A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
106 results for einging
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Das
Ministerium
für
Handel
und
Industrie
übermittelte
am
27
.
Juli
2001
per
Telefax
seine
Stellungnahme
,
die
bei
der
Überwachungsbehörde
am
selben
Tag
einging
und
registriert
wurde
(
Dok
.
Nr
.
01-6026-A
). [EU]
El
Ministerio
de
Industria
y
Comercio
presentó
sus
comentarios
por
fax
de
27
de
julio
de
2001
,
recibido
y
registrado
por
el
Órgano
ese
mismo
día
(doc.
no:
01-6026
A).
Das
Schreiben
des
Ministeriums
für
Handel
und
Industrie
vom
10
.
Mai
2004
wurde
außerdem
am
10
.
Mai
2004
per
Telefax
übermittelt
,
das
am
11
.
Mai
2004
einging
und
registriert
wurde
(
Vorgang
Nr
.
281014
). [EU]
La
carta
de
10
de
mayo
del
Ministerio
también
se
envió
por
fax
el
10
de
mayo
y
fue
recibida
y
registrada
el
11
de
mayo
(doc.
no:
281014
).
Das
Vereinigte
Königreich
hat
mit
Schreiben
vom
23
.
November
2004
,
das
bei
der
Kommission
am
24
.
November
einging
,
hierzu
seine
Bemerkungen
abgegeben
. [EU]
La
opinión
del
Reino
Unido
en
respuesta
a
las
observaciones
de
terceros
fue
enviada
mediante
carta
de
23
de
noviembre
de
2004
,
registrada
en
la
Comisión
el
24
de
noviembre
.
Da
von
den
portugiesischen
Behörden
keine
Antwort
einging
,
wurde
am
8.
Juli
2011
ein
Erinnerungsschreiben
mit
einem
weiteren
Auskunftsersuchen
übermittelt
.
Diesem
Ersuchen
waren
Presseberichte
vorausgegangen
,
dass
der
BPN
im
Wege
einer
staatlichen
Garantie
weitere
staatliche
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
worden
seien
. [EU]
Ante
la
falta
de
respuesta
de
las
autoridades
portuguesas
,
se
les
envió
un
recordatorio
el
8
de
julio
de
2011
,
junto
con
una
nueva
solicitud
de
aclaración
debido
a
las
noticias
publicadas
en
la
prensa
sobre
la
concesión
de
más
recursos
del
Estado
al
BPN
en
forma
de
una
garantía
estatal
.
Da
von
den
zuständigen
Behörden
keine
Antwort
einging
,
konnte
die
Kommission
daher
den
Ausnahmecharakter
der
fraglichen
Demonstration
nicht
beurteilen
. [EU]
A
falta
de
una
respuesta
de
las
autoridades
competentes
,
la
Comisión
no
ha
podido
evaluar
el
carácter
extraordinario
de
la
manifestación
en
cuestión
.
Da
zum
gesetzten
Termin
keine
Antwort
einging
,
ersuchte
die
Kommission
am
22
Mai
Italien
erneut
um
Auskunft
und
erinnerte
die
italienischen
Behörden
an
die
Bestimmung
des
Artikels
88
Absatz
3,
wonach
eine
Beihilfemaßnahme
nicht
durchgeführt
werden
darf
,
bevor
sie
von
der
Kommission
geprüft
wurde
. [EU]
Al
no
haber
recibido
respuesta
alguna
dentro
de
dicho
plazo
ampliado
,
la
Comisión
envió
un
recordatorio
escrito
con
fecha
de
22
de
mayo
de
2003
.
Al
mismo
tiempo
,
se
recordaba
a
dichas
autoridades
que
,
con
arreglo
al
apartado
3
del
artículo
88
del
Tratado
CE
,
queda
prohibido
ejecutar
medidas
de
ayuda
antes
de
que
la
Comisión
formule
sus
observaciones
al
respecto
.
Den
Darlehenszins
zu
vergleichen
,
der
unterschiedlichen
Unternehmen
gewährt
wurde
,
ist
wenig
zielführend
und
sinnvoll
,
wenn
nicht
ermittelt
wird
,
ob
das
Risiko
,
das
die
kreditgebende
Bank
im
vorliegenden
Fall
einging
,
vergleichbar
war
. [EU]
Carece
de
sentido
comparar
el
tipo
de
interés
de
préstamos
concedidos
a
distintas
empresas
sin
verificar
que
el
riesgo
asumido
por
las
entidades
crediticias
es
similar
.
Denn
die
Verbindlichkeiten
,
die
das
IFP
als
berufsständische
Einrichtung
(
établissement
professionnel
)
im
Sinne
des
Gesetzes
Nr
.
43-612
vom
17
.
November
1943
über
die
Wahrung
berufsständischer
Interessen
(
und
somit
als
juristische
Person
des
Privatrechts
)
vor
dem
1.
Januar
2005
einging
,
konnten
zum
Zeitpunkt
ihrer
Zeichnung
nicht
unter
die
auf
dem
EPIC-Status
beruhende
unbeschränkte
Garantie
abgesichert
sein
. [EU]
Las
deudas
contraídas
por
el
organismo
público
IFP
antes
del
1
de
enero
de
2005
lo
fueron
por
un
organismo
profesional
a
tenor
de
lo
dispuesto
en
el
acto
denominado
Ley
no
43-612
,
de
17
de
noviembre
de
1943
,
sobre
la
gestión
de
los
intereses
profesionales
(y,
en
consecuencia
,
por
una
persona
jurídica
de
Derecho
privado
), y,
por
tanto
,
no
pudieron
estar
cubiertas
,
en
el
momento
de
su
suscripción
[76],
por
la
garantía
ilimitada
conferida
por
el
estatuto
de
EPIC
.
Der
Gaspreis
,
der
in
die
Berechnung
der
Produktionskosten
für
den
Antrag
einging
,
wurde
gemäß
Artikel
2
Absatz
5
der
Grundverordnung
in
gleicher
Weise
wie
für
die
beiden
kooperierenden
Hersteller
berichtigt
,
sodass
er
dem
Marktpreis
während
des
UZ
entsprach
(
siehe
Randnummern
(
94
) bis(
99
)). [EU]
En
virtud
del
artículo
2,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
,
el
precio
del
gas
utilizado
para
calcular
el
coste
de
producción
en
la
denuncia
se
ajustó
de
la
misma
forma
que
para
los
dos
productores
que
habían
cooperado
,
como
se
describe
más
adelante
en
los
considerandos
94
a
99
, a
fin
de
reflejar
los
precios
de
mercado
del
gas
durante
el
período
de
investigación
.
Der
Kapitän
oder
der
Eigner
des
Schiffs
oder
deren
Beauftragter
übermitteln
sämtliche
Daten
,
für
die
eine
Meldung
gemäß
Absatz
1
einging
,
unmittelbar
nach
Eingang
dieser
Meldung
an
die
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
. [EU]
El
capitán
o
el
armador
del
buque
, o
su
representante
,
enviarán
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
abanderamiento
todos
los
datos
de
los
que
reciban
notificación
en
virtud
del
apartado
1
inmediatamente
después
de
recibir
dicha
notificación
.
Der
Kapitän
oder
der
Eigner
des
Schiffs
oder
deren
Vertreter
übermitteln
sämtliche
Daten
,
für
die
eine
Meldung
gemäß
Absatz
1
einging
,
unmittelbar
nach
Eingang
dieser
Meldung
an
die
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
. [EU]
El
capitán
o
el
armador
del
buque
, o
su
representante
,
enviarán
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
abanderamiento
todos
los
datos
acerca
de
los
cuales
reciban
una
notificación
en
virtud
del
apartado
1
inmediatamente
después
de
recibir
la
notificación
.
Der
Kläger
behauptet
in
der
Beschwerde
,
die
am
3.
Februar
2005
bei
der
Überwachungsbehörde
einging
und
eingetragen
wurde
,
dass
der
norwegische
Staat
der
Holzindustrie
auf
der
Grundlage
des
"Verdiskapningsprogrammet
for
tre"
oder
"Treprogrammet"
(
nachstehend
als
das
"Forstprogramm"
bezeichnet
)
staatliche
Beihilfen
gewährt
. [EU]
En
la
denuncia
,
que
fue
recibida
y
registrada
por
el
Órgano
de
Vigilancia
el
3
de
febrero
de
2005
,
el
denunciante
alega
que
el
Estado
noruego
está
concediendo
ayuda
estatal
al
sector
de
la
construcción
en
madera
con
arreglo
al
Verdiskapningsprogrammet
for
tre
,
también
llamado
el
Treprogrammet
(en
lo
sucesivo
denominado
«el
régimen
maderero»
).
Deutschland
äußerte
sich
mit
einem
Schreiben
,
das
am
2.
Oktober
2006
einging
. [EU]
Alemania
formuló
sus
observaciones
por
carta
,
recibida
el
2
de
octubre
de
2006
.
Die
Absicht
des
Herstellers
ging
aus
dem
Rundschreiben
hervor
,
das
zu
Jahresbeginn
bei
den
Vertragshändlern
einging
.
Dieses
Rundschreiben
legte
die
Vergütungsbedingungen
für
die
Vertragshändler
fest
(
Marge
und
Bonus
). [EU]
En
efecto
,
la
voluntad
del
fabricante
estaba
constituida
por
la
circular
recibida
por
el
concesionario
a
comienzos
de
año
.
Esta
circular
fijaba
las
condiciones
de
remuneración
del
concesionario
(margen y
bonificación
).
Die
Anmeldung
wurde
mit
Schreiben
vom
26
.4.2004
der
Vertretung
Norwegens
bei
der
Europäischen
Union
übermittelt
,
die
ein
Schreiben
des
Industrie-
und
Handelsministeriums
zusammen
mit
einem
Schreiben
des
Finanzministeriums
vom
23
.4.2004
weiterleitete
,
das
bei
der
Überwachungsbehörde
am
27
.4.2004
einging
(
Vorgang
Nr
.
278992
). [EU]
La
notificación
se
envió
por
carta
de
26
de
abril
de
2004
de
la
Representación
de
Noruega
a
la
Unión
Europea
,
junto
con
una
carta
del
Ministerio
de
Industria
y
Comercio
y
una
carta
del
Ministerio
de
Hacienda
fechadas
ambas
el
23
de
abril
de
2004
, y
fue
recibida
y
registrada
por
el
Órgano
el
27
de
abril
de
2004
(no
de
registro
278992
).
Die
anonyme
Stellungnahme
eines
interessierten
Dritten
(
nachstehend
"interessierter
Dritter"
genannt
),
die
nach
der
zweiten
Eröffnungsentscheidung
während
des
Verfahrens
einging
,
enthielt
zahlreiche
Anmerkungen
zu
den
beiden
in
Rede
stehenden
Projekten
. [EU]
Las
observaciones
presentadas
por
un
tercero
interesado
anónimo
(en
lo
sucesivo
,
«el
tercero
interesado»
) a
raíz
de
la
segunda
decisión
de
incoar
el
procedimiento
y
en
el
transcurso
del
procedimiento
contenían
numerosos
comentarios
específicos
sobre
los
dos
proyectos
examinados
.
Die
Antwort
der
Niederlande
auf
die
Einleitung
des
förmlichen
Untersuchungsverfahrens
wurde
mit
Schreiben
vom
29
.
Dezember
2005
übermittelt
,
das
am
5.
Januar
2006
einging
. [EU]
La
reacción
de
los
Países
Bajos
al
procedimiento
de
investigación
formal
incoado
fue
remitida
a
la
Comisión
mediante
carta
de
29
de
diciembre
del
2005
,
registrada
el
5
de
enero
del
2006
.
Die
Behörde
gibt
zu
jedem
Recyclingverfahren
,
für
das
innerhalb
des
in
Absatz
2
genannten
Zeitraums
ein
ordnungsgemäßer
Antrag
einging
,
eine
Stellungnahme
ab
. [EU]
La
Autoridad
emitirá
un
dictamen
sobre
cada
proceso
de
reciclado
para
el
que
se
haya
presentado
una
solicitud
válida
durante
el
período
mencionado
en
el
apartado
2
del
presente
artículo
.
Die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
haben
bei
der
Kommission
mit
Schreiben
vom
25
.
November
2003
,
das
bei
der
Kommission
am
26
.
November
2003
einging
,
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
die
oben
genannte
Maßnahme
angemeldet
. [EU]
Por
carta
de
25
de
noviembre
de
2003
,
registrada
en
la
Comisión
el
26
de
noviembre
,
las
autoridades
británicas
notificaron
a
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
artículo
88
.3
del
Tratado
CE
,
la
susodicha
medida
.
Die
italienischen
Behörden
legten
mit
einem
Schreiben
,
das
am
15
.
Januar
2008
bei
der
Kommission
einging
,
die
endgültige
Rechtsvorschrift
zur
Aufhebung
von
Artikel
4
Absatz
4a
des
Gesetzes
Nr
.
17/2007
vor
. [EU]
Las
autoridades
italianas
presentaron
la
norma
adoptada
finalmente
por
la
que
se
deroga
el
artículo
4,
párrafo
4
bis
,
de
la
Ley
no
17/2007
por
carta
recibida
en
la
Comisión
el
15
de
enero
de
2008
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einging":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners