DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1532 results for lugares
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Die Fertigung der Maschinen und Anlagen erfolgt in Deutschland im Werk Tirschenreuth, sowie an weiteren Produktionsstandorten in Brasilien, Russland, China und in den USA. [I] La fabricación de las máquinas e instalaciones se realiza en Alemania, en el taller de Tirschenreuth, así como en otros lugares de producción en Brasil, Rusia, China y EEUU.

Hauptsitz des Unternehmens ist Balingen, weitere Fertigungsstätten befinden sich in Meßkirch und Bochum. [I] La sede central de la empresa está en Balingen, y hay otros lugares de gestión en Meßkirch y Bochum.

Heute ist EMCO eine Unternehmensgruppe mit Produktionsstandorten in Österreich, Deutschland, Italien und Tschechien sowie eigenen Vertriebsnieder-lassungen in Deutschland, [I] Hoy en día, EMCO es un grupo de compañías con lugares de producción en Austria, Italia, Germany igual con oficinas de representación en Alemania, EEUU , Asia y México.

.1.2 die Peilrohre enden an von Entzündungsgefahrenquellen entfernten Stellen, sofern nicht Vorsichtsmaßnahmen getroffen sind, wie die Anbringung wirksamer Schirme, die verhüten, dass flüssiger Brennstoff beim Überlaufen aus den Enden der Peilrohre mit einer Zündquelle in Berührung kommt [EU] .1.2 que las sondas terminen en lugares alejados de todo riesgo de ignición, a menos que se adopten precauciones tales como la de instalar pantallas eficaces que, si se produce un derrame a través de una de las terminaciones de las sondas, impidan que el combustible líquido entre en contacto con la fuente de ignición

13978,14– ichtigung von 5 % - unzureichende Beachtung der Einhaltung der Fördervoraussetzungen, keine Kontrollen der Belege, zu frühe Ankündigung der Kontrollbesuche, keine Kontrollen der Orte, an denen die Tiere gehalten werden [EU] 13978,14– tanto alzado del 5 % - Atención insuficiente al cumplimiento de las condiciones de aplicabilidad, ausencia de controles de los documentos justificativos, excesiva antelación en el anuncio de inspecciones, ausencia de controles en los lugares en que se encuentran los animales

.1.7 An der Innenseite jeder Kabinentür und in Gesellschaftsräumen muss an auffallender Stelle ein Schaubild angebracht sein, das den Standort des Betrachters zeigt und in dem die Fluchtwege durch Pfeile gekennzeichnet sind. [EU] .1.7 En el interior de las puertas de cada camarote y en los espacios públicos se colocarán en lugares destacados, planos "figurativos" donde se indique "Usted está aquí" y las vías de evacuación marcadas con flechas.

.1 Die Mindestwiderstandsfähigkeit der Schotte und Decks gegen Feuer muss nicht nur den an anderer Stelle in diesem Teil erwähnten besonderen Vorschriften für die Feuerwiderstandsfähigkeit der Schotte und Decks entsprechen, sondern auch den Vorschriften der Tabellen 4.1 und 4.2. [EU] .1 Todos los mamparos y cubiertas, además de cumplir con las disposiciones específicas de integridad al fuego mencionadas en otros lugares de la presente parte, tendrán como integridad mínima al fuego la indicada en las tablas 4.1 y 4.2.

.1 Frachtladetüren in der Außenhaut oder in den Begrenzungen geschlossener Aufbauten [EU] .2 las viseras articuladas de proa instaladas en los lugares que se indican en el punto 1.1

.2.3 Die Rundspruchanlage muss gegen unbefugte Benutzung gesichert und in allen in Absatz .2.2 genannten Räumen deutlich lauter als die Umgebungsgeräusche zu hören sein und muss mit einer Überlagerungsfunktion versehen sein, die von einer Stelle auf der Kommandobrücke und solchen Stellen an Bord, wo es die Verwaltung des Flaggenstaates für erforderlich erachtet, gesteuert wird, so dass alle Notfalldurchsagen auch dann ausgestrahlt werden, wenn ein Lautsprecher in den betreffenden Räumen ausgeschaltet oder seine Lautstärke verringert worden ist oder die Rundspruchanlage für andere Zwecke benutzt wird. [EU] .2.3 El sistema megafónico estará protegido contra toda utilización no autorizada, será claramente audible en todos los espacios prescritos en el punto.2.2 y estará provisto de una función de neutralización controlada desde un lugar situado en el puente de navegación y otros lugares que la Administración del Estado de abanderamiento estime necesarios, de tal modo que se emitan todos los mensajes de emergencia, incluso si las unidades locales están desconectadas o se ha bajado el volumen, así como si se está utilizando el sistema megafónico para otros fines.

.2 An der Seite des Schiffs angebrachte Auslasshähne und -ventile für die Ableitung des von Kesseln ausgeblasenen Wassers müssen leicht zugänglich sein und dürfen nicht unter der Außenhaut liegen. [EU] .2 Los grifos o válvulas de descarga a los lados del buque para evacuar el agua de las calderas deberán estar situados en lugares de fácil acceso y no por debajo de las chapas de cubierta.

.2 Bugvisiere an den in Absatz .1.1 bezeichneten Stellen [EU] .2 las viseras articuladas de proa instaladas en los lugares que se indican en el punto.1.1

.5.3 Kabel und Leitungen für wichtige Verbraucher oder für die Notstromversorgung, Beleuchtung, Befehlsübermittlung an Bord oder Signalanlagen dürfen, soweit durchführbar, nicht in der Nähe von Küchen, Wäschereien, Maschinenräumen der Kategorie A und ihrer Schächte sowie sonstigen Bereichen mit hoher Brandgefahr verlegt werden. [EU] .5.3 Los cables y el cableado destinados a servicios esenciales o de emergencia de conducción de fuerza, alumbrado, comunicaciones interiores o señales irán tendidos lo más lejos posible de cocinas, lavanderías, espacios de categoría A para máquinas y guardacalores correspondientes y otros lugares cuyo riesgo de incendio sea elevado.

.5 Die Brandschutzausrüstungen oder persönlichen Ausrüstungen sind so aufzubewahren, dass sie leicht zugänglich und einsatzbereit sind; wenn mehr als eine Brandschutzausrüstung oder mehr als eine persönliche Ausrüstung mitgeführt wird, müssen sie an genügend weit voneinander entfernten Stellen aufbewahrt werden. [EU] .5 Los equipos de bombero y los juegos de equipo individual se guardarán, listos para utilización inmediata, en sitios fácilmente accesibles y, si son más de uno los equipos o juegos que se lleven, irán en lugares muy distantes entre .

.5 Es muss möglich sein, die Antriebsmaschine und den Propeller in Notfällen von geeigneten Standorten außerhalb des Maschinenraums/Maschinenkontrollraums zu stoppen, z. B. am freien Deck oder im Ruderhaus. [EU] .5 Se proveerán medios para detener las máquinas propulsoras y la hélice en casos de emergencia desde los lugares pertinentes situados fuera del cuarto de máquinas/el cuarto de control de máquinas, por ejemplo, desde la cubierta o el puente de mando.

70 % bei Windschutzscheiben bei einer anderen Verglasung an einer Stelle, die für die Sicht beim Fahren von Bedeutung ist. [EU] a un 70 % en el caso de los parabrisas y otros acristalamientos de lugares sujetos a requisitos de visibilidad para la conducción.

.7 Feuerlöscher müssen einsatzbereit an leicht einsehbaren Stellen, die im Brandfall jederzeit schnell und leicht zu erreichen sind, angeordnet und so angebracht sein, dass ihre Einsatzbereitschaft nicht durch Wetter, Vibration oder andere von außen einwirkende Einflüsse beeinträchtigt wird. [EU] .7 Los extintores se situarán listos para usar en lugares fácilmente visibles a los que se pueda acceder rápida y fácilmente en todo momento en caso de incendio y de tal forma que su manejo no se vea dificultado por malas condiciones meteorológicas, vibraciones u otros factores externos.

ab 1. Januar 2014 in den Zonen II und II, jedoch ausschließlich in den Konzessionsgebiete und nur mit einer Genehmigung nach Maßgabe des Naturschutzgesetzes [EU] en el sitio Natura 2000 de la zona costera del Mar del Norte: en los lugares de las zonas II y III

Ab 2015 wird in der Zone II mit einer Genehmigung nach Maßgabe des Naturschutzgesetzes Krabbenfischerei wieder erlaubt, sofern eine Untersuchung unzweifelhaft nachgewiesen hat, dass die derzeit gängige Krabbenfischerei mit Rollengeschirr keine nachweisbar negativen Auswirkungen auf den Meeresgrund und bodenlebende Tiere im Hinblick auf die Erhaltungsziele hat. [EU] La pesca normal del camarón solo podrá continuar en la zona II hasta el 1 de enero de 2014, fecha de expiración de la licencia, que solo se concede a los pescadores de camarón neerlandeses que la hayan solicitado, en aplicación de la Ley de Protección de la Naturaleza de 1998. A partir de 2015, podrá autorizarse la pesca de camarón en los lugares de la zona II, sujeta a una licencia concedida en virtud de la Ley de Protección de la Naturaleza y a condición de que una investigación muestre de manera irrefutable que la pesca de camarón con diábolo no tiene efectos negativos demostrables en relación con los objetivos de conservación de los fondos marinos y de su fauna.

Abgesehen vom Versand und von der Freizone können die in ein besonderes Verfahren übergeführten Waren zwischen verschiedenen Orten innerhalb des Zollgebiets der Gemeinschaft befördert werden, sofern dies in der Bewilligung oder in den zollrechtlichen Vorschriften vorgesehen ist. [EU] Las mercancías incluidas en un régimen especial distinto del de tránsito o de zona franca podrán circular entre distintos lugares del territorio aduanero de la Comunidad siempre que así se estipule en la autorización o en la legislación aduanera.

Absatzförderung am Verkaufsort (Verkostung, Rezepte, Verbreitung von Informationen), [EU] Promoción en los lugares de venta (degustación, receta e información).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners