A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aussendend
Aussendung
Aussenkung
ausserstande setzen
Aussetzen
aussetzen
Aussetzer
Aussetzung
ausshalten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
371 results for
aussetzen
Word division: aus·set·zen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Artikel
29b
Absatz
4
Unterabsatz
2
erhält
folgende
Fassung:"In
dem
im
Unterabsatz
1
genannten
Fall
kann
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
5
des
Beschlusses
1999/468/EG
unter
Beachtung
von
dessen
Artikel
7
Absatz
3
und
Artikel
8
zusätzlich
zur
Einleitung
der
Verhandlungen
jederzeit
beschlossen
werden
,
dass
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
folgende
Entscheidungen
beschränken
oder
aussetzen
müssen:
a)
Entscheidungen
über
zum
Zeitpunkt
des
Beschlusses
oder
später
eingereichte
Anträge
auf
Zulassung
und
[EU]
En
el
artículo
29ter
,
apartado
4,
el
segundo
párrafo
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:«En
los
supuestos
del
párrafo
primero
,
como
complemento
al
inicio
de
negociaciones
,
también
podrá
decidirse
,
en
cualquier
momento
,
de
conformidad
con
el
procedimiento
mencionado
en
el
artículo
5
de
la
Decisión
1999/468/CE
en
cumplimiento
del
artículo
7,
apartado
3, y
del
artículo
8
de
la
misma
,
que
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
deben
limitar
o
suspender
sus
decisiones
relativas
a:
a)
las
solicitudes
de
autorización
,
ya
estén
pendientes
en
el
momento
de
la
decisión
o
sean
presentadas
con
posterioridad
a
la
misma
, y
Außerbilanzielle
Geschäfte
können
Unternehmen
Risiken
aussetzen
und
ihnen
Vorteile
bringen
,
die
für
eine
Einschätzung
der
Finanzlage
des
Unternehmens
und
,
wenn
das
Unternehmen
zu
einer
Gruppe
gehört
,
der
Finanzlage
der
gesamten
Unternehmensgruppe
wesentlich
sind
. [EU]
Los
acuerdos
no
incluidos
en
el
balance
pueden
exponer
a
una
sociedad
a
riesgos
y
beneficios
que
son
significativos
a
la
hora
de
evaluar
su
situación
financiera
,
así
como
,
si
la
sociedad
pertenece
a
un
grupo
,
la
situación
financiera
del
grupo
en
su
conjunto
.
Außerdem
gibt
es
keine
Belege
dafür
,
dass
die
LBBW
Geschäftsfelder
fortführen
wird
,
die
auf
mittlere
Sicht
strukturell
defizitär
bleiben
würden
oder
die
die
Bank
Risiken
aussetzen
würden
,
die
nicht
der
Qualität
ihres
Risikomanagements
oder
ihrer
Eigenkapitalausstattung
entsprechen
würden
. [EU]
Nada
indica
,
por
otra
parte
,
que
el
LBBW
vaya
a
mantener
ámbitos
de
actividad
que
sigan
siendo
estructuralmente
deficitarios
a
medio
plazo
o
expongan
al
banco
a
riesgos
que
no
corresponden
a
la
calidad
de
su
gestión
del
riesgo
o a
sus
fondos
propios
.
Aussetzen
der
amtlichen
Anerkennung
eines
Betriebs
oder
einer
Region
mit
vernachlässigbarem
Risiko
als
trichinenfrei
[EU]
Retirada
de
la
declaración
oficial
de
explotación
libre
de
triquinas
o
de
región
con
riesgo
despreciable
"
Aussetzen
in
kontrollierte
Umgebung"
ist
die
gezielte
Freisetzung
für
die
Zwecke
der
Aquakultur
. [EU]
«Transferido
a
un
medio
controlado»:
liberación
intencional
para
otros
fines
de
acuicultura
.
"
Aussetzen
in
Wildgewässer"
ist
die
gezielte
Freisetzung
zum
Wiederbesatz
von
Flüssen
,
Seen
und
anderen
Gewässern
für
andere
Zwecke
als
der
Aquakultur
. [EU]
«Liberación
en
el
medio
natural»:
liberación
intencional
para
la
repoblación
de
ríos
,
lagos
y
otras
masas
de
agua
con
fines
distintos
de
la
acuicultura
.
Aussetzen
oder
Verlassen
von
Minderjährigen
oder
hilflosen
Personen
[EU]
Negligencia
o
abandono
de
un
menor
o
de
una
persona
incapacitada
Auswirkungen
der
Verschlechterung
des
Bahndienstes
([...]
Mio
.
€
;):
Nach
einem
vierzehntägigen
Streik
im
Frühjahr
2001
musste
die
SNCF
die
Anwendung
des
Plans
für
den
Schienengüterverkehr
um
den
Knotenpunkt
Villeneuve
St-Georges
aussetzen
. [EU]
Impacto
de
la
degradación
de
la
calidad
del
servicio
ferroviario
([...]
millones
EUR
): A
raíz
de
quince
días
de
huelga
en
la
primavera
de
2001
,
SNCF
tuvo
que
aceptar
la
suspensión
de
la
utilización
del
plan
de
transporte
ferroviario
en
torno
al
punto
nodal
de
Villeneuve
St-Georges
.
bedeutet
"Mangel
des
Schiffes"
jede
Funktionsstörung
,
jedes
Versagen
oder
jede
Nichteinhaltung
von
anwendbaren
Sicherheitsvorschriften
in
Bezug
auf
einen
Teil
des
Schiffes
oder
seiner
Ausrüstung
,
wenn
er
für
das
Verlassen
,
für
die
Evakuierung
oder
die
Ein-
und
Ausschiffung
der
Reisenden
,
für
den
Schiffsantrieb
,
die
Ruderanlage
,
die
sichere
Schiffsführung
,
das
Festmachen
,
das
Ankern
,
das
Anlaufen
oder
Verlassen
des
Liege-
oder
Ankerplatzes
oder
die
Lecksicherung
nach
Wassereinbruch
oder
für
das
Aussetzen
von
Rettungsmitteln
verwendet
wird
,
und
[EU]
por
«deficiencia
del
buque»se
entiende
cualquier
funcionamiento
defectuoso
,
fallo
o
incumplimiento
de
las
reglas
de
seguridad
aplicables
con
respecto
a
cualquier
parte
del
buque
o
de
su
equipo
que
se
utilice
para
el
escape
,
la
evacuación
,
el
embarco
y
el
desembarco
de
los
pasajeros
; o
que
se
utilice
para
la
propulsión
,
el
gobierno
,
la
seguridad
de
la
navegación
,
el
amarre
,
el
fondeo
,
la
llegada
o
la
salida
de
un
puesto
de
atraque
o
fondeadero
, o
la
contención
de
la
avería
después
de
inundación
; o
que
se
utilice
para
la
puesta
a
flote
de
los
dispositivos
de
salvamento
, y
Bedingungen
für
das
Aussetzen
von
Glattrochen
,
Bänderrochen
,
Spitzrochen
und
Engelhai
[EU]
Condiciones
relativas
a
la
liberación
de
noriegas
,
rayas
mosaicas
,
rayas
blancas
y
peces
ángel
Beiboote
(
wie
Searider
und
RIB
),
einschließlich
eingebauten
Ausrüstungen
,
Motoren
,
Davits
und
Kräne
zum
Aussetzen
der
Boote
(
einschließlich
Hydrauliksysteme
und
-installation
),
Änderungen
am
Hauptschiff
zur
Anpassung
an
die
Beiboote
(
wie
die
Verstärkung
von
Deck
und
Superstruktur
) [EU]
Lanchas
de
inspección
(lanchas
fueraborda
neumáticas
,
lanchas
semirrígidas
neumáticas
,
etc
.),
incluyendo
equipo
instalado
,
motores
,
pescantes
y
grúas
de
puesta
a
flote
(sistemas
hidráulicos
e
instalación
inclusive
),
modificaciones
del
buque
principal
para
adaptarlo
a
las
lanchas
de
inspección
(como,
por
ejemplo
,
refuerzo
de
la
cubierta
y
la
superestructura
)
Bei
einem
systemweiten
Ausfall
eines
Abrechnungs-
oder
Clearingsystems
können
die
zuständigen
Behörden
die
gemäß
den
Nummern
1
und
2
berechneten
Eigenkapitalanforderungen
bis
zur
Behebung
des
Schadens
aussetzen
. [EU]
Si
falla
todo
el
sistema
de
liquidación
o
compensación
,
las
autoridades
competentes
podrán
dispensar
de
las
exigencias
de
capital
calculadas
tal
como
se
dispone
en
los
puntos
1 y 2
hasta
que
la
situación
se
rectifique
.
Bei
gehäufter
Ablehnung
von
Losen
kann
die
benannte
Stelle
die
statistische
Kontrolle
aussetzen
und
geeignete
Maßnahmen
treffen
. [EU]
En
caso
de
rechazo
frecuente
de
lotes
,
el
organismo
notificado
podrá
suspender
la
verificación
estadística
y
tomar
las
medidas
oportunas
.
Beim
Aussetzen
des
Fanggeräts
ist
es
verboten
,
Abfälle
über
Bord
zu
werfen
. [EU]
Queda
prohibido
el
vertido
de
despojos
cuando
se
está
largando
o
calando
el
arte
.
Beim
Aussetzen
des
Fanggeräts
ist
es
verboten
,
Fischabfälle
über
Bord
zu
werfen
. [EU]
Queda
prohibido
el
vertido
de
despojos
cuando
se
está
largando
o
calando
el
arte
.
Beim
Aussetzen
oder
erneuten
Aussetzen
des
stationären
Fanggeräts
sind
in
die
betreffende
Zeile
folgende
Angaben
einzutragen:
[EU]
Cuando
el
buque
pesquero
cale
o
vuelva
a
calar
un
arte
pasivo
,
se
indicarán
los
siguientes
datos
en
dicha
línea:
bei
Verstößen
die
Zulassung
umgehend
aussetzen
oder
entziehen
[EU]
suspender
o
retirar
la
aprobación
inmediatamente
en
caso
de
incumplimiento
bei
Verstößen
gegen
die
oben
genannten
Bedingungen
die
Zulassung
umgehend
aussetzen
oder
entziehen
[EU]
suspender
o
retirar
inmediatamente
la
aprobación
en
caso
de
incumplimiento
de
las
condiciones
mencionadas
anteriormente
Bereiche
,
die
zwar
kein
Festhalten
,
aber
zum
Beispiel
das
Aussetzen
der
Lade-
oder
Löschvorgänge
rechtfertigen
können
[EU]
Ámbitos
que
sin
justificar
una
inmovilización
,
pueden
dar
motivo
para
suspender
,
por
ejemplo
,
las
operaciones
de
carga
Beruht
die
Zuständigkeit
auf
Artikel
4
oder
auf
den
Artikeln
7, 8
oder
9
und
ist
bei
Anrufung
eines
Gerichts
eines
Mitgliedstaats
vor
einem
Gericht
eines
Drittstaats
ein
Verfahren
anhängig
,
das
mit
dem
Verfahren
vor
dem
Gericht
des
Mitgliedstaats
in
Zusammenhang
steht
,
so
kann
das
Gericht
des
Mitgliedstaats
das
Verfahren
aussetzen
,
wenn
[EU]
Cuando
la
competencia
se
base
en
el
artículo
4 o
en
los
artículos
7, 8 o 9 y,
exista
una
acción
pendiente
ante
los
órganos
jurisdiccionales
de
un
tercer
Estado
en
el
momento
en
que
se
interpone
ante
un
órgano
jurisdiccional
de
un
Estado
miembro
una
demanda
conexa
a
la
acción
formulada
ante
los
órganos
jurisdiccionales
del
tercer
Estado
,
el
órgano
jurisdiccional
del
Estado
miembro
podrá
suspender
el
procedimiento
si:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aussetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners