A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
76 results for armonizarse
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Auch
wenn
die
zuständigen
Behörden
in
der
Regel
am
besten
in
der
Lage
sind
,
die
Marktbedingungen
zu
überwachen
und
bei
ungünstigen
Ereignissen
oder
Entwicklungen
als
erste
zu
reagieren
,
indem
sie
entscheiden
,
ob
die
Finanzstabilität
oder
das
Marktvertrauen
ernsthaft
bedroht
sind
und
Maßnahmen
zur
Bewältigung
einer
solchen
Situation
ergriffen
werden
müssen
,
sollten
die
diesbezüglichen
Befugnisse
sowie
die
Bedingungen
und
Verfahren
für
deren
Inanspruchnahme
doch
so
weit
wie
möglich
harmonisiert
werden
. [EU]
Aunque
las
autoridades
competentes
son
normalmente
quienes
mejor
situadas
están
para
hacer
el
seguimiento
de
las
condiciones
del
mercado
y
reaccionar
desde
el
principio
ante
hechos
o
circunstancias
adversos
,
decidiendo
si
existe
una
seria
amenaza
para
la
estabilidad
financiera
o
la
confianza
del
mercado
y
si
es
necesario
adoptar
medidas
a
fin
de
hacer
frente
a
tales
situaciones
,
los
poderes
previstos
a
tal
efecto
y
las
condiciones
y
procedimientos
de
uso
de
los
mismos
han
de
armonizarse
tanto
como
sea
posible
.
Aus
Gründen
der
Kohärenz
mit
allen
von
der
Gemeinschaft
finanzierten
Stützungsmaßnahmen
sollten
die
Obergrenzen
an
die
Werte
angepasst
werden
,
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1257/1999
und
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
festgesetzt
sind
. [EU]
Con
el
fin
de
lograr
una
coherencia
con
las
medidas
de
ayuda
financiadas
por
la
Comunidad
,
los
límites
máximos
deberían
armonizarse
con
los
fijados
en
el
Reglamento
(CE)
no
1257/1999
y
en
el
Reglamento
(CE)
no
1698/2005
.
Aus
inhaltlicher
Sicht
sollten
die
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
vollständig
harmonisiert
werden
,
um
einen
angemessenen
Anlegerschutz
und
eine
gute
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten
. [EU]
La
naturaleza
de
la
información
que
conforme
los
datos
fundamentales
para
el
inversor
debe
armonizarse
completamente
, a
fin
de
garantizar
una
adecuada
protección
de
los
inversores
y
la
comparabilidad
.
Bei
Arzneimitteln
,
die
denselben
Wirkstoff
oder
dieselbe
Kombination
von
Wirkstoffen
enthalten
,
aber
verschiedenen
Genehmigungen
unterliegen
,
können
Rhythmus
und
Termine
für
die
Vorlage
der
regelmäßigen
aktualisierten
Unbedenklichkeitsberichte
gemäß
den
Absätzen
1
und
2
so
geändert
und
harmonisiert
werden
,
dass
eine
einzige
Bewertung
im
Rahmen
der
Arbeitsteilung
bei
einem
regelmäßigen
aktualisierten
Unbedenklichkeitsbericht
ermöglicht
wird
und
ein
in
der
Union
festgelegter
Stichtag
vorgesehen
wird
,
ab
dem
die
Vorlagetermine
berechnet
werden
. [EU]
En
el
caso
de
medicamentos
objeto
de
diferentes
autorizaciones
de
comercialización
que
contengan
el
mismo
principio
activo
o
la
misma
combinación
de
principios
activos
,
la
frecuencia
y
las
fechas
de
presentación
de
los
informes
periódicos
actualizados
en
materia
de
seguridad
derivados
de
la
aplicación
de
los
apartados
1 y 2
podrán
modificarse
y
armonizarse
para
permitir
la
realización
de
una
única
evaluación
en
el
marco
de
un
procedimiento
de
reparto
del
trabajo
del
informe
periódico
actualizado
en
materia
de
seguridad
y
para
fijar
una
fecha
de
referencia
de
la
Unión
a
partir
de
la
cual
se
calculen
las
fechas
de
presentación
.
Bezüglich
der
fünf
Elemente
(
Blei
,
Arsen
,
Quecksilber
,
Barium
und
Antimon
),
auf
die
sich
der
Antrag
Deutschlands
bezieht
,
können
daher
Änderungen
und
Anpassungen
an
die
neuesten
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorgenommen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
los
cinco
elementos
a
los
que
afecta
la
solicitud
de
Alemania
(plomo,
arsénico
,
bario
,
mercurio
y
antimonio
)
pueden
modificarse
y
armonizarse
con
la
información
científica
más
reciente
.
Da
die
Verbraucher
und
Gewerbetreibenden
aus
dem
Binnenmarkt
den
größtmöglichen
Vorteil
ziehen
können
und
sollen
,
und
da
die
Werbung
ein
sehr
wichtiges
Instrument
ist
,
mit
dem
überall
in
der
Gemeinschaft
wirksam
Märkte
für
Erzeugnisse
und
Dienstleistungen
erschlossen
werden
können
,
sollten
die
wesentlichen
Vorschriften
für
Form
und
Inhalt
der
Werbung
einheitlich
sein
und
die
Bedingungen
für
vergleichende
Werbung
in
den
Mitgliedstaaten
harmonisiert
werden
. [EU]
Dada
la
posibilidad
y
la
necesidad
de
que
los
consumidores
y
los
comerciantes
obtengan
el
máximo
beneficio
del
mercado
interior
, y
que
la
publicidad
es
un
medio
muy
importante
para
abrir
,
en
toda
la
Comunidad
,
salidas
reales
a
todos
los
bienes
y
servicios
,
las
disposiciones
esenciales
que
determinan
la
forma
y
el
contenido
de
la
publicidad
comparativa
deben
ser
uniformes
y
las
condiciones
de
utilización
de
la
publicidad
comparativa
en
los
Estados
miembros
deben
armonizarse
.
Da
es
den
Drittländern
obliegt
,
die
Bedingungen
zu
prüfen
,
die
die
verschiedenen
tiergesundheitlichen
Einrichtungen
erfüllen
müssen
,
um
in
die
Liste
der
für
die
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
gemäß
den
Gemeinschaftsvorschriften
zugelassenen
Einrichtungen
aufgenommen
zu
werden
,
sollte
der
geltende
Rechtsrahmen
für
die
Zulassung
dieser
Einrichtungen
harmonisiert
und
vereinfacht
werden
,
so
dass
die
Verantwortung
für
die
Erstellung
und
Aktualisierung
der
Listen
bei
den
Drittländern
und
nicht
bei
der
Kommission
liegt
. [EU]
Puesto
que
son
los
terceros
países
los
que
han
de
comprobar
las
condiciones
que
deben
cumplir
los
distintos
establecimientos
zoosanitarios
para
figurar
en
las
correspondientes
listas
como
establecimientos
autorizados
a
exportar
a
la
Comunidad
de
acuerdo
con
los
requisitos
comunitarios
,
el
actual
marco
jurídico
para
la
autorización
de
esos
establecimientos
debe
armonizarse
y
simplificarse
de
manera
que
los
responsables
de
confeccionar
y
actualizar
las
listas
sean
los
terceros
países
, y
no
la
Comisión
.
Da
es
für
den
Sektor
keine
Beihilferegelungen
mehr
gibt
,
die
dem
Erntezyklus
der
betreffenden
Erzeugnisse
folgen
,
können
alle
Wirtschaftsjahre
dem
Kalenderjahr
angepasst
werden
. [EU]
Puesto
que
en
el
sector
ya
no
existe
ningún
régimen
de
ayudas
que
siga
el
ciclo
de
las
cosechas
de
los
productos
en
cuestión
,
todas
las
campañas
de
comercialización
pueden
armonizarse
para
ajustarse
al
año
civil
.
Da
es
für
diese
Sektoren
keine
Beihilferegelungen
mehr
gibt
,
die
dem
Erntezyklus
der
betreffenden
Erzeugnisse
folgen
,
können
alle
Wirtschaftsjahre
dem
Kalenderjahr
angepasst
werden
. [EU]
Puesto
que
en
estos
sectores
ya
no
existe
ningún
régimen
de
ayudas
que
siga
el
ciclo
de
las
cosechas
de
los
productos
en
cuestión
,
todas
las
campañas
de
comercialización
pueden
armonizarse
para
ajustarse
al
año
civil
.
Daher
sollten
bestimmte
Begriffsbestimmungen
,
die
allgemeinen
Pflichten
der
Wirtschaftsakteure
,
das
Prinzip
der
Konformitätsvermutung
,
die
Bestimmungen
für
formale
Einwände
gegen
harmonisierte
Normen
,
die
Vorschriften
für
die
CE-Kennzeichnung
,
die
Anforderungen
an
Konformitätsbewertungsstellen
und
Notifizierungsverfahren
und
die
Verfahren
zur
Behandlung
gefährlicher
Produkte
an
diesen
Beschluss
angepasst
werden
. [EU]
En
consecuencia
,
algunas
definiciones
,
las
obligaciones
generales
de
los
agentes
económicos
,
la
presunción
de
conformidad
,
la
objeción
formal
contra
normas
armonizadas
,
las
reglas
para
el
marcado
CE
,
los
requisitos
de
los
organismos
de
evaluación
de
la
conformidad
y
los
procedimientos
de
notificación
,
así
como
las
disposiciones
sobre
los
procedimientos
relativos
a
los
productos
que
presenten
un
riesgo
deben
armonizarse
con
dicha
Decisión
.
Daher
sollten
die
Grundelemente
auf
Gemeinschaftsebene
harmonisiert
werden
,
um
ein
gleichwertiges
Niveau
der
Überwachung
der
Bewegungen
von
Barmitteln
über
die
Grenzen
der
Gemeinschaft
hinweg
sicherzustellen
. [EU]
Por
ello
,
deben
armonizarse
a
escala
comunitaria
los
elementos
fundamentales
de
dichas
legislaciones
para
garantizar
un
nivel
de
control
equivalente
de
los
movimientos
de
dinero
efectivo
que
cruzan
las
fronteras
de
la
Comunidad
.
Daher
sollten
diese
Verfahren
harmonisiert
und
die
Regeln
hinsichtlich
der
fünf
wichtigsten
Elemente
des
Verfahrens
-
Registrierung
,
Auflistung
,
Aktualisierung
,
Übermittlung
und
Veröffentlichung
der
Listen
-
systematischer
,
kohärenter
und
einheitlicher
gestaltet
werden
. [EU]
Por
tanto
,
deben
armonizarse
esos
procedimientos
y
establecerse
normas
más
sistemáticas
,
coherentes
y
uniformes
con
respecto
a
sus
cinco
elementos
clave
, a
saber
,
el
registro
,
la
confección
de
listas
y
la
actualización
,
transmisión
y
publicación
de
las
mismas
.
Damit
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Binnenmarktes
gewährleistet
ist
,
sollten
die
Verwendungsmengen
harmonisiert
werden
. [EU]
Así
pues
,
deben
armonizarse
los
niveles
de
utilización
a
fin
de
garantizar
el
buen
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Damit
die
für
diese
Beurteilung
verwendeten
Angaben
vergleichbar
sind
,
sollten
die
Bestimmungen
für
ihre
Erfassung
und
Meldung
soweit
wie
möglich
harmonisiert
werden
. [EU]
A
fin
de
garantizar
la
coherencia
de
los
datos
utilizados
para
evaluar
el
cumplimiento
,
deben
armonizarse
en
lo
posible
las
normas
de
recogida
y
notificación
de
tales
datos
.
Das
Datum
der
Entlastung
für
den
Verwaltungshaushalt
der
Exekutivagenturen
sollte
daher
auf
das
Datum
der
Entlastung
für
den
Gesamthaushaltsplan
abgestimmt
werden
. [EU]
La
fecha
de
aprobación
de
la
gestión
presupuestaria
del
presupuesto
administrativo
de
las
agencias
debe
,
pues
,
armonizarse
con
la
del
presupuesto
general
.
Der
Ansatz
für
alle
neuen
Wirkstoffe
im
Rahmen
der
derzeitigen
Überprüfungsreihe
sollte
harmonisiert
werden
. [EU]
Debería
armonizarse
el
enfoque
empleado
con
todas
las
sustancias
activas
nuevas
en
la
fase
de
revisión
actual
.
Der
Vereinfachung
halber
und
im
Interesse
der
gemeinschaftlichen
Grenzkontrollstellen
,
der
Europäischen
Zierfischindustrie
und
der
Handelspartner
der
Gemeinschaft
in
Drittländern
sollten
diese
Tiergesundheitsbedingungen
und
Bescheinigungsmuster
harmonisiert
werden
. [EU]
Dichas
condiciones
veterinarias
y
dichos
modelos
de
certificado
deben
armonizarse
por
razones
de
simplificación
y
en
beneficio
de
los
puestos
de
inspección
fronterizos
de
la
Comunidad
,
del
sector
europeo
de
los
peces
ornamentales
y
de
los
socios
comerciales
de
países
terceros
.
Die
Angaben
in
den
jährlichen
und
monatlichen
Berichten
sollten
harmonisiert
werden
,
und
es
sollten
zusätzliche
Informationen
,
insbesondere
über
die
Altersstruktur
der
getesteten
Rinder
geliefert
werden
,
damit
die
Prävalenz
von
BSE
in
verschiedenen
Altersgruppen
ermittelt
werden
kann
. [EU]
La
información
suministrada
en
los
informes
anuales
y
mensuales
debería
armonizarse
;
además
,
debería
presentarse
información
adicional
,
en
particular
acerca
de
la
distribución
por
edades
de
los
animales
bovinos
sometidos
a
las
pruebas
, a
fin
de
evaluar
la
prevalencia
de
la
EEB
en
distintos
grupos
de
edad
.
Die
Annahmen
betreffend
das
Referenzunternehmen
,
das
die
zugrunde
liegenden
Versicherungs-
und
Rückversicherungsverpflichtungen
übernehmen
und
erfüllen
soll
,
sollten
in
der
gesamten
Gemeinschaft
harmonisiert
werden
. [EU]
Las
hipótesis
relativas
a
la
empresa
de
referencia
de
la
que
se
espera
que
asuma
y
cumpla
las
obligaciones
subyacentes
de
seguros
y
reaseguros
deben
armonizarse
en
toda
la
Comunidad
.
Die
Bedingungen
,
unter
denen
Sachleistungen
Dritter
als
Kofinanzierung
akzeptiert
werden
,
und
für
die
Bestimmung
des
Wertes
dieser
Sachleistungen
sollten
harmonisiert
werden
,
um
das
Risiko
von
Fehlern
und
von
Rechtsstreitigkeiten
zu
verringern
. [EU]
A
fin
de
reducir
los
riesgos
de
error
y
de
litigio
deben
armonizarse
las
condiciones
de
aceptación
de
las
contribuciones
en
especie
por
parte
de
terceros
en
concepto
de
cofinanciación
,
así
como
de
determinación
del
valor
de
dichas
contribuciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "armonizarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners