en
los
que
se
haya
observado
la
infestación
por
el
NMP
,
que
se
encuentren
en
zonas
siniestradas
o
que
presenten
síntomas
de
mala
salud
,
será:
Das
Ziel
dieser
Richtlinie
, d. h.
die
bessere
Bewirtschaftung
von
Abfällen
aus
der
mineralgewinnenden
Industrie
,
kann
von
den
Mitgliedstaaten
allein
nicht
ausreichend
erreicht
werden
,
da
die
unsachgemäße
Behandlung
dieser
Art
von
Abfällen
grenzübergreifende
Umweltverschmutzungen
zur
Folge
haben
kann
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
pueden
por
sí
solos
alcanzar
de
manera
suficiente
el
objetivo
de
esta
Directiva
, a
saber
,
la
mejora
de
la
gestión
de
los
residuos
de
las
industrias
extractivas
,
puesto
que
la
mala
gestión
de
estos
residuos
puede
causar
contaminación
de
carácter
transfronterizo
.
Datenqualität:
Geben
Sie
die
Datenqualität
anhand
der
nachstehenden
Codes
an:
G =
"gut"
(z. B.
auf
der
Grundlage
von
Erhebungen
); M =
"mäßig"
(z. B.
auf
der
Grundlage
partieller
Daten
mit
Extrapolierung
); P =
"schlecht"
(z. B.
grobe
Schätzung
);
DD
=
"keine
Daten"
(
empfohlen
,
wenn
nicht
einmal
eine
Schätzung
der
Populationsgröße
vorgenommen
werden
kann
). [EU]
Calidad
de
los
datos:
Indique
la
calidad
de
los
datos
utilizando
los
códigos
siguientes:
G =
Buena
(por
ejemplo
,
basados
en
reconocimientos
); M =
Moderada
(por
ejemplo
,
datos
basados
en
información
parcial
con
alguna
extrapolación
); P =
Mala
(por
ejemplo
,
estimaciones
aproximadas
);
DD
=
Datos
deficientes
(se
recomienda
utilizar
este
código
si
no
puede
proporcionarse
ni
siquiera
una
estimación
del
tamaño
de
la
población
).
Datenqualität:
G =
"gut"
(z. B.
auf
der
Grundlage
von
Erhebungen
); M =
"mäßig"
(z. B.
auf
der
Grundlage
partieller
Daten
mit
Extrapolierung
); P =
"schlecht"
(z. B.
grobe
Schätzung
);
DD
=
keine
Daten
(
diese
Kategorie
bitte
nur
verwenden
,
wenn
nicht
einmal
eine
grobe
Schätzung
der
Populationsgröße
vorgenommen
werden
kann
;
in
diesem
Fall
kann
das
Feld
für
die
Populationsgröße
leer
bleiben
,
wohingegen
das
Feld
"Abundanzkategorien"
auszufüllen
ist
). [EU]
Calidad
de
los
datos:
G =
Buena
(por
ejemplo
,
basados
en
reconocimientos
); M =
Moderada
(por
ejemplo
,
datos
basados
en
información
parcial
con
alguna
extrapolación
); P =
Mala
(por
ejemplo
,
estimaciones
aproximadas
);
DD
=
Datos
deficientes
(indique
únicamente
esta
categoría
si
no
se
puede
realizar
ninguna
estimación
,
ni
siquiera
aproximada
,
del
tamaño
de
la
población
;
en
este
caso
,
los
campos
correspondientes
al
tamaño
de
población
pueden
dejarse
en
blanco
,
pero
sí
debe
rellenarse
el
campo
«Categorías
de
abundancia»
).
Datenqualität:
G =
"gut"
(z. B.
auf
der
Grundlage
von
Erhebungen
); M =
"mäßig"
(z. B.
auf
der
Grundlage
partieller
Daten
mit
Extrapolierung
); P =
"schlecht"
(z. B.
grobe
Schätzung
). [EU]
Calidad
de
los
datos:
G =
Buena
(por
ejemplo
,
datos
basados
en
reconocimientos
); M =
Moderada
(por
ejemplo
,
datos
basados
en
información
parcial
con
alguna
extrapolación
); P =
Mala
(por
ejemplo
,
estimaciones
aproximadas
).
Dazu
ist
festzuhalten
,
dass
die
Kommission
nach
einem
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
Frankreich
wegen
mangelhafter
Anwendung
der
Nitratrichtlinie
in
diesem
Mitgliedstaat
den
Gerichtshof
befasst
hat
. [EU]
Debe
señalarse
a
este
respecto
que
,
de
resultas
de
un
procedimiento
de
infracción
emprendido
contra
Francia
,
la
Comisión
recurrió
al
Tribunal
de
Justicia
por
la
mala
aplicación
de
la
Directiva
sobre
nitratos
en
ese
Estado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mala":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners