A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
225 results for klimatischen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Ab
dem
1.
Januar
2010
muss
der
gewährte
Ausgleich
um
50
%
gekürzt
werden
,
sofern
er
nicht
Landwirten
gewährt
wird
,
die
eine
Versicherung
abgeschlossen
haben
,
die
mindestens
50
%
der
durchschnittlichen
Jahreserzeugung
oder
des
durchschnittlichen
jährlichen
Erzeugereinkommens
und
die
statistisch
häufigsten
klimatischen
Risiken
des
betreffenden
Mitgliedstaats
oder
der
betreffenden
Region
abdeckt
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
la
compensación
se
reducirá
un
50
%, a
menos
que
se
conceda
a
agricultores
que
hayan
suscrito
un
seguro
que
cubra
,
cuando
menos
,
un
50
%
de
su
producción
anual
media
o
de
los
ingresos
derivados
de
la
producción
y
los
riesgos
climáticos
estadísticamente
más
frecuentes
en
el
Estado
miembro
o
la
región
considerados
.
Abweichend
von
den
Nummern
1
und
2
kann
die
zuständige
Behörde
jedoch
unter
Berücksichtigung
der
Haltungsform
und
der
klimatischen
Bedingungen
besondere
Verfahren
für
die
Reinigung
und
Desinfektion
festlegen
. [EU]
Sin
embargo
,
no
obstante
lo
dispuesto
en
los
puntos
1 y 2,
las
autoridades
competentes
podrán
establecer
procedimientos
específicos
de
limpieza
y
desinfección
,
teniendo
en
cuenta
el
tipo
de
explotación
y
las
condiciones
climáticas
.
Alle
Edelgasdetektoren
in
ihrem
modularen
Gehäuse
sollten
daher
in
der
Lage
sein
,
entweder
unter
verschiedensten
klimatischen
Bedingungen
ohne
den
problembehafteten
Einsatz
von
flüssigem
Stickstoff
zu
arbeiten
oder
sie
verwenden
elektrischen
Strom
zur
thermoelektrischen
Kühlung
(
sofern
nötig
). [EU]
Así
pues
,
todos
los
detectores
de
gases
nobles
en
su
carcasa
modular
deben
poder
funcionar
en
una
variada
gama
de
condiciones
climáticas
ambientes
,
sin
la
problemática
utilización
de
nitrógeno
líquido
, o
bien
utilizar
energía
eléctrica
para
su
enfriado
termoeléctrico
(en
caso
necesario
),
Alle
Fenster
in
individuell
oder
gemeinschaftlich
genutzten
Räumen
mit
Heizung
und/oder
Klimaanlage
müssen
je
nach
örtlichen
Vorschriften
und
klimatischen
Bedingungen
eine
adäquate
Wärmedämmung
und
darüber
hinaus
eine
angemessene
Schalldämmung
aufweisen
. [EU]
Todas
las
ventanas
de
las
habitaciones
y
las
zonas
comunes
que
dispongan
de
calefacción
o
aire
acondicionado
deberán
tener
un
grado
adecuado
de
aislamiento
térmico
según
las
reglamentaciones
y
condiciones
climáticas
locales
, y
un
grado
adecuado
de
aislamiento
acústico
.
Alle
Fenster
in
individuell
oder
gemeinschaftlich
genutzten
Räumen
mit
Heizung
und/oder
Klimaanlage
müssen
je
nach
örtlichen
Vorschriften
und
klimatischen
Bedingungen
eine
adäquate
Wärmedämmung
und
darüber
hinaus
eine
angemessene
Schalldämmung
aufweisen
. [EU]
Todas
las
ventanas
de
las
habitaciones
y
zonas
comunes
con
calefacción
o
aire
acondicionado
tendrán
un
grado
de
aislamiento
térmico
adecuado
según
la
reglamentación
y
las
condiciones
climáticas
locales
y,
asimismo
,
aportarán
un
grado
de
aislamiento
acústico
adecuado
.
Andere
Arten
von
Derivaten
,
die
in
solche
Verträge
eingebettet
sind
,
unterliegen
jedoch
den
in
diesem
Standard
aufgeführten
Vorschriften
über
eingebettete
Derivate
(
wenn
beispielsweise
ein
Zinsswap
von
einer
klimatischen
Variable
,
wie
der
Anzahl
von
Tagen
,
an
denen
geheizt
wird
,
abhängt
,
ist
das
Zinsswap-Element
ein
eingebettetes
Derivat
,
das
in
den
Anwendungsbereich
dieses
Standards
fällt
–
;
siehe
Paragraphen
10-13
und
Anhang
A
Paragraphen
AG27-AG33
). [EU]
No
obstante
,
los
derivados
que
estén
implícitos
en
dichos
contratos
estarán
sujetos
a
los
requerimientos
sobre
derivados
implícitos
contenidos
en
esta
Norma
(por
ejemplo
,
si
una
permuta
de
tipos
de
interés
está
en
función
de
una
variable
climática
como
los
días
de
calor
,
el
elemento
de
permuta
de
tipos
de
interés
será
un
derivado
implícito
,
que
estará
dentro
del
alcance
de
esta
Norma
-
véanse
los
párrafos
10
a
13
de
la
Norma
y
los
párrafos
GA27
a
GA33
del
Apéndice
A).
Angesichts
der
Bedeutung
von
Erdgas
für
den
Energiemix
der
Union
soll
diese
Verordnung
den
Erdgaskunden
zeigen
,
dass
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
ihre
kontinuierliche
Versorgung
sicherzustellen
,
insbesondere
unter
schwierigen
klimatischen
Verhältnissen
und
bei
Störungen
. [EU]
Dada
la
importancia
del
gas
en
la
combinación
energética
de
la
Unión
,
el
presente
Reglamento
tiene
por
objeto
demostrar
a
los
consumidores
de
gas
que
se
están
tomando
todas
las
medidas
necesarias
para
asegurar
su
abastecimiento
continuo
,
en
particular
en
caso
de
condiciones
climáticas
difíciles
y
de
interrupción
del
suministro
.
Angesichts
des
langen
Renovierungszyklus
bestehender
Gebäude
sollten
daher
neue
und
bestehende
Gebäude
,
die
einer
größeren
Renovierung
unterzogen
werden
,
bestimmten
Mindestanforderungen
an
die
Gesamtenergieeffizienz
genügen
,
die
den
klimatischen
Verhältnissen
vor
Ort
angepasst
sind
. [EU]
Dado
el
largo
ciclo
de
renovación
de
los
edificios
existentes
,
los
edificios
nuevos
y
los
edificios
existentes
que
son
objeto
de
reformas
importantes
deben
cumplir
unos
requisitos
mínimos
de
eficiencia
energética
adaptados
a
las
condiciones
climáticas
locales
.
AN
ist
ebenfalls
ein
Grunderzeugnis
,
dessen
Preisbildung
von
zahlreichen
Faktoren
abhängt
wie
etwa
dem
Gaspreis
,
der
als
kostenintensivstes
Element
erheblichen
Einfluss
auf
das
Angebot
hat
,
den
klimatischen
Bedingungen
und
den
Lagerbeständen
an
Getreide
und
Futterpflanzen
,
die
die
Nachfrage
nach
Düngemitteln
insgesamt
dämpfen
oder
steigern
können
. [EU]
El
nitrato
de
amonio
también
es
un
producto
básico
en
cuyos
precios
influyen
numerosos
factores
,
como
el
precio
del
gas
,
que
tiene
un
considerable
impacto
en
la
oferta
por
ser
el
elemento
de
coste
más
importante
,
las
condiciones
meteorológicas
,
las
cosechas
y
las
reservas
de
grano
,
que
en
general
influyen
en
que
la
demanda
de
fertilizantes
sea
mayor
o
menor
.
Auf
Antrag
Spaniens
sollten
für
die
einzelnen
Regionen
dieses
Mitgliedstaats
unterschiedliche
Daten
festgesetzt
werden
,
um
die
unterschiedlichen
agronomischen
und
klimatischen
Bedingungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
A
petición
de
España
,
resulta
oportuno
fijar
fechas
diferentes
para
las
distintas
regiones
de
este
Estado
miembro
con
objeto
de
tener
en
cuenta
las
condiciones
agronómicas
y
climáticas
diferentes
.
Aufgrund
der
geografischen
Lage
von
Kaliningrad
und
der
schwierigen
klimatischen
Bedingungen
,
die
einige
Häfen
zu
bestimmten
Zeiten
des
Jahres
lahm
legen
,
ist
es
angezeigt
,
für
Sendungen
von
Fleischerzeugnissen
,
die
aus
Russland
oder
auf
dem
Weg
nach
Russland
durch
die
Gemeinschaft
durchgeführt
werden
,
besondere
Vorschriften
festzulegen
. [EU]
Es
necesario
establecer
condiciones
específicas
para
el
tránsito
por
la
Comunidad
de
partidas
de
productos
cárnicos
hacia
y
desde
Rusia
,
debido
a
la
situación
geográfica
de
Kaliningrado
y
habida
cuenta
de
los
problemas
climáticos
que
impiden
utilizar
algunos
puertos
en
determinadas
épocas
del
año
.
Aufgrund
der
geografischen
Lage
von
Kaliningrad
und
der
schwierigen
klimatischen
Bedingungen
,
die
zu
bestimmten
Jahreszeiten
die
Nutzung
einiger
Häfen
unmöglich
machen
,
bedarf
es
besonderer
Vorschriften
für
Sendungen
von
Fleischerzeugnissen
,
die
aus
Russland
oder
auf
dem
Weg
nach
Russland
durch
die
Gemeinschaft
durchgeführt
werden
. [EU]
Es
necesario
establecer
condiciones
específicas
para
el
tránsito
por
la
Comunidad
de
partidas
de
productos
cárnicos
hacia
y
desde
Rusia
,
debido
a
la
situación
geográfica
de
Kaliningrado
y
habida
cuenta
de
los
problemas
climáticos
que
impiden
utilizar
algunos
puertos
en
determinadas
épocas
del
año
.
Aufgrund
der
klimatischen
Bedingungen
wird
in
Lettland
kein
Saatgut
von
Helianthus
annuus
L.
erzeugt
;
das
Saatgut
zur
Aussaat
wird
aus
anderen
Ländern
eingeführt
,
und
der
Ertrag
wird
allein
zu
Futterzwecken
verwendet
. [EU]
Debido
a
las
condiciones
climáticas
,
en
Letonia
no
se
producen
semillas
de
Helianthus
annuus
L;
la
semilla
para
siembra
se
importa
de
otros
países
y
la
producción
se
utiliza
solo
para
fines
de
alimentación
animal
.
Aufgrund
der
strengen
Logistikkonzepte
und
des
vorhersehbaren
Einsatzes
in
entlegenen
Gebieten
unter
schwierigen
klimatischen
Bedingungen
sowie
aufgrund
von
Einschränkungen
bei
der
Energieversorgung
müssen
Bruttogewicht
und
-volumen
des
OSI-Edelgassystems
verringert
werden
. [EU]
Se
requiere
una
reducción
del
peso
y
volumen
brutos
del
sistema
de
detección
de
gases
nobles
para
las
IIS
,
habida
cuenta
de
los
rigurosos
conceptos
logísticos
y
de
la
previsibilidad
de
operaciones
en
lugares
remotos
con
condiciones
climáticas
duras
y
de
las
restricciones
impuestas
por
un
suministro
de
energía
limitado
.
Aufgrund
des
kontinuierlichen
Anstiegs
der
Futterpreise
infolge
der
ungünstigen
klimatischen
Bedingungen
,
von
denen
einige
der
wichtigsten
Getreidelieferanten
betroffen
sind
,
hat
sich
in
mehreren
Mitgliedstaaten
die
wirtschaftliche
Situation
der
landwirtschaftlichen
Betriebe
verschlechtert
,
die
zum
Ende
des
Jahres
2012
in
ernsthafte
finanzielle
Schwierigkeiten
geraten
sind
. [EU]
Como
consecuencia
del
aumento
continuo
de
los
precios
de
los
piensos
originado
por
unas
condiciones
climáticas
adversas
que
afectan
a
algunos
de
los
proveedores
de
cereales
más
importantes
,
varios
Estados
miembros
se
enfrentan
a
un
agravamiento
de
la
situación
económica
de
las
explotaciones
agrícolas
,
que
, a
finales
de
2012
,
padecen
graves
dificultades
financieras
.
Aus
diesem
Bericht
geht
hervor
,
dass
den
Saatgut-
und
Getreidesaatguterzeugern
in
Finnland
auch
durch
andere
Beihilferegelungen
für
finnische
Landwirte
ein
Ausgleich
für
die
klimatischen
Bedingungen
,
unter
denen
sie
arbeiten
,
geboten
wird
. [EU]
Ese
informe
demuestra
que
los
productores
de
semillas
y
semillas
de
cereales
de
Finlandia
tienen
acceso
a
otros
regímenes
de
ayudas
que
compensan
a
los
agricultores
finlandeses
por
las
condiciones
climáticas
en
las
que
desarrollan
sus
actividades
, y
se
benefician
de
ellos
.
Außerdem
hat
die
Überprüfung
auf
der
Basis
der
jüngsten
Erfahrungen
und
Analysen
bestätigt
,
dass
Korrekturfaktoren
auf
der
Grundlage
der
klimatischen
Bedingungen
weiter
gelten
sollten
. [EU]
Además
,
basándose
en
los
análisis
y
experiencias
recientes
,
la
revisión
confirmó
que
deben
seguir
aplicándose
los
factores
de
corrección
referentes
a
la
situación
climática
.
Bei
besonderen
geografischen
oder
klimatischen
Verhältnissen
,
insbesondere
im
Falle
niedriger
Wassertemperaturen
und
einer
verminderten
Nitrifikation
,
oder
wenn
die
zuständige
Behörde
nachweisen
kann
,
dass
sich
keine
schädlichen
Folgen
für
die
ausgewogene
Entwicklung
des
Fischbestands
ergeben
,
können
die
Mitgliedstaaten
höhere
Werte
als
1
mg/1
festsetzen
. [EU]
En
condiciones
geográficas
o
climatológicas
particulares
y
especialmente
en
el
caso
de
bajas
temperaturas
del
agua
y
de
reducida
nitrificación
o
cuando
la
autoridad
competente
pueda
probar
que
no
hay
consecuencias
perjudiciales
para
el
desarrollo
equilibrado
de
las
poblaciones
de
peces
,
los
Estados
miembros
podrán
fijar
valores
superiores
a 1
mg/l
.
Bei
der
Abfassung
des
Berichts
ist
den
sozioökonomischen
Folgen
,
den
Hygiene-
und
den
Umweltauswirkungen
und
den
unterschiedlichen
klimatischen
Bedingungen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
El
informe
se
elaborará
teniendo
en
cuenta
las
consecuencias
socioeconómicas
y
sanitarias
,
los
efectos
medioambientales
y
las
distintas
condiciones
climáticas
.
Bei
der
Ausfuhr
von
Pestiziden
stellen
die
Ausführer
sicher
,
dass
das
Etikett
spezifische
Informationen
über
Lagerbedingungen
und
Lagerstabilität
unter
den
klimatischen
Bedingungen
der
einführenden
Vertragspartei
bzw
.
des
einführenden
sonstigen
Landes
enthält
. [EU]
Cuando
se
exporten
plaguicidas
,
los
exportadores
velarán
por
que
la
etiqueta
incluya
información
específica
sobre
las
condiciones
de
almacenamiento
y
la
estabilidad
de
los
productos
en
las
condiciones
climáticas
de
la
Parte
importadora
u
otro
país
de
destino
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "klimatischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners