A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1202 results for besten
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
12
.
Erklärung
der
die
Verbringung
veranlassenden
Person:
Ich
erkläre
hiermit
,
dass
die
obigen
Informationen
nach
meinem
besten
Wissen
vollständig
sind
und
der
Wahrheit
entsprechen
. [EU]
Declaración
de
la
persona
que
organiza
el
traslado:
Certifico
que
,
en
la
medida
de
mis
conocimientos
,
la
información
que
antecede
es
completa
y
exacta
.
12
.
Erklärung
der
die
Verbringung
veranlassenden
Person:
Ich
erkläre
hiermit
,
dass
die
obigen
Informationen
nach
meinem
besten
Wissen
vollständig
sind
und
der
Wahrheit
entsprechen
. [EU]
Declaración
de
la
persona
que
organiza
el
traslado:
Certifico
que
la
información
que
antecede
es
completa
y
correcta
según
mi
leal
saber
y
entender
.
12
.
Erklärung
des
Ausführers:
Hiermit
erkläre
ich
,
dass
die
obigen
Angaben
nach
meinem
besten
Wissen
vollständig
und
richtig
sind
und
der
Wahrheit
entsprechen
. [EU]
Declaración
del
exportador:
Certifico
que
a
mi
leal
saber
y
entender
la
información
anterior
es
correcta
,
exacta
y
completa
.
25
.
Erklärung
des
Notifizierenden
,
dass
die
Informationen
nach
seinem
besten
Wissen
vollständig
sind
und
der
Wahrheit
entsprechen
; [EU]
Certificación
por
el
notificante
de
que
la
información
es
completa
y
correcta
hasta
donde
alcanza
su
conocimiento
.
30
Zum
Schutz
seiner
Wettbewerbsposition
oder
aus
anderen
Gründen
kann
ein
Unternehmen
von
der
aktiven
Nutzung
eines
erworbenen
nicht
finanziellen
Vermögenswerts
oder
seiner
höchsten
und
besten
Verwendung
absehen
. [EU]
30
Para
proteger
su
posición
competitiva
, o
por
otros
motivos
,
una
entidad
puede
tener
la
intención
tanto
de
no
utilizar
un
activo
no
financiero
adquirido
de
forma
activa
como
de
no
usarlo
conforme
a
su
mejor
y
mayor
uso
.
40
Existiert
kein
aktiver
Markt
für
einen
immateriellen
Vermögenswert
,
ist
sein
beizulegender
Zeitwert
der
Betrag
,
den
das
Unternehmen
bei
einer
Transaktion
zwischen
sachverständigen
,
vertragswilligen
und
unabhängigen
Geschäftspartnern
zum
Erwerbszeitpunkt
,
auf
der
Basis
der
besten
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
für
den
Vermögenswert
gezahlt
hätte
. [EU]
40
Si
no
existe
un
mercado
activo
para
un
activo
intangible
,
su
valor
razonable
será
el
importe
que
la
entidad
habría
pagado
por
el
activo
,
en
la
fecha
de
adquisición
,
en
una
transacción
entre
un
comprador
y
un
vendedor
interesados
y
debidamente
informados
,
que
se
realice
en
condiciones
de
independencia
mutua
,
teniendo
en
cuenta
la
mejor
información
disponible
.
(
62
)
Bis
die
strukturellen
Maßnahmen
zu
einem
ausreichenden
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
Roamingdienste
geführt
haben
,
besteht
der
wirksamste
und
die
Verhältnismäßigkeit
am
besten
wahrende
Ansatz
für
die
Regulierung
der
Preise
für
abgehende
und
ankommende
SMS-Roamingdienste
auf
der
Großkundenebene
darin
,
ein
unionsweit
geltendes
durchschnittliches
Höchstentgelt
pro
SMS-Nachricht
,
die
aus
einem
besuchten
Netz
abgeht
,
festzusetzen
. [EU]
Hasta
que
las
medidas
estructurales
hayan
aportado
una
competencia
suficiente
en
el
mercado
de
los
servicios
de
itinerancia
,
el
enfoque
más
eficaz
y
proporcionado
para
una
regulación
de
los
precios
de
los
mensajes
SMS
itinerantes
regulados
en
el
nivel
mayorista
es
la
fijación
en
la
Unión
de
una
tarifa
media
máxima
por
SMS
enviado
desde
una
red
visitada
.
89
Ein
Unternehmen
entwickelt
nicht
beobachtbare
Inputfaktoren
unter
Verwendung
der
unter
den
jeweiligen
Umständen
verfügbaren
besten
Informationen
,
eventuell
unter
Einschluss
unternehmenseigener
Daten
. [EU]
89
Una
entidad
debe
desarrollar
variables
no
observables
mediante
la
mejor
información
disponible
dadas
las
circunstancias
,
lo
que
podría
incluir
datos
propios
de
la
entidad
.
Abgesehen
von
der
Aufstellung
eines
die
Transparenz
des
gesamten
Umsetzungsprozesses
fördernden
Zeitplans
für
die
Erfüllung
der
TAF
TSI
sind
mit
dem
ESUP
geeignete
Anhaltspunkte
für
die
Überwachung
der
Fortschritte
zu
schaffen
,
die
die
Beteiligten
(
Betreiber
der
Infrastruktur
,
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
Spediteure
und
letztlich
auch
der
Kunde
)
erzielen
.
Dabei
ist
so
vorzugehen
,
dass
es
der
Wahrung
der
Interessen
der
Beteiligten
am
besten
entspricht
. [EU]
Además
de
establecer
un
programa
de
acción
para
la
puesta
en
práctica
de
la
ETI-ATM
que
garantice
la
visibilidad
de
todo
el
proceso
,
el
SEDP
debe
fijar
criterios
adecuados
para
el
seguimiento
de
sus
progresos
por
las
distintas
partes
interesadas
-concretamente
,
los
administradores
de
infraestructuras
,
las
empresas
ferroviarias
,
los
transportistas
y,
en
última
instancia
,
el
cliente-
,
de
manera
que
se
garantice
la
defensa
de
sus
intereses
.
abschätzen
,
ob
es
erforderlich
ist
,
Beschreibungen
der
besten
verfügbaren
Technologien
und
besten
Umweltpraktiken
zur
Verhinderung
und
Minimierung
von
Emissionen
fluorierter
Treibhausgase
zu
entwickeln
und
zu
verbreiten
[EU]
se
evaluará
la
necesidad
de
redactar
y
difundir
documentos
que
describan
las
mejores
técnicas
disponibles
y
las
mejores
prácticas
medioambientales
en
materia
de
prevención
y
reducción
al
mínimo
de
las
emisiones
de
gases
fluorados
de
efecto
invernadero
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
zuständige
Behörde
für
die
in
der
Tabelle
des
Anhangs
VII
Teil
2
unter
Nummer
8
aufgeführten
Beschichtungstätigkeiten
,
die
nicht
unter
gefassten
Bedingungen
ausgeführt
werden
können
,
genehmigen
,
dass
die
Emissionen
der
Anlage
die
Anforderungen
jenes
Absatzes
nicht
erfüllen
,
sofern
der
Betreiber
gegenüber
der
zuständigen
Behörde
nachweist
,
dass
die
Einhaltung
dieser
Anforderungen
technisch
und
wirtschaftlich
nicht
machbar
ist
und
dass
die
besten
verfügbaren
Techniken
verwendet
werden
. [EU]
No
obstante
el
apartado
1,
para
los
procesos
de
recubrimiento
a
los
que
se
aplica
el
punto
8
del
cuadro
de
la
parte
2
del
anexo
VII
que
no
pueden
efectuarse
en
condiciones
confinadas
,
la
autoridad
competente
podrá
permitir
que
las
emisiones
de
la
instalación
no
cumplan
los
requisitos
establecidos
en
dicho
punto
si
el
titular
demuestra
a
la
autoridad
competente
que
este
cumplimiento
no
es
técnica
y
económicamente
posible
y
que
se
utilizan
las
mejores
técnicas
disponibles
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
der
Richtlinie
96/61/EG
gelten
die
Auflagen
für
die
Erteilung
von
Genehmigungen
für
bestehende
Anlagen
in
Bulgarien
für
die
nachstehend
aufgeführten
Anlagen
bis
zu
dem
jeweils
angegebenen
Datum
nicht
,
soweit
es
um
die
Pflicht
geht
,
diese
Anlagen
in
Übereinstimmung
mit
den
Emissionsgrenzwerten
,
äquivalenten
Parametern
oder
äquivalenten
technischen
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
besten
verfügbaren
Techniken
gemäß
Artikel
9
Abätze
3
und
4
zu
betreiben:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
5
de
la
Directiva
96/61/CE
,
las
condiciones
para
la
concesión
de
permisos
para
instalaciones
existentes
no
se
aplicarán
en
Bulgaria
a
las
instalaciones
que
figuran
a
continuación
hasta
la
fecha
indicada
para
cada
una
de
ellas
,
por
lo
que
respecta
a
la
obligación
de
explotar
dichas
instalaciones
con
arreglo
a
valores
límite
de
emisión
,
parámetros
o
medidas
técnicas
equivalentes
basados
en
las
mejores
técnicas
disponibles
,
de
conformidad
con
los
apartados
3 y 4
del
artículo
9:
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
der
Richtlinie
96/61/EG
gelten
die
Auflagen
für
die
Erteilung
von
Genehmigungen
für
bestehende
Anlagen
in
Rumänien
für
die
nachstehend
aufgeführten
Anlagen
bis
zu
dem
jeweils
angegebenen
Datum
nicht
,
soweit
es
um
die
Pflicht
geht
,
diese
Anlagen
in
Übereinstimmung
mit
den
Emissionsgrenzwerten
,
äquivalenten
Parametern
oder
äquivalenten
technischen
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
besten
verfügbaren
Techniken
gemäß
Artikel
9
Abätze
3
und
4
zu
betreiben:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
5
de
la
Directiva
96/61/CE
,
las
condiciones
para
la
concesión
de
permisos
para
instalaciones
existentes
no
se
aplicarán
en
Rumanía
a
las
instalaciones
que
figuran
a
continuación
hasta
la
fecha
indicada
para
cada
una
de
ellas
,
por
lo
que
respecta
a
la
obligación
de
explotar
dichas
instalaciones
con
arreglo
a
valores
límite
de
emisión
,
parámetros
o
medidas
técnicas
equivalentes
basados
en
las
mejores
técnicas
disponibles
,
de
conformidad
con
los
apartados
3 y 4
del
artículo
9:
Aggregierte
Zahl
der
Order
und
Aktien
,
die
sie
auf
jedem
Kursniveau
vertreten
,
zumindest
für
die
fünf
besten
Geld-
und
Briefkurse
[EU]
Número
agregado
de
órdenes
y
las
acciones
que
representan
en
cada
nivel
de
precios
,
al
menos
para
los
cinco
mejores
precios
de
oferta
y
demanda
AI-Virus-Infektionen
sind
bei
Schweinen
in
der
Regel
auf
die
Atemwege
beschränkt
,
so
dass
für
Proben
Gewebe
aus
den
Atemwegen
entnommen
und
gegebenenfalls
Oropharyngeal-
oder
Nasenabstriche
gemacht
werden
müssen
,
am
besten
bei
Schweinen
,
die
Symptome
der
Seuche
aufweisen
. [EU]
En
general
,
las
infecciones
por
virus
de
la
gripe
aviar
en
cerdos
se
restringen
a
las
vías
respiratorias
, y
las
muestras
deberán
consistir
en
tejidos
del
aparato
respiratorio
y,
si
procede
,
en
hisopos
bucofaríngeos
o
nasales
,
preferentemente
recogidos
de
cerdos
que
presenten
signos
de
esa
enfermedad
.
Aktuelle
und
gültige
Adresse
oder
Adresskomponente
,
die
gemäß
der
für
die
Adressenzuweisung
zuständigen
amtlichen
Stelle
oder
der
für
den
Datensatz
verantwortlichen
Person
für
die
am
besten
geeignete
,
allgemein
gebräuchliche
Adresse
erachtet
wird
. [EU]
Dirección
o
componente
de
una
dirección
,
vigente
y
válida
de
acuerdo
con
el
órgano
oficial
encargado
de
la
asignación
de
direcciones
, o
considerada
por
el
custodio
del
conjunto
de
datos
como
la
dirección
utilizada
comúnmente
más
apropiada
.
Alle
beteiligten
Stellen
sollen
sich
bemühen
zu
erkunden
,
wie
das
Umweltzeichen
der
Gemeinschaft
und
andere
Zeichen
im
Hinblick
auf
die
demnächst
vorgesehene
Überarbeitung
der
Umweltzeichen-Verordnung
langfristig
am
besten
zusammenwirken
können
. [EU]
Todos
los
organismos
implicados
deberían
seguir
reflexionando
sobre
la
manera
en
que
la
etiqueta
ecológica
comunitaria
y
otras
etiquetas
podrían
interactuar
mejor
a
lago
plazo
a
la
luz
de
la
próxima
revisión
del
Reglamento
comunitario
.
alle
für
die
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
geltenden
Vorschriften
im
besten
Interesse
ihrer
Anleger
und
der
Integrität
des
Marktes
einhalten
. [EU]
se
ajuste
a
todas
las
normas
aplicables
al
ejercicio
de
sus
actividades
,
de
forma
que
se
fomenten
al
máximo
los
intereses
de
sus
inversores
y
la
integridad
del
mercado
.
alle
geeigneten
Vorsorgemaßnahmen
gegen
Umweltverschmutzungen
,
insbesondere
durch
den
Einsatz
der
besten
verfügbaren
Techniken
,
getroffen
werden
[EU]
se
tomen
todas
las
medidas
adecuadas
de
prevención
de
la
contaminación
,
en
particular
mediante
la
aplicación
de
las
mejores
técnicas
disponibles
Alle
Neugeborenen
sollten
so
früh
wie
möglich
nach
der
Geburt
,
am
besten
innerhalb
der
ersten
vier
Stunden
,
ausreichend
Kolostralmilch
erhalten
. [EU]
Todos
los
neonatos
deben
recibir
cantidades
adecuadas
de
calostro
lo
antes
posible
tras
su
nacimiento
,
preferiblemente
dentro
de
las
cuatro
primeras
horas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "besten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners