A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
32 results for hypothetischer
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Auch
für
die
geltend
gemachten
drohenden
indirekten
Verluste
infolge
einer
allgemeinen
Bankenkrise
,
die
,
wie
in
der
Einleitungsentscheidung
erläutert
,
rein
hypothetischer
Natur
zu
sein
scheinen
,
fehlt
nach
Auffassung
der
Kommission
eine
ausreichende
Begründung
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
amenaza
de
pérdidas
indirectas
debido
a
una
crisis
bancaria
generalizada
que
,
como
se
explica
en
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
parece
puramente
hipotética
,
la
Comisión
considera
que
no
está
suficientemente
motivada
.
Außerdem
führt
eine
solche
Argumentation
dazu
,
dass
Einzelfälle
miteinander
verglichen
werden
,
die
sich
sachlich
und
rechtlich
unterscheiden
und
überdies
hypothetischer
Natur
sind
. [EU]
Posteriormente
,
tal
argumento
conduce
a
tener
en
cuenta
situaciones
individuales
distintas
desde
un
punto
de
vista
de
hecho
y
de
Derecho
y,
por
añadidura
,
hipotéticas
.
Daher
war
eine
Rückforderungsentscheidung
der
Kommission
zu
jenem
Zeitpunkt
rein
hypothetischer
Natur
. [EU]
Así
pues
,
en
aquel
entonces
,
toda
decisión
de
recuperación
por
parte
de
la
Comisión
era
puramente
hipotética
.
Daher
wäre
man
auf
eine
Rekonstruktion
der
Vergangenheit
anhand
hypothetischer
Elemente
angewiesen
. [EU]
Esto
significaría
reconstruir
eventos
pasados
sobre
la
base
de
elementos
hipotéticos
.
den
Einsatz
hypothetischer
Portfolios
,
durch
die
sichergestellt
werden
soll
,
dass
das
interne
Modell
eventuell
auftretende
,
besondere
strukturelle
Merkmale
,
wie
erhebliche
Basisrisiken
und
das
Konzentrationsrisiko
,
erfassen
kann
. [EU]
la
utilización
de
carteras
hipotéticas
para
asegurar
que
el
modelo
interno
es
capaz
de
dar
cuenta
de
rasgos
estructurales
particulares
que
puedan
surgir
,
por
ejemplo
riesgos
de
base
material
y
riesgo
de
concentración
.
Der
Höchstgehalt
stützt
sich
auf
die
Bewertung
,
die
der
Gemeinsame
Sachverständigenausschuss
für
Lebensmittelzusatzstoffe
der
FAO/WHO
(
JECFA
)
auf
seiner
68
.
Sitzung
vorgenommen
hat
und
bei
der
er
die
Auswirkungen
unterschiedlicher
hypothetischer
Höchstgehalte
für
Aflatoxine
in
Mandeln
,
Paranüssen
,
Haselnüssen
,
Pistazien
und
getrockneten
Feigen
auf
Exposition
und
Gesundheitsrisiko
geprüft
hat
. [EU]
El
contenido
máximo
se
basa
en
la
evaluación
llevada
a
cabo
por
el
Comité
Mixto
FAO/OMS
de
Expertos
en
Aditivos
Alimentarios
(JECFA)
en
su
reunión
no
68
sobre
el
impacto
de
la
exposición
y
el
riesgo
para
la
salud
de
diferentes
contenidos
máximos
hipotéticos
de
aflatoxinas
en
las
almendras
,
las
nueces
de
Brasil
,
las
avellanas
,
los
pistachos
y
los
higos
secos
[4].
Deutschland
unterstreicht
an
erster
Stelle
,
dass
die
Annahme
einer
vollständigen
Deckung
der
Last
# 2
aus
den
preisregulierten
Erlösen
rein
hypothetischer
Art
sei
,
da
es
nicht
möglich
sei
festzustellen
,
ob
die
regulierten
Preise
tatsächlich
erhöht
wurden
,
um
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Kosten
auszugleichen
. [EU]
En
primer
lugar
,
Alemania
destaca
que
el
supuesto
de
que
los
ingresos
regulados
cubran
totalmente
la
carga
no
2
es
pura
hipótesis
ya
que
no
se
puede
determinar
si
los
precios
regulados
realmente
se
aumentaron
para
compensar
los
costes
inhabituales
.
Die
Behörde
nimmt
zur
Kenntnis
,
dass
derzeit
keine
derartigen
Förderprogramme
existieren
und
dass
neue
Programme
der
Behörde
angezeigt
werden
müssten
, d. h.
es
besteht
keine
Notwendigkeit
,
die
Annehmbarkeit
derartiger
künftiger
und
vorläufig
noch
hypothetischer
Fördermaßnahmen
im
Rahmen
der
EWR-Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
darzulegen
. [EU]
El
Órgano
observa
que
,
de
momento
,
no
existe
tal
régimen
de
ayuda
y
que
se
notificará
cualquier
nuevo
régimen
al
Órgano
de
Vigilancia
,
de
modo
que
no
hay
ninguna
necesidad
de
analizar
la
aceptabilidad
de
tales
medidas
de
la
futura
y,
por
el
momento
,
hipotética
ayuda
conforme
a
las
disposiciones
de
ayuda
estatal
del
EEE
.
Die
Brennstoffsicherheit
konzentriert
sich
auf
die
Verhütung
sowie
auf
die
Begrenzung
der
Folgen
hypothetischer
Unfälle
. [EU]
La
seguridad
del
combustible
se
concentra
en
la
prevención
y
mitigación
de
las
consecuencias
de
accidentes
hipotéticos
.
Die
Kapitalrendite
(
interner
Zinsfuß
)
beläuft
sich
unter
hypothetischer
Zugrundelegung
einer
20-jährigen
Nutzungsdauer
für
den
Gasanschluss
auf
84
%. [EU]
El
rendimiento
del
capital
invertido
(TRI,
tipo
de
rendimiento
interno
),
si
se
presupone
,
hipotéticamente
,
un
período
de
explotación
de
la
conexión
de
gas
de
veinte
años
,
es
del
84
%.
Dies
gilt
auch
im
Fall
einer
Nichteinforderung
von
Verbindlichkeiten
,
wobei
die
Frage
,
was
ein
hypothetischer
Privatgläubiger
tatsächlich
beitreiben
könnte
,
unerheblich
sein
sollte
. [EU]
Lo
mismo
sucede
en
caso
de
no
ejecución
de
una
deuda
,
en
el
que
no
es
esencial
saber
si
un
hipotético
acreedor
privado
la
habría
podido
recuperar
o
no
.
Die
Überwachungsbehörde
räumt
jedoch
ein
,
dass
diese
langfristigen
Analysen
eher
hypothetischer
Art
sind
,
insbesondere
bei
volatilen
Märkten
oder
bei
Märkten
,
die
einem
raschen
technologischen
Wandel
unterliegen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
Órgano
tomará
en
consideración
que
esos
análisis
a
largo
plazo
son
más
especulativos
,
particularmente
en
el
caso
de
mercados
volátiles
o
que
experimentan
un
rápido
cambio
tecnológico
.
Die
zuständigen
Behörden
fordern
von
den
Instituten
zumindest
Rückvergleiche
auf
Basis
hypothetischer
Handelsergebnisse
(d.h.
anhand
von
Änderungen
des
Portfoliowerts
,
die
bei
unveränderten
Tagesendpositionen
eintreten
würden
)." [EU]
Como
mínimo
,
las
autoridades
competentes
exigirán
que
las
entidades
efectúen
el
back-testing
basado
en
resultados
hipotéticos
(esto
es
,
en
los
cambios
que
se
producirían
en
el
valor
de
la
cartera
si
las
posiciones
finales
diarias
se
mantuvieran
sin
cambios
).»;
Eine
Beurteilung
nicht
repräsentativer
hypothetischer
Kosten
stellt
keinen
Ersatz
dar
. [EU]
No
pueden
ser
sustituidos
por
una
evaluación
de
los
costes
hipotéticos
no
representativos
.
Eine
interessierte
Partei
brachte
vor
,
dass
der
Rückgang
der
Nachfrage
(
–
;0,5 %)
zwischen
2007
und
dem
UZ
,
obwohl
unerheblich
,
dennoch
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
Schädigung
zugefügt
habe
,
da
ein
hypothetischer
Nachfrageanstieg
um
10
%
zu
einem
zusätzlichen
Verkauf
von
205733
Tonnen
geführt
hätte
,
falls
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seinen
Marktanteil
von
29
,8 %,
der
im
UZ
verzeichnet
wurde
,
gehalten
hätte
. [EU]
Una
de
las
partes
interesadas
alegó
que
la
contracción
de
la
demanda
que
se
registró
entre
2007
y
el
periodo
de
investigación
,
aun
siendo
insignificante
(0,5 %),
perjudicó
a
la
industria
de
la
Comunidad
,
ya
que
un
hipotético
incremento
de
la
demanda
de
un
10
%
se
hubiera
traducido
en
un
volumen
suplementario
de
ventas
de
205733
toneladas
,
si
la
industria
de
la
Comunidad
hubiera
mantenido
la
misma
cuota
de
mercado
-un
29
,8
%-
que
tuvo
durante
el
periodo
de
investigación
.
Eine
vergleichbare
Einbringung
hätte
ein
hypothetischer
Privatinvestor
ebenfalls
vorgenommen
. [EU]
Un
hipotético
inversor
privado
habría
realizado
también
una
aportación
similar
.
Ein
hypothetischer
Investor
handelt
wie
ein
umsichtiger
Kapitalgeber
,
der
seine
Gewinne
maximieren
möchte
,
ohne
jedoch
zu
große
Risiken
im
Verhältnis
zur
Rendite
einzugehen
[31]. [EU]
Un
inversor
hipotético
actúa
como
un
inversor
prudente
[30]
que
desea
maximizar
sus
ganancias
sin
correr
grandes
riesgos
en
proporción
al
rendimiento
[31].
Ein
hypothetischer
Privataktionär
von
Carsid
wäre
nicht
bereit
zu
akzeptieren
,
dass
er
der
Einzige
ist
,
der
seine
gesamte
Beteiligung
in
bar
erbringt
,
um
den
neuen
Bedürfnissen
des
Unternehmens
gerecht
zu
werden
,
da
aufgrund
dieser
Tatsache
die
von
den
Privataktionären
und
dem
öffentlichen
Aktionär
von
Carsid
zu
übernehmenden
Risiken
nicht
gleichwertig
wären
. [EU]
Un
hipotético
accionista
privado
de
Carsid
no
estaría
dispuesto
a
aceptar
ser
el
único
que
efectuase
la
totalidad
de
su
participación
en
efectivo
para
hacer
frente
a
las
nuevas
necesidades
de
la
empresa
puesto
que
,
de
este
modo
,
los
riesgos
que
deberían
asumir
los
accionistas
privados
y
el
accionista
público
de
Carsid
no
serían
equivalentes
.
Ein
hypothetischer
privater
Kapitalgeber
handelt
demnach
wie
ein
umsichtiger
Kapitalgeber
,
der
seine
Gewinne
maximieren
möchte
,
ohne
jedoch
zu
große
Risiken
im
Verhältnis
zur
Rendite
einzugehen
. [EU]
El
comportamiento
previsto
del
hipotético
inversor
privado
es
el
de
un
inversor
prudente
cuyo
objetivo
de
maximización
de
beneficios
se
subordina
por
prudencia
al
nivel
de
riesgo
aceptable
por
una
tasa
de
rendimiento
determinada
.
Einleitend
merkt
die
Kommission
an
,
dass
-
der
ständigen
Rechtsprechung
gemeinschaftlicher
Gerichte
zufolge
-
allein
die
Tatsache
einer
früheren
staatlichen
Beihilfegewährung
für
ein
Unternehmen
es
ausschließt
,
den
Fall
aus
Sicht
eines
hypothetischen
Privatgläubigers
zu
betrachten
,
da
ein
solcher
hypothetischer
Gläubiger
offensichtlich
bereits
den
anfänglichen
Schuldenerlass
nicht
toleriert
hätte
,
andernfalls
hätte
es
sich
nämlich
nicht
um
eine
Beihilfe
gehandelt
. [EU]
A
título
de
observación
preliminar
,
la
Comisión
señala
que
el
mero
hecho
de
que
existiera
anteriormente
una
ayuda
pública
a
favor
de
la
empresa
hace
imposible
,
con
arreglo
a
la
jurisprudencia
consolidada
,
analizar
el
asunto
desde
la
perspectiva
de
un
hipotético
acreedor
privado
,
ya
que
es
obvio
que
un
acreedor
de
este
tipo
no
habría
tolerado
la
condonación
inicial
,
puesto
que
,
en
caso
contrario
,
no
habría
constituido
ayuda
[39].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hypothetischer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners