DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Aussetzen
aussetzen
Search for:
Mini search box
 

371 results for aussetzen
Word division: aus·set·zen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Artikel 29b Absatz 4 Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung:"In dem im Unterabsatz 1 genannten Fall kann nach dem Verfahren des Artikels 5 des Beschlusses 1999/468/EG unter Beachtung von dessen Artikel 7 Absatz 3 und Artikel 8 zusätzlich zur Einleitung der Verhandlungen jederzeit beschlossen werden, dass die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten folgende Entscheidungen beschränken oder aussetzen müssen: a) Entscheidungen über zum Zeitpunkt des Beschlusses oder später eingereichte Anträge auf Zulassung und [EU] En el artículo 29ter, apartado 4, el segundo párrafo se sustituye por el texto siguiente:«En los supuestos del párrafo primero, como complemento al inicio de negociaciones, también podrá decidirse, en cualquier momento, de conformidad con el procedimiento mencionado en el artículo 5 de la Decisión 1999/468/CE en cumplimiento del artículo 7, apartado 3, y del artículo 8 de la misma, que las autoridades competentes de los Estados miembros deben limitar o suspender sus decisiones relativas a: a) las solicitudes de autorización, ya estén pendientes en el momento de la decisión o sean presentadas con posterioridad a la misma, y

Außerbilanzielle Geschäfte können Unternehmen Risiken aussetzen und ihnen Vorteile bringen, die für eine Einschätzung der Finanzlage des Unternehmens und, wenn das Unternehmen zu einer Gruppe gehört, der Finanzlage der gesamten Unternehmensgruppe wesentlich sind. [EU] Los acuerdos no incluidos en el balance pueden exponer a una sociedad a riesgos y beneficios que son significativos a la hora de evaluar su situación financiera, así como, si la sociedad pertenece a un grupo, la situación financiera del grupo en su conjunto.

Außerdem gibt es keine Belege dafür, dass die LBBW Geschäftsfelder fortführen wird, die auf mittlere Sicht strukturell defizitär bleiben würden oder die die Bank Risiken aussetzen würden, die nicht der Qualität ihres Risikomanagements oder ihrer Eigenkapitalausstattung entsprechen würden. [EU] Nada indica, por otra parte, que el LBBW vaya a mantener ámbitos de actividad que sigan siendo estructuralmente deficitarios a medio plazo o expongan al banco a riesgos que no corresponden a la calidad de su gestión del riesgo o a sus fondos propios.

Aussetzen der amtlichen Anerkennung eines Betriebs oder einer Region mit vernachlässigbarem Risiko als trichinenfrei [EU] Retirada de la declaración oficial de explotación libre de triquinas o de región con riesgo despreciable

"Aussetzen in kontrollierte Umgebung" ist die gezielte Freisetzung für die Zwecke der Aquakultur. [EU] «Transferido a un medio controlado»: liberación intencional para otros fines de acuicultura.

"Aussetzen in Wildgewässer" ist die gezielte Freisetzung zum Wiederbesatz von Flüssen, Seen und anderen Gewässern für andere Zwecke als der Aquakultur. [EU] «Liberación en el medio natural»: liberación intencional para la repoblación de ríos, lagos y otras masas de agua con fines distintos de la acuicultura.

Aussetzen oder Verlassen von Minderjährigen oder hilflosen Personen [EU] Negligencia o abandono de un menor o de una persona incapacitada

Auswirkungen der Verschlechterung des Bahndienstes ([...] Mio. ;): Nach einem vierzehntägigen Streik im Frühjahr 2001 musste die SNCF die Anwendung des Plans für den Schienengüterverkehr um den Knotenpunkt Villeneuve St-Georges aussetzen. [EU] Impacto de la degradación de la calidad del servicio ferroviario ([...] millones EUR): A raíz de quince días de huelga en la primavera de 2001, SNCF tuvo que aceptar la suspensión de la utilización del plan de transporte ferroviario en torno al punto nodal de Villeneuve St-Georges.

bedeutet "Mangel des Schiffes" jede Funktionsstörung, jedes Versagen oder jede Nichteinhaltung von anwendbaren Sicherheitsvorschriften in Bezug auf einen Teil des Schiffes oder seiner Ausrüstung, wenn er für das Verlassen, für die Evakuierung oder die Ein- und Ausschiffung der Reisenden, für den Schiffsantrieb, die Ruderanlage, die sichere Schiffsführung, das Festmachen, das Ankern, das Anlaufen oder Verlassen des Liege- oder Ankerplatzes oder die Lecksicherung nach Wassereinbruch oder für das Aussetzen von Rettungsmitteln verwendet wird, und [EU] por «deficiencia del buque»se entiende cualquier funcionamiento defectuoso, fallo o incumplimiento de las reglas de seguridad aplicables con respecto a cualquier parte del buque o de su equipo que se utilice para el escape, la evacuación, el embarco y el desembarco de los pasajeros; o que se utilice para la propulsión, el gobierno, la seguridad de la navegación, el amarre, el fondeo, la llegada o la salida de un puesto de atraque o fondeadero, o la contención de la avería después de inundación; o que se utilice para la puesta a flote de los dispositivos de salvamento, y

Bedingungen für das Aussetzen von Glattrochen, Bänderrochen, Spitzrochen und Engelhai [EU] Condiciones relativas a la liberación de noriegas, rayas mosaicas, rayas blancas y peces ángel

Beiboote (wie Searider und RIB), einschließlich eingebauten Ausrüstungen, Motoren, Davits und Kräne zum Aussetzen der Boote (einschließlich Hydrauliksysteme und -installation), Änderungen am Hauptschiff zur Anpassung an die Beiboote (wie die Verstärkung von Deck und Superstruktur) [EU] Lanchas de inspección (lanchas fueraborda neumáticas, lanchas semirrígidas neumáticas, etc.), incluyendo equipo instalado, motores, pescantes y grúas de puesta a flote (sistemas hidráulicos e instalación inclusive), modificaciones del buque principal para adaptarlo a las lanchas de inspección (como, por ejemplo, refuerzo de la cubierta y la superestructura)

Bei einem systemweiten Ausfall eines Abrechnungs- oder Clearingsystems können die zuständigen Behörden die gemäß den Nummern 1 und 2 berechneten Eigenkapitalanforderungen bis zur Behebung des Schadens aussetzen. [EU] Si falla todo el sistema de liquidación o compensación, las autoridades competentes podrán dispensar de las exigencias de capital calculadas tal como se dispone en los puntos 1 y 2 hasta que la situación se rectifique.

Bei gehäufter Ablehnung von Losen kann die benannte Stelle die statistische Kontrolle aussetzen und geeignete Maßnahmen treffen. [EU] En caso de rechazo frecuente de lotes, el organismo notificado podrá suspender la verificación estadística y tomar las medidas oportunas.

Beim Aussetzen des Fanggeräts ist es verboten, Abfälle über Bord zu werfen. [EU] Queda prohibido el vertido de despojos cuando se está largando o calando el arte.

Beim Aussetzen des Fanggeräts ist es verboten, Fischabfälle über Bord zu werfen. [EU] Queda prohibido el vertido de despojos cuando se está largando o calando el arte.

Beim Aussetzen oder erneuten Aussetzen des stationären Fanggeräts sind in die betreffende Zeile folgende Angaben einzutragen: [EU] Cuando el buque pesquero cale o vuelva a calar un arte pasivo, se indicarán los siguientes datos en dicha línea:

bei Verstößen die Zulassung umgehend aussetzen oder entziehen [EU] suspender o retirar la aprobación inmediatamente en caso de incumplimiento

bei Verstößen gegen die oben genannten Bedingungen die Zulassung umgehend aussetzen oder entziehen [EU] suspender o retirar inmediatamente la aprobación en caso de incumplimiento de las condiciones mencionadas anteriormente

Bereiche, die zwar kein Festhalten, aber zum Beispiel das Aussetzen der Lade- oder Löschvorgänge rechtfertigen können [EU] Ámbitos que sin justificar una inmovilización, pueden dar motivo para suspender, por ejemplo, las operaciones de carga

Beruht die Zuständigkeit auf Artikel 4 oder auf den Artikeln 7, 8 oder 9 und ist bei Anrufung eines Gerichts eines Mitgliedstaats vor einem Gericht eines Drittstaats ein Verfahren anhängig, das mit dem Verfahren vor dem Gericht des Mitgliedstaats in Zusammenhang steht, so kann das Gericht des Mitgliedstaats das Verfahren aussetzen, wenn [EU] Cuando la competencia se base en el artículo 4 o en los artículos 7, 8 o 9 y, exista una acción pendiente ante los órganos jurisdiccionales de un tercer Estado en el momento en que se interpone ante un órgano jurisdiccional de un Estado miembro una demanda conexa a la acción formulada ante los órganos jurisdiccionales del tercer Estado, el órgano jurisdiccional del Estado miembro podrá suspender el procedimiento si:

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners