A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
90 results for letzterem
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
2200000
EUR
für
Nichtlebensversicherungsunternehmen
einschließlich
firmeneigener
Versicherungsunternehmen
,
es
sei
denn
,
dass
alle
oder
einige
der
in
einem
der
Zweige
10
bis
15
von
Anhang
I
Teil
A
aufgeführten
Risiken
gedeckt
sind
;
in
letzterem
Fall
beträgt
die
absolute
Untergrenze
mindestens
3200000
EUR
[EU]
2200000
EUR
cuando
se
trate
de
empresas
de
seguros
distinto
del
seguro
de
vida
,
incluidas
las
empresas
de
seguros
cautivas
,
excepto
cuando
se
cubran
todos
o
algunos
de
los
riesgos
comprendidos
en
uno
de
los
ramos
10
a
15
de
la
parte
A
del
anexo
I,
en
cuyo
caso
no
será
inferior
a
3200000
EUR
Abweichend
von
dieser
Regel
können
die
Bezüge
auch
in
Euro
bei
einer
Bank
des
Sitzlandes
der
Agentur
oder
in
der
Währung
des
Wohnsitzlandes
gezahlt
werden
,
wobei
in
letzterem
Falle
die
Umrechnung
auf
der
Grundlage
der
bei
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
Agentur
jeweils
angewandten
letzten
Wechselkurse
erfolgt
. [EU]
No
obstante
,
podrá
pagarse
en
euros
en
un
banco
del
país
en
que
tenga
su
sede
la
Agencia
o
en
divisas
en
el
país
de
residencia
,
mediante
conversión
basada
en
los
tipos
de
cambio
más
actuales
utilizados
para
la
ejecución
del
presupuesto
de
la
Agencia
.
Amtlicher
Tierarzt
oder
von
der
zuständigen
Behörde
bevollmächtigter
Tierarzt
(*) (
In
letzterem
Falle
ist
der
Eintrag
von
der
zuständigen
Behörde
zu
bestätigen
.) [EU]
Vacunación
antirrábica/Vaccination
against
rabiesFabricante
y
nombre
de
la
vacuna/Manufacturer
and
name
of
vaccine:Número
de
lote/Batch
number:Fecha
de
vacunación/Vaccination
date:Válida
hasta/Valid
until:V
.
Prueba
serológica
antirrábica
(cuando
proceda
)
rabies
serological
test
(when
required
)Certifico
que
he
examinado
los
resultados
oficiales
de
una
prueba
serológica
efectuada
en
un
laboratorio
autorizado
de
la
UE
a
partir
de
una
muestra
tomada
del
animal
el
(dd/mm/aaaa) ,
que
establecen
que
el
título
de
anticuerpos
neutralizantes
del
virus
de
la
rabia
era
igual
o
superior
a 0,5
IU/ml
.
Ausländische
Krabbenfischer
können
über
Produktschap
Vis
bzw
.
den
niederländischen
Fischereiverband
(
Nederlandse
Vissersbond
)
nähere
Auskünfte
erhalten
oder
versuchen
,
sich
den
von
letzterem
eingeleiteten
und
koordinierten
Verfahren
zur
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
Maßgabe
des
Naturschutzgesetzes
anzuschließen
. [EU]
Los
pescadores
de
camarón
extranjeros
podrán
solicitar
información
complementaria
al
Produktschap
Vis
(Consejo
de
Pesca
y
Productos
de
la
Pesca
)
y/o
al
Nederlandse
Vissersbond
(Federación
de
Pescadores
Neerlandeses
), o
adherirse
a
los
procedimientos
de
licencia
que
estos
organismos
hayan
incoado
y
coordinado
en
virtud
de
la
Ley
de
Protección
de
la
Naturaleza
.
Aus
wirtschaftlicher
Sicht
schien
es
jedoch
keinen
Grund
zu
geben
,
B100
anstelle
von
B99
in
die
Gemeinschaft
auszuführen
,
da
nur
bei
Letzterem
der
Biodiesel
Mixture
Credit
direkt
oder
indirekt
hätte
in
Anspruch
genommen
werden
können
-
es
sei
denn
,
der
Ausführer
oder
der
Käufer
kamen
für
die
oben
genannte
Körperschaftsteuervergünstigung
in
Frage
. [EU]
No
obstante
,
no
parece
que
esté
justificado
económicamente
exportar
a
la
Comunidad
B100
en
lugar
de
B99
,
ya
que
solo
este
último
puede
dar
lugar
,
directa
o
indirectamente
, a
la
concesión
del
crédito
a
la
mezcla
de
biodiésel
, a
menos
que
el
exportador
o
el
comprador
puedan
acogerse
al
crédito
para
el
pago
del
impuesto
sobre
la
renta
al
que
se
ha
hecho
referencia
.
Bei
Anwendung
des
Titels
II
Kapitel
VII
wird
der
Code
der
empfindlichen
Ware
in
Spalte
4
zusätzlich
zu
dem
in
Spalte
1
angegebenen
HS-Code
verwendet
,
sofern
mit
Letzterem
die
Waren
der
Spalte
2
nicht
zweifelsfrei
beschrieben
werden
können
. [EU]
Cuando
las
disposiciones
del
capítulo
VII
del
título
II
son
de
aplicación
y
el
código
SA
no
basta
para
identificar
de
manera
unívoca
las
mercancías
mencionadas
en
la
columna
2,
debe
utilizarse
tanto
el
código
de
productos
sensibles
indicado
en
la
columna
4
como
el
código
SA
indicado
en
la
columna
1.
"Bodenprofil"
bezeichnet
die
Bodenschicht
unter
der
Bodenoberfläche
bis
zu
einer
Tiefe
von
0,90 m,
außer
wenn
der
durchschnittlich
höchste
Grundwasserspiegel
oberflächennäher
ist
;
in
letzterem
Fall
muss
das
Profil
bis
zur
Tiefe
des
durchschnittlich
höchsten
Grundwasserspiegels
reichen
. [EU]
«perfil
del
suelo»
,
la
capa
de
suelo
situada
por
debajo
de
la
superficie
hasta
una
profundidad
de
0,90 m,
salvo
en
caso
de
que
el
nivel
medio
de
las
aguas
subterráneas
más
altas
se
encuentre
a
menor
profundidad
;
en
tal
caso
,
la
profundidad
será
el
nivel
medio
de
la
profundidad
de
las
aguas
subterráneas
más
altas
.
"Bodenprofil"
die
Bodenschicht
unter
der
Bodenoberfläche
bis
zu
einer
Tiefe
von
0,90 m,
außer
wenn
der
durchschnittlich
höchste
Grundwasserspiegel
oberflächennäher
ist
;
in
letzterem
Fall
muss
das
Profil
bis
zur
Tiefe
des
durchschnittlich
höchsten
Grundwasserspiegels
reichen
. [EU]
la
capa
de
suelo
situada
por
debajo
de
la
superficie
hasta
una
profundidad
de
0,90 m,
salvo
en
caso
de
que
el
nivel
medio
de
las
aguas
subterráneas
más
altas
se
encuentre
a
menor
profundidad
;
en
tal
caso
,
la
profundidad
será
el
nivel
medio
de
la
profundidad
de
las
aguas
subterráneas
más
altas
.
"Bodenprofil"
die
Bodenschicht
unter
der
Bodenoberfläche
bis
zu
einer
Tiefe
von
0,90 m,
außer
wenn
der
durchschnittlich
höchste
Grundwasserspiegel
oberflächennäher
ist
;
in
letzterem
Fall
muss
das
Profil
bis
zur
Tiefe
des
durchschnittlich
höchsten
Grundwasserspiegels
reichen
[EU]
«perfil
del
suelo»
la
capa
de
suelo
situada
por
debajo
de
la
superficie
hasta
una
profundidad
de
0,90 m,
salvo
en
caso
de
que
el
nivel
medio
de
las
aguas
subterráneas
más
altas
se
encuentre
a
menor
profundidad
;
en
tal
caso
,
la
profundidad
será
el
nivel
medio
de
la
profundidad
de
las
aguas
subterráneas
más
altas
Das
Original
und
die
Kopien
der
Ausfuhrbescheinigung
sind
mit
Schreibmaschine
oder
handschriftlich
,
in
letzterem
Fall
mit
Tinte
und
in
Druckschrift
,
auszufüllen
. [EU]
El
original
y
las
copias
del
certificado
de
exportación
podrán
cumplimentarse
a
máquina
o a
mano
,
en
este
último
caso
con
tinta
y
en
caracteres
de
imprenta
.
Das
Original
und
die
Kopien
sind
maschinen-
oder
handschriftlich
anzufertigen
,
in
letzterem
Fall
mit
schwarzer
Tinte
und
in
Druckbuchstaben
.C. [EU]
Tanto
el
original
como
las
dos
copias
podrán
cumplimentarse
a
máquina
o a
mano
;
en
este
último
caso
,
se
completarán
con
tinta
y
letras
mayúsculas
.C.
Dennoch
wird
die
in
diesem
Vertrag
vorgesehene
staatliche
Beihilfe
auf
der
Grundlage
von
Artikel
73
EG-Vertrag
als
mit
Letzterem
vereinbar
erklärt
- [EU]
No
obstante
,
la
ayuda
estatal
prevista
por
dicho
contrato
puede
declararse
compatible
en
virtud
del
artículo
73
del
Tratado
CE
.
der
Aufschlag
überschreitet
nicht
15
%
der
gemäß
Artikel
7b
Absatz
1
und
Artikel
7e
berechneten
gewogenen
durchschnittlichen
Infrastrukturgebühren
,
außer
wenn
die
erzielten
Einnahmen
in
grenzüberschreitende
Abschnitte
vorrangiger
Vorhaben
von
europäischem
Interesse
investiert
werden
,
die
Infrastruktur
in
Berggebieten
beinhalten
;
in
letzterem
Fall
darf
der
Aufschlag
25
%
nicht
überschreiten
[EU]
el
recargo
no
supere
el
15
%
de
la
tasa
media
ponderada
por
infraestructura
calculada
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
artículo
7
ter
,
apartado
1, y
en
el
artículo
7
sexies
,
salvo
cuando
los
ingresos
generados
se
inviertan
en
secciones
transfronterizas
de
proyectos
prioritarios
de
interés
europeo
relacionados
con
la
infraestructura
en
regiones
de
montaña
,
en
cuyo
caso
el
recargo
no
podrá
superar
un
25
%
Der
Auftrag
schließt
an
einen
Wettbewerb
an
und
muss
nach
den
geltenden
Vorschriften
an
den
Preisträger
oder
an
einen
der
Preisträger
vergeben
werden
.
In
letzterem
Fall
sind
alle
Preisträger
zur
Teilnahme
an
den
Verhandlungen
aufzufordern
. [EU]
Cuando
el
contrato
en
cuestión
sea
consecuencia
de
un
concurso
y
deba
otorgarse
,
de
acuerdo
con
las
normas
aplicables
,
al
ganador
o a
uno
de
los
ganadores
del
concurso
,
en
cuyo
caso
todos
los
ganadores
del
concurso
serán
invitados
a
participar
en
las
negociaciones
.
der
in
einer
nicht
wechselseitigen
Vereinbarung
dem
Lizenznehmer
auferlegten
Beschränkung
des
aktiven
Verkaufs
in
das
Exklusivgebiet
oder
an
die
Exklusivkundengruppe
,
das
bzw
.
die
vom
Lizenzgeber
einem
anderen
Lizenznehmer
zugewiesen
worden
ist
,
sofern
es
sich
bei
Letzterem
nicht
um
ein
Unternehmen
handelt
,
das
zum
Zeitpunkt
der
Lizenzerteilung
in
Konkurrenz
zum
Lizenzgeber
stand
[EU]
la
restricción
,
en
un
acuerdo
no
recíproco
,
de
las
ventas
activas
del
licenciatario
en
el
territorio
exclusivo
o
al
grupo
exclusivo
de
clientes
asignado
por
el
licenciante
a
otro
licenciatario
,
siempre
que
este
último
no
fuera
una
empresa
competidora
del
licenciante
en
la
fecha
de
conclusión
de
su
propia
licencia
der
Mautaufschlag
,
der
auf
gemäß
Absatz
10
differenzierte
Mautgebühren
angewandt
werden
darf
,
15
%
der
gemäß
Absatz
9
berechneten
gewogenen
durchschnittlichen
Mautgebühren
nicht
überschreitet
,
außer
wenn
die
erzielten
Einnahmen
in
grenzüberschreitende
Abschnitte
vorrangiger
Vorhaben
von
europäischem
Interesse
im
Hinblick
auf
die
Infrastruktur
in
Berggebieten
investiert
werden
;
in
letzterem
Fall
darf
der
Aufschlag
25
%
nicht
überschreiten
[EU]
el
recargo
,
que
podrá
aplicarse
a
peajes
que
varíen
de
acuerdo
con
el
apartado
10
,
no
sea
superior
al
15
%
del
peaje
medio
ponderado
calculado
de
acuerdo
con
el
apartado
9,
salvo
cuando
los
ingresos
generados
se
inviertan
en
tramos
transfronterizos
de
proyectos
prioritarios
de
interés
europeo
que
comporten
infraestructuras
de
regiones
montañosas
,
en
cuyo
caso
el
recargo
no
deberá
exceder
del
25
%
die
Emissionsüberwachungsregelung
für
diese
Schadstoffe
(
laufend
oder
stichprobenartig
;
in
letzterem
Fall
geben
Sie
bitte
die
Häufigkeit
an
). [EU]
el
régimen
de
control
de
las
emisiones
de
esos
contaminantes
(continuo o
discontinuo
, y,
en
ese
último
caso
,
la
frecuencia
de
los
controles
).
Die
französischen
Behörden
antworteten
zu
letzterem
Aspekt
,
dass
die
"Eigenleistung
des
Empfängers"
aus
Bankkrediten
bestehe
,
die
FagorBrandt
auf
dem
Markt
aufgenommen
habe
. [EU]
Las
autoridades
francesas
respondieron
a
esta
segunda
duda
indicando
que
la
«contribución
del
beneficiario
con
cargo
a
sus
propios
recursos»
consiste
en
préstamos
bancarios
encontrados
por
FagorBrandt
en
el
mercado
.
die
Güter
befördernden
Fahrzeuge
müssen
dem
Unternehmen
gehören
oder
von
ihm
auf
Abzahlung
gekauft
oder
gemietet
sein
,
wobei
sie
in
letzterem
Fall
die
Voraussetzungen
der
Richtlinie
2006/1/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Januar
2006
über
die
Verwendung
von
ohne
Fahrer
gemieteten
Fahrzeugen
im
Güterkraftverkehr
erfüllen
müssen
;
und
[EU]
que
los
vehículos
que
transporten
las
mercancías
pertenezcan
a
la
empresa
o
hayan
sido
comprados
a
crédito
por
ella
, o
estén
alquilados
,
siempre
que
,
en
este
último
caso
,
cumplan
las
condiciones
establecidas
en
la
Directiva
2006/1/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
18
de
enero
de
2006
,
relativa
a
la
utilización
de
vehículos
alquilados
sin
conductor
en
el
transporte
de
mercancías
por
carretera
[12], y
die
Güter
befördernden
Fahrzeuge
müssen
dem
Unternehmen
gehören
oder
von
ihm
auf
Abzahlung
gekauft
oder
gemietet
sein
,
wobei
sie
in
letzterem
Fall
die
Voraussetzungen
der
Richtlinie
2006/1/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Januar
2006
über
die
Verwendung
von
ohne
Fahrer
gemieteten
Fahrzeugen
im
Güterkraftverkehr
erfüllen
müssen
. [EU]
que
los
vehículos
que
transporten
las
mercancías
pertenezcan
a
la
empresa
o
hayan
sido
comprados
a
crédito
por
ella
, o
estén
alquilados
,
siempre
que
,
en
este
último
caso
,
cumplan
las
condiciones
establecidas
en
la
Directiva
2006/1/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
18
de
enero
de
2006
,
relativa
a
la
utilización
de
vehículos
alquilados
sin
conductor
en
el
transporte
de
mercancías
por
carretera
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "letzterem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners