A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
106 results for begebenen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
ABI
unterbreitet
auch
kein
Informations-
oder
Beweismaterial
für
die
Marktkonformität
der
Vergütungen
für
dematerialisierte
Finanzprodukte
und
erhebt
keine
Einwände
gegen
die
Berechnung
der
Vergütungen
für
die
Ausstellung
von
BFP
in
Papierform
anhand
eines
Vergleichs
mit
von
Investmentfonds
begebenen
Anteilsscheinen
in
Papierform
. [EU]
Además
,
la
ABI
no
aporta
ningún
argumento
ni
dato
que
avale
la
conformidad
al
mercado
de
esta
última
remuneración
;
ni
se
opone
al
cálculo
de
la
remuneración
por
la
fabricación
de
los
certificados
en
papel
a
través
de
la
comparación
con
los
certificados
en
papel
de
los
fondos
comunes
de
inversión
.
ABI
zufolge
umfassen
Unternehmensanleihen
keine
von
Finanzinstituten
begebenen
Anleihen
. [EU]
Según
la
ABI
las
obligaciones
societarias
no
incluyen
las
obligaciones
emitidas
por
entidades
financieras
.
Am
19
.
August
2007
unterzeichnete
ein
"Bankenpool"
,
bestehend
aus
zehn
deutschen
Landesbanken
und
der
gemeinsam
von
den
deutschen
Landesbanken
und
dem
DSGV
kontrollierten
öffentlich-rechtlichen
DekaBank
,
einen
Poolvertrag
,
mit
dem
sich
die
Poolbanken
verpflichteten
,
die
von
Ormond
Quay
begebenen
CP
zu
einem
Gegenwert
von
bis
zu
17
,1
Mrd
.
EUR
zu
kaufen
,
wenn
diese
nicht
auf
dem
Markt
platziert
werden
konnten
(
"Ankaufsverpflichtung"
). [EU]
El
19
de
agosto
de
2007
,
un
grupo
de
bancos
(Bankenpool)
compuesto
por
diez
Landesbanken
alemanes
y
el
DekaBank
,
entidad
pública
controlada
conjuntamente
por
los
Landesbanken
alemanes
y
la
DSGV
,
firmaron
un
contrato
de
pool
,
mediante
el
cual
se
comprometían
a
comprar
los
CP
emitidos
por
Ormond
Quay
hasta
un
importe
de
17100
millones
EUR
si
estos
no
se
podían
colocar
en
el
mercado
(«obligación
de
compra»
).
Auf
dem
Finanzmarkt
herrschen
gegenwärtig
außergewöhnliche
Umstände
vor
,
die
aus
der
Finanzlage
der
griechischen
Regierung
entstanden
sind
;
es
finden
Diskussionen
für
einen
von
den
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
und
dem
Internationalen
Währungsfonds
unterstützten
Konsolidierungsplan
statt
,
und
es
besteht
eine
Störung
der
normalen
Marktbewertung
der
von
der
griechischen
Regierung
begebenen
Wertpapiere
mit
negativen
Auswirkungen
auf
die
Stabilität
des
Finanzsystems
. [EU]
El
mercado
financiero
pasa
por
circunstancias
excepcionales
derivadas
de
la
situación
fiscal
del
Estado
griego
y
de
las
deliberaciones
acerca
de
un
plan
de
ajuste
con
el
respaldo
de
los
Estados
miembros
de
la
zona
del
euro
y
el
Fondo
Monetario
Internacional
, y
se
ha
alterado
la
evaluación
normal
por
el
mercado
de
los
valores
emitidos
por
el
Estado
griego
,
lo
que
perjudica
a
la
estabilidad
del
sistema
financiero
.
Auf
die
Einlagen
auf
diesem
Girokonto
gewährt
das
Ministerium
für
Wirtschaft
und
Finanzen
monatlich
Zinsen
in
Höhe
des
Satzes
,
der
dem
mittleren
Zinssatz
der
im
vorangegangenen
Halbjahr
begebenen
6-Monats-BOT
entspricht
. [EU]
El
Ministerio
de
Asuntos
Económicos
y
Finanzas
paga
un
interés
semestral
sobre
los
depósitos
en
esta
cuenta
a
un
tipo
equivalente
al
rendimiento
medio
de
los
bonos
del
Tesoro
a
corto
plazo
ordinarios
a
seis
meses
emitidos
durante
el
semestre
inmediatamente
anterior
.
Aufgrund
der
an
den
Finanzmärkten
vorherrschenden
außergewöhnlichen
Umstände
und
der
Störung
der
normalen
Bewertung
der
von
der
Hellenischen
Republik
begebenen
oder
garantierten
Schuldtitel
durch
den
Markt
verabschiedete
der
EZB-Rat
den
Beschluss
EZB/2010/3
vom
6.
Mai
2010
über
temporäre
Maßnahmen
hinsichtlich
der
Notenbankfähigkeit
der
von
der
griechischen
Regierung
begebenen
oder
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
. [EU]
Dadas
las
excepcionales
circunstancias
de
los
mercados
financieros
y
la
alteración
de
la
normal
evaluación
por
parte
del
mercado
de
los
valores
emitidos
o
garantizados
por
la
República
Helénica
,
el
Consejo
de
Gobierno
adoptó
la
Decisión
BCE/2010/3
,
de
6
de
mayo
de
2010
,
sobre
medidas
temporales
relativas
a
la
admisibilidad
de
los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
emitidos
o
garantizados
por
el
Estado
griego
[2].
Aus
der
nachstehenden
Tabelle
gehen
die
mittleren
jährlichen
Zinssätze
der
vom
Schatzamt
begebenen
BTP
mit
festem
Zinssatz
(
Fälligkeit
nach
5
bzw
.
10
Jahren
)
sowie
der
CCT
(
Certificati
di
credito
del
Tesoro
)
mit
einer
Laufzeit
von
7
Jahren
und
variabler
Verzinsung
hervor
. [EU]
Como
ilustración
,
el
siguiente
cuadro
indica
los
tipos
medios
anuales
de
los
bonos
plurianuales
de
5 y
10
años
emitidos
por
el
Tesoro
(BTP),
que
tienen
un
tipo
de
interés
fijo
, y
los
certificados
de
crédito
del
Tesoro
(CCT),
que
son
instrumentos
a
siete
años
con
un
tipo
de
interés
variable
[72].
"ausgegebene
öffentliche
Schuldtitel"
die
Gesamtheit
der
von
einem
öffentlichen
Emittenten
begebenen
und
nicht
eingelösten
Schuldtitel
; [EU]
«deuda
soberana
emitida»
el
total
de
la
deuda
soberana
emitida
por
un
emisor
soberano
que
no
haya
sido
reembolsada
; h)
"ausgegebenes
Aktienkapital"
im
Zusammenhang
mit
einem
Unternehmen
die
Gesamtheit
der
von
einem
Unternehmen
begebenen
Stammaktien
und
Vorzugsaktien
,
jedoch
keine
Wandelschuldverschreibungen
; [EU]
«capital
en
acciones
emitido»
en
relación
con
una
sociedad
,
el
total
de
las
acciones
ordinarias
y,
en
su
caso
,
preferentes
por
ella
emitidas
,
sin
incluir
,
no
obstante
,
los
valores
de
deuda
convertibles
; i)
Aussetzung
bestimmter
Vorschriften
der
Leitlinie
EZB/2011/14
und
Notenbankfähigkeit
der
von
der
Hellenischen
Republik
begebenen
oder
in
vollem
Umfang
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
[EU]
Suspensión
de
ciertas
disposiciones
de
la
Orientación
BCE/2011/14
y
admisibilidad
de
los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
emitidos
o
garantizados
por
la
República
Helénica
Bedingung
(a)
gilt
nicht
für
Asset-Backed
Securities
,
mit
Ausnahme
der
von
Kreditinstituten
gemäß
den
in
Artikel
22
Absatz
4
der
OGAW-Richtlinie
genannten
Kriterien
begebenen
Schuldverschreibungen
(
gedeckte
Bankschuldverschreibungen
(
Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
)). [EU]
El
requisito
de
la
letra
(a)
no
se
aplica
a
los
bonos
de
titulización
,
con
excepción
de
los
bonos
emitidos
por
entidades
de
crédito
con
arreglo
a
los
criterios
establecidos
en
el
apartado
4
del
artículo
22
de
la
Directiva
sobre
OICVM
[43] (denominados
«instrumentos
de
renta
fija
tipo
Pfandbrief»
).
Bedingung
a
gilt
nicht
für
Asset-Backed
Securities
,
mit
Ausnahme
der
von
Kreditinstituten
gemäß
den
in
Artikel
52
der
OGAW-Richtlinie
genannten
Kriterien
begebenen
Schuldverschreibungen
(
gedeckte
Bankschuldverschreibungen
(
Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
)). [EU]
El
requisito
de
la
letra
a)
no
se
aplica
a
los
bonos
de
titulización
,
con
excepción
de
los
bonos
emitidos
por
entidades
de
crédito
con
arreglo
a
los
criterios
establecidos
en
el
artículo
52
,
apartado
4,
de
la
Directiva
sobre
OICVM
[48] (denominados
«bonos
garantizados»
).
begebenen
Schuldverschreibungen
[EU]
valores
distintos
de
acciones
y
participaciones
emitidos
,
Bei
auf
den
eingetragenen
Inhaber
lautenden
Anteilen
melden
emittierende
Investmentfonds
oder
ihre
Vertreter
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
und
dem
Sektor
der
Inhaber
der
begebenen
Anteile
aufgegliedert
sind
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
participaciones
nominativas
,
los
fondos
de
inversión
emisores
, o
las
personas
que
legalmente
los
representen
,
presentan
el
detalle
de
residencia
y
sector
de
los
tenedores
de
las
participaciones
emitidas
.
Bei
den
Wertpapieranlagen
ist
eine
Unterscheidung
zwischen
Beständen
an
von
Gebietsansässigen
des
Euro-Währungsgebiets
begebenen
Wertpapieren
und
Beständen
an
von
Gebietsfremden
des
Euro-Währungsgebiets
begebenen
Wertpapieren
,
erforderlich
. [EU]
En
las
cuentas
de
inversión
de
cartera
,
se
requiere
el
desglose
entre
tenencias
de
valores
emitidos
por
residentes
en
la
zona
del
euro
y
tenencias
de
valores
emitidos
por
no
residentes
en
la
zona
del
euro
.
Bei
dieser
Transaktion
hat
der
Markt
die
Möglichkeit
,
die
neu
begebenen
Aktien
von
Alitalia
in
bedeutendem
Umfang
,
ja
sogar
mehrheitlich
(
54
%)
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
der
öffentliche
Aktionär
zeichnen
,
da
der
Preis
der
Aktien
und
die
mit
den
einzelnen
Aktien
verbundenen
Rechte
für
alle
Aktionäre
gleich
sind
. [EU]
Tal
operación
permite
al
mercado
suscribir
en
medida
significativa
e
incluso
mayoritaria
(54 %)
las
acciones
de
nueva
emisión
de
Alitalia
en
las
mismas
condiciones
que
el
accionista
público
ya
que
el
precio
de
las
acciones
es
idéntico
y
los
derechos
inherentes
a
cada
acción
son
los
mismos
para
todos
los
accionistas
.
Bei
einem
von
einem
öffentlichen
Emittenten
begebenen
Finanzinstrument
,
bei
dem
die
in
Artikel
23
Absatz
7
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
236/2012
genannte
signifikante
Wertminderung
im
Verhältnis
zu
einer
Renditekurve
gemessen
wird
,
wird
die
Minderung
als
eine
die
gesamte
Renditekurve
betreffende
Renditeerhöhung
im
Vergleich
zur
Renditekurve
des
öffentlichen
Emittenten
bei
Geschäftsschluss
am
vorangehenden
Handelstag
berechnet
,
so
wie
diese
anhand
der
für
den
öffentlichen
Emittenten
an
diesem
Handelsplatz
vorliegenden
Daten
kalkuliert
wird
. [EU]
Cuando
se
trate
de
instrumentos
de
deuda
emitidos
por
un
emisor
soberano
en
los
que
el
descenso
significativo
del
valor
a
que
se
refiere
el
artículo
23
,
apartado
7,
del
Reglamento
(UE)
no
236/2012
se
mida
en
relación
con
una
curva
de
rendimientos
,
este
descenso
se
determinará
calculando
el
aumento
del
rendimiento
a
lo
largo
de
la
curva
de
rendimientos
con
respecto
a
la
curva
de
rendimientos
del
emisor
soberano
al
cierre
de
la
sesión
el
anterior
día
de
negociación
,
sobre
la
base
de
los
datos
disponibles
sobre
el
emisor
en
dicha
plataforma
de
negociación
.
Bei
sämtlichen
Geldmarktinstrumenten
im
Sinne
von
Artikel
19
Absatz
1
Buchstabe
h
erster
Gedankenstrich
der
Richtlinie
85/611/EWG
mit
Ausnahme
der
in
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Instrumente
und
von
der
Europäischen
Zentralbank
oder
einer
Zentralbank
eines
Mitgliedstaats
begebenen
Instrumente
umfassen
die
angemessenen
Informationen
im
Sinne
von
Absatz
1
Buchstabe
b
Informationen
über
die
Emission
bzw
.
das
Emissionsprogramm
oder
über
die
rechtliche
und
finanzielle
Situation
des
Emittenten
vor
der
Emission
des
Geldmarktinstruments
. [EU]
En
relación
con
todos
los
instrumentos
del
mercado
monetario
contemplados
en
el
primer
guión
del
artículo
19
,
apartado
1,
letra
h),
de
la
Directiva
85/611/CEE
,
salvedad
hecha
de
los
mencionados
en
el
apartado
2
del
presente
artículo
, y
los
emitidos
por
el
Banco
Central
Europeo
o
por
los
bancos
centrales
de
los
Estados
miembros
,
se
considerará
que
la
información
adecuada
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
letra
b),
del
presente
artículo
consiste
en
información
sobre
la
emisión
o
el
programa
de
emisión
o
sobre
la
situación
jurídica
y
financiera
del
emisor
anterior
a
la
emisión
del
instrumento
del
mercado
monetario
.
Bei
von
nichtfinanziellen
Unternehmen
begebenen
marktfähigen
Sicherheiten
,
für
die
keine
Bonitätsbeurteilung
eines
zugelassenen
ECAI
vorliegt
,
findet
diese
Anforderung
auf
die
Bonitätsbeurteilung
der
Emittenten
Anwendung
. [EU]
En
el
caso
de
activos
negociables
emitidos
por
sociedades
no
financieras
pero
no
calificados
por
una
ECAI
aceptada
,
este
requisito
se
aplica
a
la
evaluación
de
la
calidad
crediticia
de
los
emisores
.
Bei
von
nichtfinanziellen
Unternehmen
begebenen
marktfähigen
Sicherheiten
,
für
die
keine
Bonitätsbeurteilung
eines
zugelassenen
ECAI
vorliegt
,
findet
diese
Anforderung
auf
die
Bonitätsbeurteilung
der
Emittenten
Anwendung
. [EU]
Véase
nota
7
de
este
capítulo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "begebenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners