A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for forzada
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
54
In
den
Ausnahmefällen
,
in
denen
ein
Unternehmen
aus
den
in
Paragraph
53
genannten
Gründen
gezwungen
ist
,
eine
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
nach
dem
Anschaffungskostenmodell
des
IAS
16
zu
bewerten
,
bewertet
es
seine
gesamten
sonstigen
als
Finanzinvestition
gehaltenen
Immobilien
,
einschließlich
der
sich
noch
in
Erstellung
befindlichen
Immobilien
,
zum
beizulegenden
Zeitwert
. [EU]
54
En
casos
excepcionales
,
cuando
una
entidad
se
vea
forzada
,
por
la
razón
dada
en
el
párrafo
53
, a
valorar
una
inversión
inmobiliaria
utilizando
el
modelo
del
coste
de
acuerdo
con
la
NIC
16
,
valorará
el
resto
de
sus
inversiones
inmobiliarias
por
su
valor
razonable
,
incluyendo
las
que
estén
en
construcción
.
Abschalten
der
Zwangsbelüftung
und
der
Hochspannungsversorgung/Treibstoffversorgung
der
betroffenen
Ausrüstungen
,
durch
die
das
Feuer
angefacht
werden
könnte
. [EU]
Desconexión
de
la
ventilación
forzada
y
del
suministro
eléctrico
de
alta
tensión
y
de
combustible
a
los
equipos
afectados
que
puedan
provocar
el
fuego
.
Auch
wenn
der
Umstrukturierungszeitraum
zur
Gewährleistung
einer
schnellen
Wiederherstellung
der
Rentabilität
so
kurz
wie
möglich
sein
sollte
,
kann
die
Überwachungsbehörde
in
Anbetracht
der
derzeitigen
Krisensituation
strukturelle
Maßnahmen
mit
einer
längeren
Durchführungszeit
als
üblich
genehmigen
,
um
insbesondere
rückläufige
Marktentwicklungen
durch
Notverkäufe
zu
vermeiden
. [EU]
Aunque
el
período
de
reestructuración
deberá
ser
lo
más
breve
posible
para
restablecer
la
viabilidad
con
rapidez
,
el
Órgano
tendrá
en
cuenta
las
condiciones
de
la
crisis
actual
y
podrá
,
por
tanto
,
permitir
que
algunas
medidas
estructurales
se
completen
a
más
largo
plazo
de
lo
que
es
habitual
,
sobre
todo
para
evitar
deprimir
los
mercados
mediante
la
venta
forzada
[20].
Auch
wenn
die
Finanzkrise
sich
negativ
auf
die
Verkaufspreise
auswirkte
,
so
gab
es
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
jedoch
auch
einen
Preisdruck
,
der
von
Einfuhren
insbesondere
aus
anderen
Drittländern
ausging
,
deren
Präsenz
auf
dem
Unionsmarkt
trotz
des
schwachen
Verbrauchs
zunahm
;
sie
übten
auf
die
wichtigsten
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
hergestellten
und
verkauften
Warentypen
einen
Preisdruck
aus
,
so
dass
dieser
gezwungen
war
,
seine
Verkaufspreise
stärker
als
um
den
Kostenrückgang
zu
senken
. [EU]
Sin
embargo
,
la
investigación
puso
de
manifiesto
que
,
aunque
la
crisis
financiera
tuvo
una
incidencia
negativa
sobre
los
precios
de
venta
,
generó
también
una
presión
a
la
baja
de
las
importaciones
,
en
particular
las
procedentes
de
otros
terceros
países
,
que
se
expandieron
en
el
mercado
de
la
Unión
,
pese
a
que
el
consumo
se
mantuvo
plano
,
lo
que
ejerció
presión
sobre
los
precios
de
los
principales
tipos
de
productos
fabricados
y
vendidos
por
la
industria
de
la
Unión
,
que
se
vio
forzada
a
aplicar
una
reducción
de
sus
precios
de
venta
superior
a
la
disminución
de
los
costes
.
Aufbrechen
des
Containers
[EU]
Apertura
forzada
del
contenedor
Bei
der
Definition
einer
bestimmten
sozialen
Gruppe
sind
die
Aspekte
im
Zusammenhang
mit
dem
Geschlecht
des
Antragstellers
,
einschließlich
seiner
geschlechtlichen
Identität
und
sexuellen
Orientierung
,
die
mit
bestimmten
Rechtstraditionen
und
Bräuchen
im
Zusammenhang
stehen
können
,
wie
z. B.
Genitalverstümmelungen
,
Zwangssterilisationen
oder
erzwungene
Schwangerschaftsabbrüche
,
angemessen
zu
berücksichtigen
,
soweit
sie
in
Verbindung
mit
der
begründeten
Furcht
des
Antragstellers
vor
Verfolgung
stehen
. [EU]
A
efectos
de
definir
un
determinado
grupo
social
,
se
tendrán
debidamente
en
cuenta
,
en
la
medida
en
que
estén
relacionadas
con
los
temores
fundados
del
solicitante
a
ser
perseguido
,
las
cuestiones
relacionadas
con
el
sexo
del
solicitante
,
incluida
la
identidad
de
género
y
la
orientación
sexual
,
que
pueden
estar
vinculadas
a
ciertas
tradiciones
jurídicas
y
costumbres
de
las
que
puede
derivarse
,
por
ejemplo
,
la
mutilación
genital
,
la
esterilización
forzada
o
el
aborto
forzado
.
Beihilfen
in
Form
von
Lohnkostenzuschüssen
verringern
unter
Umständen
die
Verluste
und
ermöglichen
dem
betreffenden
Unternehmen
,
sich
länger
auf
dem
Markt
zu
behaupten
,
was
wiederum
andere
,
effizienter
wirtschaftende
Unternehmen
,
die
keine
Beihilfen
erhalten
,
zwingen
könnte
,
sich
vom
Markt
zurückzuziehen
. [EU]
Las
subvenciones
salariales
podrían
reducir
pérdidas
y
permitir
que
una
empresa
permanezca
más
tiempo
en
el
mercado
,
lo
cual
puede
significar
que
otra
empresa
más
eficaz
pero
que
no
reciba
ayudas
se
vea
forzada
a
salir
del
mercado
.
Bei
Untersuchungen
zu
Stoffwechsel
und
Rückständen
am
Zieltier
bzw
.
an
den
Zieltieren
wird
der
Wirkstoff
in
das
Futtermittel
eingebracht
(d. h.,
nicht
durch
Zwangsfütterung
verabreicht
,
es
sei
denn
,
dies
wird
hinreichend
begründet
). [EU]
Los
estudios
metabólicos
y
de
residuos
en
los
animales
destinatarios
se
efectuarán
con
la
sustancia
activa
incorporada
en
el
pienso
(que
no
se
administrará
de
manera
forzada
,
salvo
que
se
justifique
debidamente
).
Da
Notverkäufe
der
Wertpapiere
unter
derart
schlechten
Marktbedingungen
erhebliche
Verluste
für
die
Sachsen
LB
bedeuteten
und
letztendlich
zum
Konkurs
der
Bank
geführt
hätten
,
wurden
verschiedene
Maßnahmen
ergriffen
. [EU]
Como
la
venta
forzada
[4]
de
los
títulos
en
estas
desfavorables
condiciones
del
mercado
significaban
grandes
pérdidas
para
Sachsen
LB
y
en
última
instancia
habrían
provocado
la
quiebra
del
banco
,
se
tomaron
diversas
medidas
.
das
Flugkörperabwehrsystem
für
Luftfahrzeuge
beinhaltet
einen
aktiven
Mechanismus
,
der
das
System
in
einen
funktionsunfähigen
Zustand
bringt
,
sobald
es
aus
dem
"zivilen
Luftfahrzeug"
entfernt
wird
,
in
das
es
eingebaut
war
. [EU]
El
AMPS
consta
de
un
mecanismo
activo
que
impide
de
manera
forzada
el
funcionamiento
del
sistema
cuando
este
se
haya
retirado
de
la
«aeronave
civil»
en
la
que
estuviera
instalado
.
Den
französischen
Behörden
zufolge
ist
die
Entscheidung
,
ein
zeitlich
befristetes
Unternehmenskonsortiums
zu
bilden
,
in
dem
die
SNCM
und
die
CMN
gemeinsam
als
Auftragnehmer
für
jeweils
eigene
Teillose
auftreten
und
nicht
etwa
beide
durch
den
Gesamtumfang
gebunden
sind
,
entgegen
der
Behauptung
von
Stef-TFE
in
keiner
Weise
durch
"den
umfassenden
Charakter
der
Angebotsaufforderung
erzwungen
worden"
. [EU]
Según
las
autoridades
francesas
,
la
opción
por
la
fórmula
de
consorcio
temporal
de
empresas
,
en
el
que
la
SNCM
y
la
CMN
son
concesionarias
conjuntas
y
no
solidarias
,
en
absoluto
«estuvo
forzada
por
el
carácter
global
de
la
consulta»
,
al
contrario
de
lo
que
afirma
Stef-TFE
en
sus
observaciones
.
Der
beizulegende
Zeitwert
wird
daher
nicht
durch
den
Betrag
bestimmt
,
den
ein
Unternehmen
auf
Grund
von
erzwungenen
Geschäften
,
zwangsweisen
Liquidationen
oder
durch
Notverkäufe
erzielen
oder
bezahlen
würde
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
valor
razonable
no
es
el
importe
que
la
entidad
recibiría
o
pagaría
en
una
transacción
forzada
,
liquidación
involuntaria
o
venta
urgente
.
der
Transport
wird
unter
vektorgeschützten
Bedingungen
durchgeführt
,
wobei
risikominimierende
Faktoren
wie
die
vektorfreie
Jahres-
oder
Tageszeit
,
das
Aufbringen
von
Insekten-Repellents
,
das
Bedecken
des
Tieres
und
eine
Zwangsbelüftung
des
Transportmittels
berücksichtigt
werden
[EU]
que
el
transporte
se
efectúe
en
condiciones
de
protección
contra
los
vectores
teniendo
en
cuenta
los
factores
mitigadores
de
riesgos
,
como
la
temporada
libre
de
vectores
,
la
hora
del
día
,
la
aplicación
de
repelentes
,
la
utilización
de
cubiertas
para
los
animales
y
la
ventilación
forzada
del
medio
de
transporte
die
Begrenzung
oder
erzwungene
Reduzierung
der
Präsenz
auf
dem
Markt
oder
den
Märkten
,
auf
denen
das
Unternehmen
tätig
ist
,
eine
Gegenleistung
zugunsten
der
Konkurrenz
darstellt
[EU]
la
limitación
o
la
reducción
forzada
de
la
presencia
en
el
mercado
o
mercados
en
cuestión
en
los
que
la
empresa
ejerce
su
actividad
representa
una
contrapartida
para
los
competidores
Die
Mutterschafe
und
ihre
Lämmer
dürfen
weder
zwangsgefüttert
noch
Umweltstress
ausgesetzt
oder
hormonell
behandelt
werden
,
um
die
Produktivität
zu
steigern
.
Im
Sommer
ist
der
traditionelle
Almauftrieb
möglich
. [EU]
Los
corderos
y
las
ovejas
no
deben
someterse
a
alimentación
forzada
ni
a
presiones
ambientales
y/o
sustancias
hormonales
destinadas
al
incremento
de
la
producción
.
En
época
estival
,
se
permite
la
práctica
tradicional
de
la
trashumancia
.
Die
Prüfsubstanz
wird
im
Allgemeinen
den
Versuchstieren
in
festgelegten
Zeiträumen
oral
mit
einer
Magensonde
oder
im
Futter
,
durch
Inhalation
oder
dermal
verabreicht
. [EU]
La
sustancia
analizada
suele
administrarse
oralmente
por
alimentación
forzada
o
en
el
alimento
,
aplicarse
a
la
piel
o
administrarse
por
inhalación
durante
períodos
definidos
a
grupos
de
animales
de
experimentación
.
Die
Testsubstanz
wird
als
Einzeldosis
mit
einer
Sonde
über
einen
Magensonde
oder
über
eine
geeignete
Intubationskanüle
verabreicht
. [EU]
La
sustancia
estudiada
se
administra
en
una
dosis
única
por
alimentación
forzada
mediante
sonda
gástrica
o
cánula
adecuada
de
intubación
.
Die
Zwangsfütterung
ist
verboten
. [EU]
Queda
prohibida
la
alimentación
forzada
.
Einen
Erwerb
zu
einem
Preis
unter
dem
Marktwert
kann
es
beispielsweise
bei
einem
Unternehmenszusammenschluss
geben
,
bei
dem
es
sich
um
einen
Zwangsverkauf
handelt
und
der
Verkäufer
unter
Zwang
handelt
. [EU]
Una
compra
en
condiciones
muy
ventajosas
puede
suceder
,
por
ejemplo
,
en
una
combinación
de
negocios
que
es
una
venta
forzada
en
la
que
el
vendedor
actúa
bajo
coacción
.
Einige
interessierte
Parteien
behaupteten
auch
,
dass
der
Anstieg
der
Lagerbestände
im
Jahr
2003
, d. h.
dem
Jahr
vor
dem
UZ
,
eine
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verursachte
,
weil
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
gezwungen
gewesen
wäre
,
diese
gestiegenen
Bestände
im
UZ
zu
niedrigeren
Preisen
zu
verkaufen
. [EU]
Algunas
de
las
partes
interesadas
alegaron
también
que
el
incremento
de
las
existencias
en
2003
,
esto
es
,
el
año
anterior
al
período
de
investigación
,
perjudicaron
a
la
industria
comunitaria
,
ya
que
ésta
se
vio
forzada
a
vender
el
exceso
de
existencias
a
precios
inferiores
durante
el
período
de
investigación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "forzada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners