A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
wiedereinschalten
wiedereinschiffen
Wiedereinschiffung
wiedereinsetzen
Wiedereinsetzung
wiedereinstellen
Wiedereinstellung
Wiedereintragung
wiedereintreten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for
Wiedereinsetzung
Word division: Wie·der·ein·set·zung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Bei
der
Wiedereinsetzung
von
Mitteln
,
die
durch
Aufhebung
einer
Mittelbindung
frei
geworden
sind
,
sollte
entsprechend
den
neuen
Basisrechtsakten
für
Strukturmaßnahmen
im
Zeitraum
von
2007
bis
2013
,
die
den
Fall
der
höheren
Gewalt
vorsehen
,
in
der
Haushaltsordnung
nur
der
Fall
des
"offensichtlichen
Fehlers"
vorgesehen
werden
,
der
der
Kommission
angelastet
werden
kann
. [EU]
Dado
que
los
nuevos
actos
de
base
relativos
a
las
acciones
estructurales
para
el
período
2007-2013
amparan
el
caso
de
fuerza
mayor
,
la
disposición
sobre
reconstitución
de
créditos
liberados
ya
sólo
debería
contemplarse
en
el
Reglamento
financiero
para
casos
en
los
que
exista
un
error
manifiesto
imputable
a
la
Comisión
.
Die
Rückforderung
der
Beihilfeelemente
soll
die
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
sicherstellen
sowie
die
Erfüllung
der
Bedingung
,
dass
die
Finanzierungskosten
von
HSY
nicht
unter
den
marktüblichen
Kosten
liegen
. [EU]
Puesto
que
los
elementos
de
ayuda
serán
recuperados
,
se
restablecerá
la
situación
y
los
costes
de
financiación
de
HSY
no
serán
inferiores
al
tipo
de
mercado
.
Dieser
Artikel
findet
keine
Anwendung
,
wenn
die
Tiere
in
Aquakultur
für
Umsetzungsgebiete
oder
für
die
Wiedereinsetzung
in
Gemeinschaftsgewässer
bestimmt
sind
;
in
diesem
Fall
gilt
Artikel
10
. [EU]
Este
artículo
no
se
aplicará
cuando
los
animales
de
la
acuicultura
se
destinen
a
zonas
de
reinstalación
o a
la
reinmersión
en
aguas
comunitarias
,
en
cuyo
caso
será
de
aplicación
el
artículo
10
.
Dieser
Artikel
lässt
das
Recht
eines
Mitgliedstaats
unberührt
,
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
in
Bezug
auf
Fristen
zu
gewähren
,
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehen
und
den
Behörden
dieses
Staats
gegenüber
einzuhalten
sind
. [EU]
El
presente
artículo
no
afectará
al
derecho
de
un
Estado
miembro
a
otorgar
la
restitutio
in
integrum
por
lo
que
respecta
a
los
plazos
previstos
por
el
presente
Reglamento
que
deban
observarse
con
respecto
a
las
autoridades
de
dicho
Estado
.
die
Wiedereinsetzung
der
Justizkammer
des
Obersten
Gerichtshofs
als
übergeordnete
gerichtliche
Instanz
des
Landes
[EU]
el
restablecimiento
de
la
Cámara
Judicial
del
Tribunal
Supremo
como
instancia
judicial
superior
del
país
die
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
nach
Artikel
80
der
Grundverordnung
und
[EU]
la
restitutio
in
integrum
establecida
en
el
artículo
80
del
Reglamento
de
base
, y
Doch
die
Tilgung
der
nach
dem
30
.
Juni
1999
gewährten
Darlehen
reicht
-
aufgrund
des
im
Darlehensvertrag
vorgesehenen
regulären
Zeitplans
sowie
aufgrund
dieser
Entscheidung
-
für
eine
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
nicht
aus
,
da
bis
zum
Tilgungsdatum
HSY
eine
Finanzierung
zur
Verfügung
stand
,
die
das
Unternehmen
normalerweise
unter
marktüblichen
Bedingungen
nicht
erhalten
hätte
. [EU]
No
obstante
,
el
reembolso
-según
el
plazo
habitual
establecido
en
el
contrato
de
préstamo
y
según
la
presente
Decisión-
de
todo
préstamo
concedido
con
posterioridad
al
30
de
junio
de
1999
no
es
suficiente
para
restablecer
la
situación
inicial
,
puesto
que
,
hasta
la
fecha
del
reembolso
,
HSY
dispuso
de
fondos
que
normalmente
no
habría
obtenido
en
el
mercado
.
Dritte
,
die
sich
auf
Absatz
6
berufen
können
,
können
gegen
die
Entscheidung
über
die
Wiedereinsetzung
des
Anmelders
oder
des
Inhabers
der
Gemeinschaftsmarke
in
den
vorigen
Stand
binnen
zwei
Monaten
nach
dem
Zeitpunkt
der
Bekanntmachung
des
Hinweises
auf
die
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
Drittwiderspruch
einlegen
. [EU]
Contra
la
resolución
que
restablezca
en
sus
derechos
al
solicitante
o
al
titular
de
una
marca
comunitaria
podrá
interponer
tercería
,
en
un
plazo
de
dos
meses
contados
desde
la
fecha
de
publicación
de
la
mención
de
restablecimiento
del
derecho
,
el
tercero
que
pueda
prevalerse
de
la
disposición
del
apartado
6.
Ein
Antrag
auf
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
kann
nur
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
,
nachdem
der
Beklagte
von
der
Entscheidung
Kenntnis
erhalten
hat
,
gestellt
werden
. [EU]
La
demanda
tendente
a
la
exención
de
la
preclusión
solo
será
admisible
si
se
formula
dentro
de
un
plazo
razonable
a
partir
del
momento
en
que
el
demandado
tuvo
conocimiento
de
la
resolución
.
Erstens
sollte
bei
der
Wiedereinsetzung
von
Mitteln
,
die
durch
Aufhebung
einer
Mittelbindung
frei
geworden
sind
und
Verpflichtungsermächtigungen
aus
dem
Programmplanungszeitraum
2000-2006
der
Strukturfonds
entsprechen
,
weiterhin
der
Fall
der
höheren
Gewalt
gemäß
der
derzeitigen
Haushaltsordnung
bis
zum
Abschluss
der
Intervention
geltend
gemacht
werden
können
. [EU]
En
primer
lugar
,
por
lo
que
se
refiere
a
poner
nuevamente
a
disposición
los
créditos
liberados
correspondientes
a
los
compromisos
contraídos
durante
el
periodo
de
programación
2000-2006
de
los
Fondos
Estructurales
,
debe
seguir
aplicándose
el
caso
de
fuerza
mayor
,
como
establece
actualmente
el
Reglamento
Financiero
,
hasta
el
cierre
de
la
ayuda
.
Förderung
der
Menschenrechte
,
vor
allem
Fortsetzung
der
Einrichtung
einer
unabhängigen
nationalen
Kommission
für
Menschenrechte
sowie
Rückführung
von
Flüchtlingen
und
deren
Wiedereinsetzung
in
ihre
Rechte
[EU]
El
fomento
de
los
derechos
humanos
,
sobre
todo
la
continuación
del
proceso
de
creación
de
una
Comisión
Nacional
Independiente
de
Derechos
Humanos
y
el
retorno
de
los
refugiados
y
la
recuperación
de
sus
derechos
Für
eine
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
muss
obiger
Vorteil
zurückgefordert
werden
,
dessen
Umfang
aufgrund
des
für
besondere
Risikofälle
gültigen
Darlehenszinssatzes
nur
annähernd
berechnet
werden
kann
. [EU]
Por
tanto
,
para
restablecer
la
situación
inicial
,
esta
ventaja
,
cuya
magnitud
solo
puede
calcularse
aproximadamente
utilizando
el
tipo
de
interés
de
un
préstamo
de
muy
alto
riesgo
,
debe
ser
recuperada
.
In
Nummer
19
wird
das
Wort
"
Wiedereinsetzung
sgebühr"
ersetzt
durch
die
Worte
"Gebühr
für
den
Antrag
auf
Wiedereinsetzung
"
. [EU]
En
el
punto
19
,
la
expresión
«Tasa
restitutio
in
integrum»
se
sustituirá
por
«Tasa
de
solicitud
de
restitutio
in
integrum»
.
Müssen
in
sozialen
Gruppen
untergebrachte
Tiere
für
einen
bestimmten
Zeitraum
, z. B.
für
die
Verabreichung
von
Substanzen
,
voneinander
getrennt
werden
,
sollte
bei
der
Wiedereinsetzung
eines
Tieres
schonend
und
vorsichtig
vorgegangen
werden
,
da
sich
die
soziale
Struktur
in
der
Gruppe
verändert
haben
kann
und
das
Tier
angegriffen
werden
könnte
. [EU]
Cuando
sea
preciso
separar
durante
un
tiempo
a
animales
alojados
socialmente
,
por
ejemplo
para
la
administración
de
una
sustancia
,
se
deberá
tener
cuidado
y
vigilar
su
reintegración
,
ya
que
la
organización
social
del
grupo
puede
haberse
alterado
entretanto
y
el
animal
podría
ser
atacado
.
Nimmt
der
Bedienstete
das
Amt
oder
das
Mandat
nicht
an
,
so
hat
er
Anspruch
auf
eine
Wiedereinsetzung
in
seine
Planstelle
zu
denselben
Bedingungen
hinsichtlich
Gehalt
und
Dienstalter
wie
denen
,
die
er
zum
Zeitpunkt
seiner
Beurlaubung
ohne
Zahlung
von
Dienstbezügen
genoss
. [EU]
En
caso
de
que
no
acepte
la
función
o
el
cargo
,
el
agente
tendrá
derecho
a
reincorporarse
a
su
puesto
de
trabajo
presupuestario
en
las
mismas
condiciones
de
retribución
y
antigüedad
de
que
disfrutaba
en
el
momento
de
iniciar
su
excedencia
voluntaria
.
Nimmt
der
Beschäftigte
das
Amt
oder
das
Mandat
nicht
an
,
so
hat
er
Anspruch
auf
eine
Wiedereinsetzung
in
seine
Planstelle
zu
denselben
Bedingungen
hinsichtlich
Gehalt
und
Dienstalter
wie
denen
,
die
er
zum
Zeitpunkt
seiner
Beurlaubung
ohne
Zahlung
von
Dienstbezügen
genoss
. [EU]
En
caso
de
que
no
acepte
la
función
o
el
cargo
,
el
trabajador
tendrá
derecho
a
reincorporarse
al
puesto
de
trabajo
para
el
que
haya
sido
nombrado
en
las
mismas
condiciones
de
retribución
y
antigüedad
de
que
disfrutaba
en
el
momento
de
iniciar
su
excedencia
voluntaria
.
Sie
lehnte
die
Klage
von
Natalja
Ilinitsch
auf
Wiedereinsetzung
in
ihre
Funktion
als
Lehrerin
an
der
Sekundarschule
in
Talkow-Zentrum
gesetzeswidrig
ab
. [EU]
Rechazó
ilegalmente
el
recurso
interpuesto
por
Natalia
Ilinich
para
recuperar
su
cargo
de
profesora
en
el
Instituto
de
secundaria
de
la
Ciudad
de
Talkov
.
Sie
lehnte
die
Klage
von
Natalja
Ilinitsch
auf
Wiedereinsetzung
in
ihre
Funktion
als
Lehrerin
an
der
Sekundarschule
in
Talkow-Zentrum
rechtswidrig
ab
. [EU]
Rechazó
ilegalmente
el
recurso
interpuesto
por
Natalia
Ilinich
para
recuperar
su
cargo
de
profesora
en
el
Instituto
de
secundaria
de
la
Ciudad
de
Talkov
.
War
ein
verfahrenseinleitendes
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
dieser
Verordnung
zum
Zweck
der
Zustellung
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
zu
übermitteln
und
ist
eine
Entscheidung
gegen
einen
Beklagten
ergangen
,
der
sich
nicht
auf
das
Verfahren
eingelassen
hat
,
so
kann
ihm
das
Gericht
in
Bezug
auf
Rechtsmittelfristen
die
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
bewilligen
,
sofern
[EU]
Cuando
un
escrito
de
demanda
o
un
documento
equivalente
debió
remitirse
a
otro
Estado
miembro
a
efectos
de
notificación
o
traslado
según
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
y
se
ha
dictado
resolución
contra
el
demandado
que
no
haya
comparecido
,
el
juez
tendrá
la
facultad
de
eximir
a
dicho
demandado
de
la
preclusión
resultante
de
la
expiración
de
los
plazos
del
recurso
,
si
se
reúnen
las
condiciones
siguientes:
Wiedereinsetzung
von
Rückflüssen
und
Restbeträgen
aus
den
Beiträgen
der
Union
zu
den
aus
dem
EFRE
und
dem
Kohäsionsfonds
finanzierten
Risikoteilungsinstrumenten
. [EU]
Reembolso
de
reflujos
e
importes
no
utilizados
del
apoyo
de
la
Unión
a
los
instrumentos
de
riesgo
compartido
financiados
por
el
Fondo
Europeo
de
Desarrollo
Regional
y
el
Fondo
de
Cohesión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wiedereinsetzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners