DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

106 results for einging
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Das Ministerium für Handel und Industrie übermittelte am 27. Juli 2001 per Telefax seine Stellungnahme, die bei der Überwachungsbehörde am selben Tag einging und registriert wurde (Dok. Nr. 01-6026-A). [EU] El Ministerio de Industria y Comercio presentó sus comentarios por fax de 27 de julio de 2001, recibido y registrado por el Órgano ese mismo día (doc. no: 01-6026 A).

Das Schreiben des Ministeriums für Handel und Industrie vom 10. Mai 2004 wurde außerdem am 10. Mai 2004 per Telefax übermittelt, das am 11. Mai 2004 einging und registriert wurde (Vorgang Nr. 281014). [EU] La carta de 10 de mayo del Ministerio también se envió por fax el 10 de mayo y fue recibida y registrada el 11 de mayo (doc. no: 281014).

Das Vereinigte Königreich hat mit Schreiben vom 23. November 2004, das bei der Kommission am 24. November einging, hierzu seine Bemerkungen abgegeben. [EU] La opinión del Reino Unido en respuesta a las observaciones de terceros fue enviada mediante carta de 23 de noviembre de 2004, registrada en la Comisión el 24 de noviembre.

Da von den portugiesischen Behörden keine Antwort einging, wurde am 8. Juli 2011 ein Erinnerungsschreiben mit einem weiteren Auskunftsersuchen übermittelt. Diesem Ersuchen waren Presseberichte vorausgegangen, dass der BPN im Wege einer staatlichen Garantie weitere staatliche Mittel zur Verfügung gestellt worden seien. [EU] Ante la falta de respuesta de las autoridades portuguesas, se les envió un recordatorio el 8 de julio de 2011, junto con una nueva solicitud de aclaración debido a las noticias publicadas en la prensa sobre la concesión de más recursos del Estado al BPN en forma de una garantía estatal.

Da von den zuständigen Behörden keine Antwort einging, konnte die Kommission daher den Ausnahmecharakter der fraglichen Demonstration nicht beurteilen. [EU] A falta de una respuesta de las autoridades competentes, la Comisión no ha podido evaluar el carácter extraordinario de la manifestación en cuestión.

Da zum gesetzten Termin keine Antwort einging, ersuchte die Kommission am 22 Mai Italien erneut um Auskunft und erinnerte die italienischen Behörden an die Bestimmung des Artikels 88 Absatz 3, wonach eine Beihilfemaßnahme nicht durchgeführt werden darf, bevor sie von der Kommission geprüft wurde. [EU] Al no haber recibido respuesta alguna dentro de dicho plazo ampliado, la Comisión envió un recordatorio escrito con fecha de 22 de mayo de 2003. Al mismo tiempo, se recordaba a dichas autoridades que, con arreglo al apartado 3 del artículo 88 del Tratado CE, queda prohibido ejecutar medidas de ayuda antes de que la Comisión formule sus observaciones al respecto.

Den Darlehenszins zu vergleichen, der unterschiedlichen Unternehmen gewährt wurde, ist wenig zielführend und sinnvoll, wenn nicht ermittelt wird, ob das Risiko, das die kreditgebende Bank im vorliegenden Fall einging, vergleichbar war. [EU] Carece de sentido comparar el tipo de interés de préstamos concedidos a distintas empresas sin verificar que el riesgo asumido por las entidades crediticias es similar.

Denn die Verbindlichkeiten, die das IFP als berufsständische Einrichtung (établissement professionnel) im Sinne des Gesetzes Nr. 43-612 vom 17. November 1943 über die Wahrung berufsständischer Interessen (und somit als juristische Person des Privatrechts) vor dem 1. Januar 2005 einging, konnten zum Zeitpunkt ihrer Zeichnung nicht unter die auf dem EPIC-Status beruhende unbeschränkte Garantie abgesichert sein. [EU] Las deudas contraídas por el organismo público IFP antes del 1 de enero de 2005 lo fueron por un organismo profesional a tenor de lo dispuesto en el acto denominado Ley no 43-612, de 17 de noviembre de 1943, sobre la gestión de los intereses profesionales (y, en consecuencia, por una persona jurídica de Derecho privado), y, por tanto, no pudieron estar cubiertas, en el momento de su suscripción [76], por la garantía ilimitada conferida por el estatuto de EPIC.

Der Gaspreis, der in die Berechnung der Produktionskosten für den Antrag einging, wurde gemäß Artikel 2 Absatz 5 der Grundverordnung in gleicher Weise wie für die beiden kooperierenden Hersteller berichtigt, sodass er dem Marktpreis während des UZ entsprach (siehe Randnummern (94) bis(99)). [EU] En virtud del artículo 2, apartado 5, del Reglamento de base, el precio del gas utilizado para calcular el coste de producción en la denuncia se ajustó de la misma forma que para los dos productores que habían cooperado, como se describe más adelante en los considerandos 94 a 99, a fin de reflejar los precios de mercado del gas durante el período de investigación.

Der Kapitän oder der Eigner des Schiffs oder deren Beauftragter übermitteln sämtliche Daten, für die eine Meldung gemäß Absatz 1 einging, unmittelbar nach Eingang dieser Meldung an die zuständigen Behörden des Flaggenmitgliedstaats. [EU] El capitán o el armador del buque, o su representante, enviarán a las autoridades competentes del Estado miembro de abanderamiento todos los datos de los que reciban notificación en virtud del apartado 1 inmediatamente después de recibir dicha notificación.

Der Kapitän oder der Eigner des Schiffs oder deren Vertreter übermitteln sämtliche Daten, für die eine Meldung gemäß Absatz 1 einging, unmittelbar nach Eingang dieser Meldung an die zuständigen Behörden des Flaggenmitgliedstaats. [EU] El capitán o el armador del buque, o su representante, enviarán a las autoridades competentes del Estado miembro de abanderamiento todos los datos acerca de los cuales reciban una notificación en virtud del apartado 1 inmediatamente después de recibir la notificación.

Der Kläger behauptet in der Beschwerde, die am 3. Februar 2005 bei der Überwachungsbehörde einging und eingetragen wurde, dass der norwegische Staat der Holzindustrie auf der Grundlage des "Verdiskapningsprogrammet for tre" oder "Treprogrammet" (nachstehend als das "Forstprogramm" bezeichnet) staatliche Beihilfen gewährt. [EU] En la denuncia, que fue recibida y registrada por el Órgano de Vigilancia el 3 de febrero de 2005, el denunciante alega que el Estado noruego está concediendo ayuda estatal al sector de la construcción en madera con arreglo al Verdiskapningsprogrammet for tre, también llamado el Treprogrammet (en lo sucesivo denominado «el régimen maderero»).

Deutschland äußerte sich mit einem Schreiben, das am 2. Oktober 2006 einging. [EU] Alemania formuló sus observaciones por carta, recibida el 2 de octubre de 2006.

Die Absicht des Herstellers ging aus dem Rundschreiben hervor, das zu Jahresbeginn bei den Vertragshändlern einging. Dieses Rundschreiben legte die Vergütungsbedingungen für die Vertragshändler fest (Marge und Bonus). [EU] En efecto, la voluntad del fabricante estaba constituida por la circular recibida por el concesionario a comienzos de año. Esta circular fijaba las condiciones de remuneración del concesionario (margen y bonificación).

Die Anmeldung wurde mit Schreiben vom 26.4.2004 der Vertretung Norwegens bei der Europäischen Union übermittelt, die ein Schreiben des Industrie- und Handelsministeriums zusammen mit einem Schreiben des Finanzministeriums vom 23.4.2004 weiterleitete, das bei der Überwachungsbehörde am 27.4.2004 einging (Vorgang Nr. 278992). [EU] La notificación se envió por carta de 26 de abril de 2004 de la Representación de Noruega a la Unión Europea, junto con una carta del Ministerio de Industria y Comercio y una carta del Ministerio de Hacienda fechadas ambas el 23 de abril de 2004, y fue recibida y registrada por el Órgano el 27 de abril de 2004 (no de registro 278992).

Die anonyme Stellungnahme eines interessierten Dritten (nachstehend "interessierter Dritter" genannt), die nach der zweiten Eröffnungsentscheidung während des Verfahrens einging, enthielt zahlreiche Anmerkungen zu den beiden in Rede stehenden Projekten. [EU] Las observaciones presentadas por un tercero interesado anónimo (en lo sucesivo, «el tercero interesado») a raíz de la segunda decisión de incoar el procedimiento y en el transcurso del procedimiento contenían numerosos comentarios específicos sobre los dos proyectos examinados.

Die Antwort der Niederlande auf die Einleitung des förmlichen Untersuchungsverfahrens wurde mit Schreiben vom 29. Dezember 2005 übermittelt, das am 5. Januar 2006 einging. [EU] La reacción de los Países Bajos al procedimiento de investigación formal incoado fue remitida a la Comisión mediante carta de 29 de diciembre del 2005, registrada el 5 de enero del 2006.

Die Behörde gibt zu jedem Recyclingverfahren, für das innerhalb des in Absatz 2 genannten Zeitraums ein ordnungsgemäßer Antrag einging, eine Stellungnahme ab. [EU] La Autoridad emitirá un dictamen sobre cada proceso de reciclado para el que se haya presentado una solicitud válida durante el período mencionado en el apartado 2 del presente artículo.

Die Behörden des Vereinigten Königreichs haben bei der Kommission mit Schreiben vom 25. November 2003, das bei der Kommission am 26. November 2003 einging, gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag die oben genannte Maßnahme angemeldet. [EU] Por carta de 25 de noviembre de 2003, registrada en la Comisión el 26 de noviembre, las autoridades británicas notificaron a la Comisión, de conformidad con el artículo 88.3 del Tratado CE, la susodicha medida.

Die italienischen Behörden legten mit einem Schreiben, das am 15. Januar 2008 bei der Kommission einging, die endgültige Rechtsvorschrift zur Aufhebung von Artikel 4 Absatz 4a des Gesetzes Nr. 17/2007 vor. [EU] Las autoridades italianas presentaron la norma adoptada finalmente por la que se deroga el artículo 4, párrafo 4 bis, de la Ley no 17/2007 por carta recibida en la Comisión el 15 de enero de 2008.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners