A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
bascular hacia arriba
basilar
Basilea
basquear
bastante
bastante a menudo
bastante bien
bastante bueno
bastante dinero
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
550 results for
bastante
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Zitternd
bei
der
Vorstellung
,
meine
schwache
,
letzte
Hoffnung
entäuscht
zu
sehen
,
hob
ich
den
Kopf
soweit
,
dass
ich
meine
Brust
sehen
konnte
. [L]
Temblando
al
imaginar
frustrada
mi
débil
esperanza
,
la
última
,
realmente
,
levanté
mi
cabeza
lo
bastante
para
ver
bien
mi
pecho
.
Alle
potenziellen
Zugangspunkte
(
Türen
,
Bullaugen
,
Lüftungsöffnungen
usw
.)
sollten
einer
Risikobewertung
unterzogen
und
ausreichend
gesichert
werden
,
insbesondere
wenn
der
potenzielle
Zugangspunkt
groß
genug
erscheint
,
um
einem
Angreifer
den
Einstieg
zu
ermöglichen
. [EU]
Deberían
evaluarse
los
riesgos
que
presentan
todos
los
posibles
puntos
de
acceso
(puertas,
portillos
,
conductos
de
ventilación
,
etc
.) y
protegerlos
de
forma
apropiada
,
en
particular
si
se
considera
que
el
posible
punto
de
acceso
resulta
lo
bastante
amplio
como
para
permitir
la
entrada
de
un
atacante
.
Allerdings
habe
sich
der
Markt
seitdem
grundlegend
verändert
. [EU]
No
obstante
,
sostienen
que
el
mercado
ha
evolucionado
bastante
desde
entonces
.
Allerdings
konzentrieren
sich
die
Unionshersteller
größtenteils
auf
den
Unionsmarkt
,
weshalb
die
potenziellen
Auswirkungen
verringerter
Ausfuhren
eher
begrenzt
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
la
mayor
parte
de
la
actividad
de
los
productores
de
la
Unión
se
dedica
al
mercado
de
la
Unión
,
limitando
bastante
el
impacto
potencial
de
las
reducidas
exportaciones
.
Allerdings
war
die
landesweite
Dumpingspanne
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
höher
als
die
residuale
Schadensspanne
. [EU]
No
obstante
,
se
comprobó
que
el
margen
de
dumping
a
escala
nacional
era
bastante
superior
al
margen
de
perjuicio
residual
.
Als
erfolgreich
erwies
sich
jedoch
eine
schrittweise
Eingewöhnung
, d. h.
beim
Wechsel
aus
dem
eigenen
Medium
in
30
%iges
Elendt-Medium
,
dann
in
60
%iges
Elendt-Medium
und
schließlich
in
ein
100
%iges
Elendt-Medium
. [EU]
Sin
embargo
,
se
han
obtenido
resultados
bastante
buenos
con
una
aclimatación
gradual
,
esto
es
,
cambiando
del
medio
propio
a
Elendt
al
30
%,
luego
al
60
% y
por
último
al
100
%.
Als
Gegenleistung
verlangten
die
Gläubiger
recht
umfassende
Vereinbarungen
,
die
sie
berechtigten
,
den
Kreditvertrag
im
Falle
eines
Verstoßes
des
Schuldners
gegen
die
Vereinbarungen
früher
zu
kündigen
. [EU]
En
contrapartida
,
los
acreedores
exigieron
acuerdos
bastante
extensos
que
les
autorizaran
a
rescindir
antes
el
contrato
de
crédito
en
caso
de
que
el
deudor
incumpliera
los
acuerdos
.
Andere
Absatzkanäle
(z. B.
Versandhandel
)
sind
zwar
vorhanden
,
werden
jedoch
weniger
genutzt
. [EU]
Existen
también
otros
canales
de
venta
(por
ejemplo
,
empresas
de
venta
por
correo
),
pero
siguen
siendo
bastante
limitados
.
Andererseits
ist
die
derzeitige
Finanzlage
und
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nach
der
vorliegenden
Analyse
(
vgl
.
Randnummern
54
ff
.)
nicht
ausreichen
solide
,
um
bei
Nichteinführung
von
Maßnahmen
dem
fortwährenden
Druck
durch
die
gedumpten
Einfuhren
standzuhalten
. [EU]
Por
otro
lado
,
si
no
se
impusieran
las
medidas
,
la
situación
financiera
y
la
rentabilidad
actuales
de
la
industria
de
la
Unión
,
según
se
han
analizado
en
la
presente
investigación
,
en
los
considerandos
54
y
siguientes
,
no
son
lo
bastante
sólidas
para
seguir
resistiendo
la
presión
que
ejercen
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Andererseits
muss
die
Kommission
die
einzelnen
Entscheidungen
des
dänischen
Gesetzgebers
und
die
Erfahrungen
mit
den
entsprechenden
Bestimmungen
bewerten
,
die
seit
einiger
Zeit
in
Kraft
sind
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
Comisión
debe
evaluar
las
opciones
específicas
realizadas
por
el
regulador
danés
y
la
experiencia
obtenida
con
estas
normas
,
que
llevan
bastante
tiempo
vigentes
.
Angeblich
wirkten
sich
die
Mängel
nicht
nennenswert
auf
die
Feststellungen
aus
,
und
die
Angaben
der
Unternehmen
seien
insgesamt
zuverlässig
genug
,
um
bei
der
Dumpingberechnung
zugrunde
gelegt
zu
werden
. [EU]
Se
alegó
que
las
deficiencias
apenas
incidían
en
las
constataciones
, y
que
las
cifras
aportadas
por
las
empresas
eran
,
en
conjunto
,
lo
bastante
fiables
como
para
utilizarlas
en
el
cálculo
del
dumping
.
Angesichts
der
geringen
Mitarbeit
der
Verwender
ist
die
empirische
Grundlage
allerdings
recht
beschränkt
,
so
dass
allgemeingültige
Schlussfolgerungen
für
die
gesamte
Verwenderindustrie
nur
mit
Vorsicht
gezogen
werden
können
. [EU]
No
obstante
,
como
el
nivel
de
cooperación
de
los
usuarios
al
respecto
fue
escaso
,
la
base
empírica
es
bastante
limitada
y
hay
que
ser
prudente
antes
de
sacar
conclusiones
respecto
del
conjunto
de
los
usuarios
.
Angesichts
der
hohen
Kapazitätsauslastung
der
koreanischen
Hersteller
,
der
geringen
ungenutzten
Produktionskapazitäten
sowie
der
relativ
stabilen
Lage
auf
den
Inlandsmarkt
wie
auch
auf
anderen
Ausfuhrmärkten
ist
es
zudem
unwahrscheinlich
,
dass
eine
Senkung
der
Antidumpingzölle
zu
einem
erheblichen
Anstieg
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
führen
würde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
elevado
porcentaje
de
utilización
de
la
capacidad
de
los
productores
coreanos
,
la
escasa
capacidad
adicional
y
la
situación
bastante
estable
del
mercado
interior
y
de
otros
mercados
de
exportación
,
es
también
improbable
que
una
disminución
del
nivel
de
las
medidas
antidumping
pudiese
acarrear
un
aumento
significativo
de
las
importaciones
del
producto
afectado
en
la
Comunidad
.
Angesichts
der
hypothetischen
Art
der
zweiten
Frage
,
wie
der
Gerichtshof
eine
allen
Wirtschaftszweigen
offenstehende
Abgabevergütung
bewerten
würde
,
antwortete
der
Gerichtshof
in
recht
allgemeiner
Weise
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
carácter
hipotético
de
la
segunda
pregunta
,
cómo
evaluaría
el
Tribunal
de
Justicia
una
bonificación
de
las
exacciones
abierta
a
todas
las
actividades
económicas
,
el
Tribunal
respondió
en
términos
bastante
generales
.
Angesichts
der
niedrigen
Preise
für
die
Einfuhren
einer
solch
homogenen
Ware
aus
der
VR
China
in
die
Union
würden
diese
Preise
den
Referenzpreis
bilden
,
an
dem
sich
die
indonesischen
Ausführer
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
orientieren
würden
;
somit
würden
auch
die
indonesischen
Einfuhren
gedumpt
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
bajos
niveles
de
precios
de
las
importaciones
chinas
en
la
Unión
para
este
producto
,
que
es
bastante
homogéneo
,
esos
precios
serían
el
precio
de
referencia
al
que
los
exportadores
indonesios
se
situarían
con
toda
probabilidad
,
practicando
dumping
ellos
también
,
si
las
medidas
dejaran
de
tener
efecto
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
nur
begrenzt
Daten
vorliegen
und
diese
etwaige
kulturelle
Unterschiede
nicht
berücksichtigen
,
kann
die
Kommission
keine
gültige
Schlussfolgerung
über
das
Kontaktpreisniveau
für
die
verschiedenen
Medien
in
den
skandinavischen
Staaten
ziehen
. [EU]
Considerando
que
se
trata
de
datos
bastante
limitados
,
que
no
tienen
en
cuenta
posibles
diferencias
culturales
,
la
Comisión
no
puede
llegar
a
ninguna
conclusión
válida
sobre
el
nivel
de
los
precios
al
contado
en
los
diferentes
medios
de
comunicación
de
los
países
escandinavos
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
sie
die
Möglichkeit
hatten
,
PET
in
unbegrenzten
Mengen
zollfrei
in
die
Gemeinschaft
einzuführen
,
erscheint
die
Gefahr
einer
Umleitung
der
Handelsströme
in
die
Gemeinschaft
jedoch
relativ
gering
. [EU]
Aun
así
,
dado
que
han
tenido
la
posibilidad
de
exportar
cantidades
ilimitadas
de
PET
a
la
Comunidad
a
derecho
nulo
,
el
riesgo
de
desvío
del
comercio
a
la
Comunidad
puede
considerarse
bastante
bajo
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
SK
Chemicals
und
KP
Chemicals
die
Möglichkeit
hatten
,
PET
in
unbegrenzten
Mengen
zollfrei
in
die
Gemeinschaft
einzuführen
,
erscheint
die
Gefahr
,
dass
die
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
ihre
Handelsströme
in
die
Gemeinschaft
umleiten
,
jedoch
relativ
gering
. [EU]
Aun
así
,
con
respecto
a
SK
Chemicals
y
KP
Chemicals
,
que
tenían
la
posibilidad
de
exportar
cantidades
ilimitadas
de
PET
a
la
Comunidad
a
derecho
nulo
,
el
riesgo
de
desvío
del
comercio
por
parte
de
los
productores
exportadores
que
cooperaron
puede
considerarse
bastante
bajo
.
Angesichts
des
Preisunterschieds
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
und
den
Einfuhren
aus
Drittländern
wäre
es
jedoch
eher
wahrscheinlich
,
dass
die
chinesischen
und
vietnamesischen
Ausfuhren
einen
Preisvorteil
gegenüber
den
Einfuhren
aus
Drittländern
erlangen
würden
. [EU]
Sin
embargo
,
teniendo
en
cuenta
la
diferencia
de
precios
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
de
los
países
afectados
y
las
de
terceros
países
,
sería
bastante
probable
que
las
exportaciones
chinas
y
vietnamitas
presentasen
precios
competitivos
frente
a
las
de
terceros
países
.
Angesichts
des
tatsächlich
vorhandenen
starken
Anreizes
zur
Überschreitung
der
erlaubten
Einfuhrobergrenze
von
60
%
besteht
in
der
Tat
ein
gewisses
Risiko
,
dass
bei
einer
Aufhebung
der
Maßnahme
die
60
%-Schwelle
nicht
mehr
eingehalten
wird
. [EU]
Considerando
todos
los
factores
,
habida
cuenta
de
que
el
incentivo
para
importar
más
del
60
%
permitido
es
bastante
fuerte
,
parece
que
existe
un
determinado
riesgo
de
que
,
en
caso
de
retirarse
las
medidas
,
se
sobrepase
el
umbral
del
60
%.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bastante":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners