DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

103 results for inputs
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

"Anlagenteil mit Brennstoff-Benchmark" nicht unter einen Anlagenteil mit Produkt-Benchmark fallende Inputs, Outputs und diesbezügliche Emissionen im Zusammenhang mit der Erzeugung durch Brennstoffverbrennung von nicht messbarer Wärme, die zur Herstellung von Produkten, zur Erzeugung anderer als zur Stromerzeugung verwendeter mechanischer Energie, zur Heizung oder zur Kühlung, jedoch nicht zur Stromerzeugung, verbraucht wird, einschließlich der Erzeugung von nicht messbarer Wärme durch Sicherheitsabfackelung; e) [EU] «subinstalación con referencia de combustible» las entradas, salidas y emisiones correspondientes, fuera del ámbito de una subinstalación con referencia de producto, ligadas a la producción, mediante combustión de combustible, de calor no medible consumido para la producción de productos, para la producción de energía mecánica distinta de la utilizada para la producción de electricidad, para calefacción o refrigeración a excepción del consumo para la producción de electricidad, incluida la combustión en antorcha por motivos de seguridad; e)

"Anlagenteil mit Produkt-Benchmark" Inputs, Outputs und diesbezügliche Emissionen im Zusammenhang mit der Herstellung eines Produktes, für das in Anhang I eine Benchmark festgesetzt wurde; c) [EU] «subinstalación con referencia de producto» las entradas, salidas y emisiones correspondientes ligadas a la producción de un producto respecto al cual se ha fijado un parámetro de referencia en el anexo I; c)

"Anlagenteil mit Wärme-Benchmark" nicht unter einen Anlagenteil mit Produkt-Benchmark fallende Inputs, Outputs und diesbezügliche Emissionen im Zusammenhang mit der Erzeugung und/oder dem Import messbarer Wärme aus einer unter das EHS fallenden Anlage oder anderen Einrichtung, soweit diese Wärme [EU] «subinstalación con referencia de calor» las entradas, salidas y emisiones correspondientes, fuera del ámbito de una subinstalación con referencia de producto, ligadas a la producción de calor medible -o a su importación desde una instalación u otra entidad incluida en el régimen de la Unión, o a ambas-:

Bei dem zukünftigen liberalisierten Rechtsrahmen, der sich durch eine höhere, verfügbare Energieerzeugungsleistung im offenen Marktsegment (und durch den größeren Anteil von E.ON an der Stromerzeugung) auszeichnet, wäre die oben beschriebene Strategie des beschränkten Zugangs zu den Inputs sogar noch wirksamer und somit schädlicher. [EU] Con arreglo al futuro marco normativo liberalizado, caracterizado por la disponibilidad de una mayor capacidad de producción de energía en el segmento abierto del mercado (y por una cuota mayor de E.ON en la producción de energía), las estrategias de exclusión descritas anteriormente serán más efectivas y, por lo tanto, más dañinas.

Bei der Bestimmung des maßgeblichen Auslastungsfaktors gemäß Absatz 1 Buchstabe d nach dem Verfahren des vorstehenden Satzes berücksichtigen die Mitgliedstaaten auch fundierte und unabhängig geprüfte Informationen über die Emissionsintensität des Inputs und THG-effizienter Techniken. [EU] Al determinar el factor de utilización de la capacidad pertinente contemplado en el apartado 1, letra d), de conformidad con la frase anterior, los Estados miembros tendrán también en cuenta la información, debidamente documentada y verificada de forma independiente, relativa a la intensidad de las emisiones de las entradas y a las técnicas eficientes en términos de gases de efecto invernadero.

Bei Düngemitteln mit weniger als 20 mg Cd/kg P 2O5 wäre für die meisten Böden jedoch nicht mit langfristiger Anreicherung im Boden zu rechnen, wenn andere Cd-Inputs unberücksichtigt bleiben, während bei Düngemitteln mit mehr als 60 mg Cd/kg P2O5 für die meisten Böden mit langfristiger Anreicherung im Boden zu rechnen wäre. [EU] No obstante, se puede esperar que, en la mayoría de los suelos, los abonos cuyo contenido de cadmio sea inferior a 20 mg/kg de P 2O5 no produzcan una acumulación a largo plazo en el suelo, si no se consideran otras aportaciones de cadmio, mientras que se puede esperar que, en la mayoría de los suelos, los abonos cuyo contenido de cadmio sea superior a 60 mg/kg de P2O5 produzcan una acumulación a largo plazo en el suelo.

Beruhen die Methoden nicht auf Messungen, müssen sie Klima, Bodentyp, Bodenbedeckung, Bodenbewirtschaftung und Inputs berücksichtigen. [EU] Siempre que dichos métodos no se basen en mediciones, deberán tener en cuenta el clima, el tipo de suelo, la ocupación del suelo, la gestión de las tierras y los insumos.

Beschreibung des Modellierungssystems und seiner Inputs [EU] La descripción del sistema de modelización y sus datos de entrada

Carsid habe aufgrund seines Inlandstandorts gewisse Wettbewerbsnachteile in Bezug auf die Kosten der "Inputs": Arbeitskräfte, Kohle und Eisenerz, Schrott, Strom. [EU] Según Corus, Carsid presenta, debido a su ubicación en el interior, algunas desventajas competitivas en términos de costes de los "insumos": mano de obra, carbón y mineral de hierro, chatarra, y electricidad.

Da die Kommission eine Reihe von Hinweisen auf eine bedeutende staatliche Einflussnahme auf die Kosten der wichtigsten Inputs fand, ist es folglich am Unternehmen, zu beweisen, dass diese staatliche Einflussnahme nicht besteht und/oder keine Auswirkungen auf die Entscheidungen des Unternehmens hatte (Kriterium 1 nach Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung). [EU] Dado que la Comisión ha establecido una serie de elementos para determinar un grado importante de interferencia estatal en el coste de los principales insumos, corresponde pues a la empresa demostrar que no existe dicha interferencia estatal o que no ha afectado a las decisiones de la empresa [primer criterio del artículo 2, apartado 7, letra c), del Reglamento de base].

Da die Preise zwischen VIZ STAL und seinem Lieferanten den Untersuchungsergebnissen zufolge nicht zuverlässig waren und stattdessen die auf dem Gemeinschaftsmarkt in Rechnung gestellten Preise zugrunde gelegt wurden, war jegliche Preisverzerrung im Zusammenhang mit dem Energie-Inputs von vornherein ausgeschlossen. [EU] En cualquier caso, puesto que se había concluido que los precios entre VIZ-STAL y su proveedor no eran fiables y se habían sustituido por los precios cobrados en el mercado de la Comunidad, ya se había eliminado cualquier posible distorsión de precios derivada del coste de la energía.

"Datenüberprüfung" bezeichnet die Bewertung des Ergebnisses eines Luftfahrtdaten-Prozesses, um Korrektheit und Konsistenz hinsichtlich der Inputs und der bei diesem Prozess angewandten Datenstandards, Vorschriften und Konventionen zu gewährleisten. [EU] «verificación de datos»: evaluación de los datos de salida de un proceso de datos aeronáuticos para garantizar la exactitud y coherencia en relación con los datos de entrada y las normas, reglas y convenciones aplicables a los datos utilizados en dicho proceso.

Der Anlagenbetreiber berücksichtigt mindestens die folgenden potenziellen CO2-Emissionsquellen: Verbrennung von Brennstoffen, die Wärme für das Reformieren oder die partielle Oxidation liefern; Brennstoffe, die bei der Ammoniakherstellung (Reformieren oder partielle Oxidation) als Prozess-Inputs eingesetzt werden; Brennstoffe für andere Verbrennungsprozesse, einschließlich für die Heißwasser- oder Dampfbereitung. [EU] El titular deberá tener en cuenta, como mínimo, las siguientes fuentes potenciales de emisión de CO2: combustión de combustibles con liberación de calor para reformado u oxidación parcial, combustibles utilizados como materiales de entrada en el proceso de producción de amoniaco (reformado u oxidación parcial), combustibles utilizados para otros procesos de combustión; por ejemplo, con el fin de producir agua caliente o vapor.

Der Antragsteller räumte zwar ein, dass die Preise für die wichtigsten Inputs 2008 in der VR China im Vergleich zu anderen internationalen Stahlmärkten weniger deutlich gestiegen waren, behauptete jedoch, dies habe nicht an Preisverzerrungen gelegen, für die niedrigeren Preise auf dem chinesischen Inlandsmarkt seien vielmehr andere, rein kommerzielle Faktoren verantwortlich. [EU] Aunque reconoció que el aumento de los precios de los principales insumos fue menos importante en la República Popular China en 2008 en relación con otros mercados internacionales, el solicitante afirmó que ello no se debía a ninguna distorsión, sino que los precios más bajos del mercado interior chino podrían explicarse por otros factores puramente comerciales.

Der Einwand des Unternehmens, die außergewöhnlich niedrigen Preise für Wasser und Strom sowie die außergewöhnlich niedrigen Arbeitskosten seien keine wesentlichen Inputs, da sie zusammen lediglich etwa 14 % der gesamten Produktionskosten des Rohstoffes ausmachten, war zurückzuweisen, da dieser Kostenfaktor sowohl einzeln betrachtet als auch kumulativ als so erheblich anzusehen ist, dass er Auswirkungen auf die Gesamtkosten des Unternehmens hat. [EU] La alegación de la empresa relativa a los precios anormalmente bajos pagado por el agua, la electricidad y los costes laborales en el sentido de que no son insumos principales por representar solo en torno al 14 % del coste total de producción de la materia prima, tuvo que ser rechazada, ya que se considera que, tanto de forma individual como conjunta, constituye un elemento de coste suficientemente importante para tener incidencia en los costes totales de la empresa.

Der Normalwert wurde für die Qualitätsunterschiede der Inputs wie Chemikalien, Beschichtung und Rohstoffe (Glastyp der Garne) berichtigt. [EU] El valor normal se ajustó en función de las diferencias de calidad de los insumos, como las sustancias químicas, los revestimientos y las materias primas (tipo de vidrio de los hilados).

Der Preisanstieg war angesichts des Anstiegs der Rohstoffkosten und der Kosten anderer Inputs gerechtfertigt. [EU] La subida de los precios se justificó por referencia al aumento de los costes de las materias primas y de otros elementos para la fabricación.

Die Benchmarks werden für die Produkte und nicht für die Inputs berechnet, um die Treibhausgasemissionsreduktionen und Energieeinsparungen während sämtlicher Produktionsprozesse des betreffenden Sektors bzw. Teilsektors zu maximieren. [EU] Los parámetros de referencia deben calcularse respecto a los productos, antes que respecto a las entradas, a fin de maximizar las reducciones de emisiones de gases de efecto invernadero y los avances en eficiencia energética a lo largo de cada proceso de producción del sector o subsector en cuestión.

Die Erklärungen enthalten Angaben zu den tatsächlichen Inputs/Auswirkungen. [EU] La presentación de informes proporcionará datos sobre el impacto/consumo real.

Die gesamten jährlichen Inputs/Auswirkungen in dem betreffenden Bereich (Zahl A) werden wie folgt angegeben: [EU] La indicación del impacto/consumo total anual en el ámbito considerado, cifra A, se comunicará como sigue:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners