A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
331 results for behaupteten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Beide
Unternehmen
behaupteten
,
der
Anstieg
sei
in
Wirklichkeit
nicht
so
stark
gewesen
und
habe
eher
dem
normalerweise
für
vergleichbare
Aktiva
in
China
zu
beobachtenden
Anstieg
entsprochen
. [EU]
Ambas
empresas
alegaron
que
en
realidad
el
aumento
no
había
sido
tan
sustancial
y
era
equiparable
al
aumento
observado
normalmente
en
China
para
activos
comparables
.
Beide
Unternehmen
behaupteten
,
zur
Ermittlung
des
Ausfuhrpreises
seien
inkorrekterweise
die
von
Eurostat
für
die
Einfuhren
unter
dem
KN-Code
ex39046100
ausgewiesenen
Preise
herangezogen
worden
,
weil
neben
der
betroffenen
Ware
auch
andere
Waren
unter
diesen
KN-Code
fielen
,
die
nicht
Gegenstand
der
Untersuchung
sind
. [EU]
Ambas
empresas
alegaron
que
el
cálculo
del
precio
de
exportación
se
basó
erróneamente
en
los
precios
que
constan
en
Eurostat
para
las
importaciones
clasificadas
en
el
código
ex39046100
de
la
NC
,
puesto
que
,
además
del
producto
afectado
,
ese
código
incluye
otros
productos
no
sujetos
al
presente
procedimiento
.
Beide
Unternehmen
räumten
bereits
in
ihren
Fragebogenantworten
und
auch
während
des
Kontrollbesuches
Mängel
ein
,
behaupteten
aber
,
dass
diese
Mängel
nicht
derart
waren
,
dass
sie
angemessene
und
zuverlässige
Feststellungen
über
Gebühr
erschwerten
. [EU]
Ambas
empresas
reconocieron
que
existían
deficiencias
en
sus
respuestas
a
los
cuestionarios
e,
igualmente
,
durante
la
verificación
in
situ
,
pero
alegaron
que
no
eran
deficiencias
que
impidieran
llegar
a
conclusiones
suficientemente
certeras
.
Bei
Impfstoffen
,
die
eine
Unterscheidung
zwischen
geimpften
und
infizierten
Tieren
ermöglichen
sollen
(
Marker-Impfstoffe
),
müssen
ausreichende
Daten
über
die
Diagnoseversuche
vorgelegt
werden
,
damit
eine
angemessene
Beurteilung
der
behaupteten
Marker-Eigenschaften
möglich
ist
,
falls
sich
die
behauptete
Wirksamkeit
auf
In-vitro-Diagnoseversuche
stützt
. [EU]
Para
las
vacunas
destinadas
a
diferenciar
entre
animales
vacunados
e
infectados
(vacunas
marcadoras
)
cuya
declaración
de
eficacia
se
basa
en
estudios
de
diagnóstico
in
vitro
,
se
proporcionarán
suficientes
datos
de
dichas
estudios
para
poder
evaluar
adecuadamente
lo
declarado
sobre
las
propiedades
marcadoras
.
Bei
seiner
Prüfung
hielt
das
Gericht
fest
,
dass
die
Kläger
im
Rahmen
eines
ersten
Teils
behaupteten
,
die
Kommission
habe
aufgrund
einer
falschen
Beurteilung
des
spanischen
Steuersystems
zu
Unrecht
auf
das
Nichtvorliegen
einer
Vergünstigung
geschlossen
. [EU]
En
su
examen
,
el
Tribunal
General
indica
que
,
como
primer
submotivo
,
las
demandantes
sostienen
que
la
Comisión
llegó
a
la
conclusión
errónea
de
que
no
existía
ninguna
ventaja
debido
a
una
valoración
equivocada
del
régimen
fiscal
español
.
Beschreibung
des
mit
der
biotechnologischen
Erfindung
erzielbaren
signifikanten
technischen
Fortschritts
von
erheblichem
wirtschaftlichen
Interesse
im
Vergleich
zu
der
geschützten
Sorte
unter
Angabe
der
in
dem
behaupteten
öffentlichen
Interesse
vorzutragenden
Tatsachen
,
Beweismittel
und
Argumente
[EU]
Una
declaración
en
la
que
se
exponga
por
qué
la
invención
biotecnológica
constituye
un
avance
técnico
significativo
de
considerable
importancia
económica
en
relación
con
la
variedad
protegida
,
que
incluya
datos
sobre
los
hechos
,
pruebas
y
argumentos
en
apoyo
de
la
reivindicación
Bestimmte
Einführer
behaupteten
,
sie
könnten
nicht
bei
Unionsherstellern
einkaufen
,
weil
diese
teurer
seien
,
keine
Kapazität
für
kunstgewerbliche
Artikel
hätten
,
keine
kurzen
Produktionslaufzeiten
anbieten
könnten
,
inflexibel
seien
und
große
Einzelhändler
mit
einem
vielfältigen
Warenangebot
mangels
angemessener
Organisation
nicht
den
Erwartungen
entsprechend
bedienen
könnten
;
hinzu
komme
in
vielen
Fällen
,
dass
es
bestimmte
Produktionsprozesse
,
Qualitäten
,
Dekorationstypen
oder
Formen
nicht
gebe
. [EU]
Algunos
importadores
arguyeron
que
no
podían
adquirir
productos
de
los
fabricantes
de
la
Unión
debido
a
unos
costes
más
elevados
de
tales
productos
,
la
falta
de
capacidad
respecto
a
los
artículos
de
artesanía
,
la
incapacidad
de
estas
empresas
de
ofrecer
series
pequeñas
de
producción
,
su
rigidez
,
la
ausencia
de
una
organización
adecuada
para
servir
a
grandes
minoristas
que
ofrecen
una
gran
diversidad
de
productos
,
así
como
la
ausencia
de
algunos
procesos
de
producción
,
calidades
,
tipos
de
decoración
o
modalidades
de
artículos
.
Bestimmte
Verwender
behaupteten
auch
,
dass
der
Wettbewerb
mit
den
Herstellern
von
keinen
Antidumpingzöllen
unterliegenden
Halbfertig-
und
Fertigerzeugnissen
in
den
betroffenen
Ländern
verzerrt
werde
,
und
zwar
vor
allem
deshalb
,
weil
diese
Hersteller
an
Stelle
von
PTFE-Granulat
Halbfertig-
und
Fertigerzeugnisse
in
die
Gemeinschaft
ausführen
würden
. [EU]
Algunos
usuarios
alegaron
también
que
quedarían
en
una
situación
de
falseamiento
de
la
competencia
frente
a
los
productores
de
los
países
afectados
de
productos
acabados
y
semiacabados
no
sujetos
a
derechos
antidumping
,
en
particular
porque
tales
productores
cambiarían
sus
exportaciones
de
PTFE
granular
a
la
Comunidad
por
productos
acabados
y
semiacabados
.
Bezüglich
der
von
der
Kommission
ursprünglich
angeforderten
drei
Regionalpläne
behaupteten
die
chinesischen
Behörden
,
diese
seien
nicht
relevant
,
da
die
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
nicht
in
diesen
Regionen
ansässig
seien
. [EU]
En
el
caso
de
los
tres
planes
regionales
originalmente
solicitados
por
la
Comisión
,
las
autoridades
chinas
informaron
de
que
no
eran
pertinentes
,
dado
que
los
productores
exportadores
que
cooperaron
no
están
situados
en
dichas
regiones
.
Da
für
sie
unter
dem
Strich
die
Abgabenlast
größer
sei
als
die
Erstattung
,
könne
schwerlich
aufrechterhalten
werden
,
die
Ermäßigung
selbst
begünstige
diese
Fahrzeuge
von
über
12
t -
bzw
.
benachteilige
Fahrzeuge
von
weniger
als
12
t -
aufgrund
der
behaupteten
faktisch
diskriminierenden
Wirkung
einer
Mineralölsteuersenkung
. [EU]
Por
ello
el
reembolso
no
puede
entenderse
si
no
es
como
consecuencia
general
de
una
carga
neta
para
estos
camiones
y,
puesto
que
,
en
resumidas
cuentas
,
se
les
cobrará
más
de
lo
que
se
les
devolverá
,
es
difícil
mantener
que
el
reembolso
en
sí
favorece
a
estos
vehículos
de
más
de
12
toneladas
, o,
dicho
de
otro
modo
,
que
discrimina
a
los
vehículos
de
menos
de
12
toneladas
a
causa
de
un
supuesto
efecto
discriminatorio
de
facto
de
una
reducción
del
impuesto
sobre
hidrocarburos
.
Darüber
hinaus
behaupteten
einige
Parteien
,
dass
sie
die
so
genannten
GATIC-Erzeugnisse
vertrieben
,
die
eine
kommerzielle
Alternative
zu
Standardabdeckungen
darstellten
und
eine
eigene
Marktnische
erobert
hätten
,
in
der
hohe
Leistungsanforderungen
bestünden
. [EU]
Además
,
algunas
partes
afirmaron
que
distribuían
el
producto
denominado
«GATIC»
,
una
alternativa
comercial
a
las
piezas
moldeadas
estándar
utilizada
en
un
nicho
de
mercado
restringido
cuando
el
producto
debe
satisfacer
normas
de
altas
prestaciones
para
responder
a
las
especificaciones
técnicas
.
Darüber
hinaus
behaupteten
verschiedene
PSF-Verwender
,
dass
bestimmte
Typen
der
betroffenen
Ware
(
die
Produkte
des
Warentyps
"hollow
conjugate"
)
aufgrund
mangelnder
technischer
Ausstattung
nicht
in
der
Gemeinschaft
produziert
würden
und
auch
in
der
nahen
Zukunft
nicht
von
Gemeinschaftsherstellern
produziert
werden
würden
. [EU]
Además
,
varios
usuarios
de
fibras
discontinuas
de
poliéster
alegaron
que
determinados
tipos
del
producto
afectado
(el
denominado
hueco
conjugado
)
no
se
producían
en
la
Comunidad
ni
se
producirían
en
un
futuro
próximo
por
falta
del
equipo
técnico
necesario
.
Dem
BdB
zufolge
stellten
die
behaupteten
Synergieeffekte
nicht
den
wirklichen
Grund
für
die
Vermögensübertragung
dar
. [EU]
Según
la
BdB
,
las
presuntas
sinergias
no
constituyen
la
razón
verdadera
de
la
cesión
patrimonial
.
Dementsprechend
behaupteten
sie
,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahme
in
ihrer
jetzigen
Höhe
zum
Ausgleich
des
Dumpings
nicht
länger
erforderlich
sei
. [EU]
Alegaban
,
por
tanto
,
que
ya
no
era
necesaria
la
imposición
de
la
medida
al
nivel
actual
para
compensar
el
dumping
.
Dementsprechend
können
auch
die
behaupteten
Verzögerungen
bei
der
Vorprüfung
keine
berechtigten
Erwartungen
geschaffen
haben
. [EU]
Del
mismo
modo
,
los
supuestos
retrasos
en
la
investigación
inicial
no
pueden
crear
confianza
legítima
.
Der
andere
ausführende
Hersteller
,
für
den
bestimmte
Ausfuhrpreise
rechnerisch
ermittelt
wurden
,
und
der
betroffene
Einführer
übermittelten
eine
Stellungnahme
zu
den
vorläufigen
Feststellungen
,
in
der
sie
behaupteten
,
dass
zwischen
ihnen
keine
Absprache
oder
Vereinbarung
im
Sinne
einer
geschäftlichen
Verbindung
oder
Ausgleichsvereinbarung
des
Artikels
2
Absatz
9
der
Grundverordnung
oder
des
Artikels
2.3
des
WTO-Antidumpingübereinkommens
bestand
. [EU]
El
otro
productor
exportador
para
el
cual
se
habían
calculado
algunos
precios
de
exportación
y
el
importador
en
cuestión
presentaron
comentarios
sobre
las
conclusiones
provisionales
y
alegaron
que
no
existía
un
arreglo
o
acuerdo
entre
ellos
a
efectos
de
una
asociación
o
de
un
acuerdo
de
compensación
,
de
conformidad
con
el
artículo
2,
apartado
9,
del
Reglamento
de
base
y
el
artículo
2,
apartado
3,
del
acuerdo
antidumping
de
la
OMC
.
Der
Antrag
muss
einen
umfassenden
Überblick
über
die
Daten
aus
Humanstudien
enthalten
,
in
denen
die
spezifische
Beziehung
zwischen
dem
Lebensmittel
und
der
behaupteten
Wirkung
dargestellt
wird
. [EU]
La
solicitud
debe
incluir
un
examen
exhaustivo
de
los
datos
procedentes
de
los
estudios
sobre
seres
humanos
que
aborden
la
relación
específica
entre
el
alimento
y
el
efecto
declarado
.
der
betreffende
Mitgliedstaat
hat
dem
Fernsehveranstalter
und
der
Kommission
schriftlich
die
behaupteten
Verstöße
sowie
die
für
den
Fall
erneuter
Verstöße
beabsichtigten
Maßnahmen
mitgeteilt
[EU]
que
el
Estado
miembro
interesado
haya
notificado
por
escrito
al
organismo
de
radiodifusión
televisiva
y a
la
Comisión
las
infracciones
alegadas
y
las
medidas
que
tiene
intención
de
adoptar
en
caso
de
que
se
produzca
de
nuevo
dicha
infracción
Der
chinesische
ausführende
Hersteller
und
die
beiden
russischen
ausführenden
Hersteller
brachten
erneut
ihre
Argumente
zur
Entwicklung
von
Beschäftigung
und
Produktivität
vor
und
behaupteten
,
dass
diese
Faktoren
nicht
auf
eine
bedeutende
Schädigung
schließen
ließen
. [EU]
Los
productores
exportadores
chinos
,
así
como
los
dos
productores
exportadores
rusos
,
reiteraron
sus
argumentos
sobre
la
evolución
del
empleo
y
la
productividad
,
alegando
que
estos
factores
no
indican
la
existencia
de
un
perjuicio
importante
.
Der
nichtständige
Untersuchungsausschuss
führt
die
Untersuchungen
,
die
zur
Prüfung
der
behaupteten
Verstöße
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
oder
Missstände
bei
der
Anwendung
desselben
erforderlich
sind
,
unter
den
nachstehend
aufgeführten
Bedingungen
durch
. [EU]
La
comisión
temporal
de
investigación
realizará
las
investigaciones
necesarias
para
comprobar
las
alegaciones
de
infracción
o
de
mala
administración
en
la
aplicación
del
Derecho
comunitario
,
en
las
condiciones
que
figuran
a
continuación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "behaupteten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners