A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Viertaktmotor
viertausend
vierteilen
vierteilig
Viertel
Viertel nach
Viertel vor
Viertelblatt
Viertelfinale
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
220 results for
Viertel
Word division: Vier·tel
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
2003
entsprach
die
Produktionsmenge
lediglich
drei
Viertel
derjenigen
des
Jahres
2001
. [EU]
En
2003
,
el
volumen
de
producción
sólo
representó
las
tres
cuartas
partes
del
volumen
de
producción
de
2001
.
Abgelehnte
Änderungsanträge
werden
unter
Angabe
des
Abstimmungsergebnisses
im
vollen
Wortlaut
als
Anhang
beigefügt
,
wenn
sie
mindestens
ein
Viertel
der
abgegebenen
Stimmen
als
Ja-Stimmen
auf
sich
vereinigt
haben
. [EU]
El
texto
de
las
enmiendas
rechazadas
se
incorporará
como
anexo
,
con
indicación
del
resultado
de
la
votación
,
cuando
el
número
de
votos
a
favor
represente
como
mínimo
un
cuarto
de
los
votos
emitidos
.
Abgelehnte
Änderungsanträge
werden
unter
Angabe
des
Abstimmungsergebnisses
im
vollen
Wortlaut
als
Anhang
beigefügt
,
wenn
sie
mindestens
ein
Viertel
der
abgegebenen
Stimmen
als
Ja-Stimmen
erhalten
haben
. [EU]
El
texto
de
las
enmiendas
rechazadas
se
incorporará
como
anexo
,
con
indicación
del
resultado
de
la
votación
,
cuando
el
número
de
votos
a
favor
represente
como
mínimo
un
cuarto
de
los
votos
emitidos
.
Allerdings
können
in
höchstens
drei
Teile
zerlegte
Schlachtkörper
,
Schlachtkörperhälften
und
-
viertel
,
die
außer
einer
Wirbelsäule
einschließlich
Spinalganglien
kein
anderes
spezifiziertes
Risikomaterial
enthalten
,
aus
einem
Drittland
in
einen
Mitgliedstaat
eingeführt
oder
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
ohne
dessen
vorherige
Zustimmung
versandt
werden
. [EU]
No
obstante
,
las
canales
y
las
medias
canales
, o
las
medias
canales
cortadas
en
tres
piezas
como
máximo
para
su
venta
al
por
mayor
,
así
como
los
cuartos
de
canal
que
no
contengan
otro
material
especificado
de
riesgo
distinto
de
la
columna
vertebral
,
incluidos
los
ganglios
de
la
raíz
dorsal
,
podrán
ser
importados
desde
un
tercer
país
en
un
Estado
miembro
o
expedidos
a
otro
Estado
miembro
sin
la
autorización
previa
de
este
último
.
Am
1.
September
jedes
Jahres
muss
mindestens
ein
Viertel
des
jährlichen
Höchstbetrags
des
EGF
verfügbar
bleiben
,
damit
ein
bis
Ende
des
Jahres
auftretender
Bedarf
gedeckt
werden
kann
. [EU]
Al
menos
un
cuarto
del
importe
máximo
anual
del
FEAG
deberá
seguir
estando
disponible
el
1
de
septiembre
de
cada
año
para
responder
a
las
necesidades
que
pudieran
surgir
hasta
finales
del
año
.
Änderungen
treten
für
alle
Vertragsparteien
120
Tage
nach
dem
Zustellungsdatum
in
Kraft
,
das
in
der
Mitteilung
des
Depositars
über
den
Eingang
der
schriftlichen
Notifizierungen
der
Annahme
durch
drei
Viertel
aller
Vertragsparteien
angegeben
ist
,
sofern
nicht
binnen
90
Tagen
nach
diesem
Zustellungsdatum
in
der
Mitteilung
des
Depositars
eine
Vertragspartei
dem
Depositar
ihren
Einspruch
gegen
die
Änderung
mitteilt
,
woraufhin
die
Änderung
für
keine
Vertragspartei
in
Kraft
tritt
. [EU]
La
enmienda
entrará
en
vigor
para
todas
las
Partes
contratantes
120
días
después
de
la
fecha
de
la
comunicación
especificada
en
la
notificación
por
la
que
el
depositario
acusará
recibo
del
comunicado
escrito
de
aprobación
de
la
enmienda
por
los
tres
cuartos
de
todas
las
Partes
contratantes
, a
menos
que
otra
Parte
contratante
notifique
al
depositario
su
objeción
a
la
enmienda
en
los
90
días
siguientes
a
la
fecha
de
comunicación
especificada
en
el
acuse
de
recibo
del
depositario
,
en
cuyo
caso
la
enmienda
no
entrará
en
vigor
para
ninguna
de
las
Partes
contratantes
.
Anschließend
wird
in
den
Leitlinien
(
Randnummer
10
)
folgendes
klargestellt:
"Im
Sinne
dieser
Leitlinien
befindet
sich
ein
Unternehmen
unabhängig
von
der
Größe
insbesondere
in
folgenden
Fällen
in
Schwierigkeiten:
a)
wenn
bei
Gesellschaften
mit
beschränkter
Haftung
mehr
als
die
Hälfte
des
gezeichneten
Kapitals
verschwunden
und
mehr
als
ein
Viertel
dieses
Kapitals
in
den
letzten
12
Monaten
verloren
gegangen
ist"
. [EU]
El
punto
10
aclara
que
«en
principio
y
sea
cual
sea
su
tamaño
,
se
considera
que
una
empresa
está
en
crisis
con
arreglo
a
las
presentes
Directrices
,
en
las
siguientes
circunstancias:
a)
tratándose
de
una
sociedad
de
responsabilidad
limitada
,
ha
desaparecido
más
de
la
mitad
de
su
capital
suscrito
y
se
ha
perdido
más
de
una
cuarta
parte
del
mismo
en
los
últimos
12
meses
.».
Anschließend
wird
unter
Randnummer
10
Buchstabe
b
dieser
Leitlinien
klargestellt
,
dass
ein
Unternehmen
als
in
Schwierigkeiten
angesehen
wird
,
wenn
bei
Gesellschaften
,
in
denen
mindestens
einige
Gesellschafter
unbeschränkt
für
die
Schulden
der
Gesellschaft
haften
,
mehr
als
die
Hälfte
des
gezeichneten
Kapitals
verschwunden
und
mehr
als
ein
Viertel
dieses
Kapitals
während
der
letzten
zwölf
Monate
verlorengegangen
ist
. [EU]
Después
,
el
punto
10
,
letra
b),
de
las
Directrices
aclara
que
se
considera
que
una
empresa
está
en
crisis
,
tratándose
de
una
sociedad
en
la
que
al
menos
algunos
de
sus
socios
tienen
una
responsabilidad
ilimitada
sobre
la
deuda
de
la
empresa
,
cuando
han
desaparecido
más
de
la
mitad
de
sus
fondos
propios
,
tal
como
se
indican
en
los
libros
de
la
misma
, y
se
ha
perdido
más
de
una
cuarta
parte
de
los
mismos
en
los
últimos
12
meses
.
Artikel
150
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
des
Rates
vom
25
.
Juni
2002
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
ist
geändert
worden
und
ermöglicht
es
nunmehr
,
die
Mittel
für
die
laufenden
Verwaltungsausgaben
des
EGFL
im
Vorgriff
zulasten
des
folgenden
Haushaltsjahrs
bis
zu
drei
Viertel
der
entsprechenden
Gesamtdotation
des
laufenden
Haushaltsjahrs
zu
binden
. [EU]
El
artículo
150
,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1605/2002
del
Consejo
,
de
25
de
junio
de
2002
,
por
el
que
se
aprueba
el
Reglamento
financiero
aplicable
al
presupuesto
general
de
las
Comunidades
Europeas
[3],
ha
sido
modificado
y
permitirá
, a
partir
de
ahora
,
en
lo
que
se
refiere
a
los
gastos
de
gestión
corriente
del
FEAGA
,
efectuar
gastos
comprometidos
anticipadamente
con
cargo
a
los
créditos
previstos
para
el
ejercicio
siguiente
,
sin
rebasar
las
tres
cuartas
partes
de
los
créditos
totales
correspondientes
del
ejercicio
presupuestario
en
curso
.
Auch
wenn
man
die
Herauslösung
des
Fördergeschäfts
der
IBB
nicht
als
Gegenleistung
werten
kann
,
da
dieses
in
Wahrnehmung
der
öffentlichen
Aufgaben
des
Landes
Berlin
ergeht
und
damit
keine
kommerzielle
Tätigkeit
darstellt
,
ist
festzustellen
,
dass
eine
Gesamt-Reduzierung
von
rund
einem
Viertel
(
ohne
Berücksichtigung
der
IBB
)
bzw
.
gut
40
Mrd
.
EUR
grundsätzlich
im
Rahmen
der
Kommissionspraxis
in
ähnlich
gelagerten
Fällen
des
Finanzdienstleistungssektors
liegt
. [EU]
A
pesar
de
que
la
cesión
de
las
actividades
de
fomento
de
IBB
no
puede
considerarse
una
contrapartida
,
puesto
que
éstas
se
inscriben
entre
las
funciones
públicas
del
Estado
federado
de
Berlín
y,
por
tanto
,
no
constituyen
una
actividad
comercial
,
se
ha
de
señalar
que
la
reducción
total
en
torno
a
un
cuarto
(sin
tener
en
cuenta
a
IBB
) o
en
algo
más
de
40000
millones
EUR
se
corresponde
,
en
líneas
generales
,
con
la
práctica
de
la
Comisión
en
asuntos
similares
en
el
sector
de
los
servicios
inmobiliarios
.
Auch
wenn
mehr
als
die
Hälfte
des
gezeichneten
Kapitals
des
Unternehmens
bereits
am
1.
Juli
2008
verschwunden
war
,
ist
die
zweite
Voraussetzung
von
Randnummer
10
Buchstabe
a
der
Leitlinien
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
,
nämlich
dass
mehr
als
ein
Viertel
des
gezeichneten
Kapitals
während
der
letzten
zwölf
Monate
verlorengegangen
sein
muss
,
nicht
erfüllt
. [EU]
Aunque
más
de
la
mitad
del
capital
social
de
la
empresa
ya
había
desaparecido
el
1
de
julio
de
2008
,
no
se
cumple
la
segunda
condición
del
punto
10
,
letra
a),
de
las
Directrices
(que
dice
que
debe
haberse
perdido
más
de
una
cuarta
parte
del
capital
social
en
los
últimos
12
meses
).
Auf
die
an
der
Vereinbarung
beteiligten
Unternehmen
entfielen
zusammen
etwa
drei
Viertel
des
1999
in
Frankreich
konsumierten
Biers
. [EU]
Sumadas
,
las
empresas
que
participan
en
el
acuerdo
representan
aproximadamente
tres
cuartas
partes
del
volumen
de
cerveza
consumida
en
Francia
en
1999
.
Auf
schriftlichen
Antrag
von
mindestens
einem
Viertel
der
Mitglieder
ist
der
Präsident
verpflichtet
,
eine
außerordentliche
Plenartagung
einzuberufen
,
die
frühestens
eine
Woche
und
spätestens
einen
Monat
nach
Antragstellung
stattzufinden
hat
. [EU]
A
petición
por
escrito
de
una
cuarta
parte
o
más
de
los
miembros
,
el
Presidente
convocará
un
pleno
extraordinario
,
que
deberá
celebrarse
no
antes
de
transcurrida
una
semana
desde
la
fecha
de
la
petición
y
no
después
de
transcurrido
un
mes
desde
esa
fecha
.
Auf
schriftlichen
Antrag
von
mindestens
einem
Viertel
ihrer
Mitglieder
ist
der
Vorsitzende
verpflichtet
,
eine
außerordentliche
Sitzung
der
Fachkommission
einzuberufen
,
die
spätestens
vier
Wochen
nach
Antragstellung
stattzufinden
hat
. [EU]
A
petición
por
escrito
de
al
menos
una
cuarta
parte
de
los
miembros
,
el
presidente
convocará
una
reunión
extraordinaria
,
que
deberá
celebrarse
dentro
de
las
cuatro
semanas
siguientes
a
la
fecha
de
la
solicitud
.
Auf
Veranlassung
des
Präsidenten
oder
auf
Antrag
von
mindestens
einem
Viertel
der
Mitglieder
des
Hofes
können
zusätzliche
Sitzungen
anberaumt
werden
. [EU]
Podrán
organizarse
sesiones
suplementarias
por
iniciativa
del
Presidente
o a
petición
de
al
menos
una
cuarta
parte
de
los
miembros
del
Tribunal
.
Aus
einem
anderen
Betrieb
als
dem
Ursprungsschlachthof
des
Schlachtkörpers
stammende
Viertel
,
Teilstücke
und
kleinere
Stücke
(
"Destruktives
Verfahren"
) [EU]
Cuartos
procedentes
de
un
establecimiento
distinto
al
matadero
de
origen
de
la
canal
,
los
cortes
y
las
piezas
más
pequeñas
(«método
destructivo»
)
Aus
Randnummer
10
Buchstabe
a
der
Leitlinien
geht
hervor
,
dass
ein
Unternehmen
sich
in
Schwierigkeiten
befindet
,
wenn
mehr
als
die
Hälfte
des
gezeichneten
Kapitals
verschwunden
und
mehr
als
ein
Viertel
dieses
Kapitals
während
der
letzten
zwölf
Monate
verloren
gegangen
ist
. [EU]
Según
el
punto
10
,
letra
a),
de
las
Directrices
una
empresa
se
considera
en
crisis
cuando
más
de
la
mitad
de
su
capital
social
ha
desaparecido
y
más
de
la
cuarta
parte
de
dicho
capital
se
ha
perdido
en
el
curso
de
los
doce
últimos
meses
.
Außerdem
sei
in
den
Jahren
2008
und
2009
mehr
als
ein
Viertel
des
gezeichneten
Kapitals
von
Č
;SA
während
der
letzten
zwölf
Monate
verlorengegangen
. [EU]
Además
,
en
los
años
2008
y
2009
más
de
una
cuarta
parte
del
capital
social
de
Č
;SA
había
desaparecido
a
lo
largo
de
los
12
meses
previos
.
Bei
Anwendung
dieser
Ausnahmeregelung
muss
ein
Viertel
der
sich
für
die
Ausgleichsbeträge
'C'
der
NZBen
für
das
Jahr
der
Bargeldumstellung
ergebenden
Verminderung
auf
die
Ausgleichsbeträge
aufgeschlagen
werden
,
die
sich
für
jede
NZB
für
das
zweite
bis
fünfte
,
auf
die
Bargeldumstellung
folgende
Jahr
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
ergeben
. [EU]
Si
se
aplica
esta
excepción
,
un
cuarto
de
la
reducción
resultante
para
los
importes
de
compensación
"C"
de
los
BCN
aplicables
en
el
año
de
introducción
del
efectivo
en
euros
se
añadirá
a
los
importes
de
compensación
de
cada
BCN
aplicables
en
los
años
segundo
a
quinto
siguientes
al
año
de
introducción
del
efectivo
en
euros
de
acuerdo
con
el
apartado
1
del
artículo
4.
Bei
Anwendung
dieser
Ausnahmeregelung
muss
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
ein
Viertel
der
sich
für
die
Ausgleichsbeträge
(
AB
)
der
NZBen
für
das
Jahr
der
Bargeldumstellung
ergebenden
Verminderung
auf
die
sich
für
eine
jede
NZB
für
das
zweite
bis
fünfte
Jahr
nach
der
Bargeldumstellung
ergebenden
Ausgleichsbeträge
aufgeschlagen
werden
. [EU]
Si
se
aplica
esta
excepción
,
un
cuarto
de
la
reducción
resultante
para
los
importes
de
compensación
(C)
de
los
BCN
aplicables
en
el
año
de
introducción
del
efectivo
en
euros
se
añadirá
a
los
importes
de
compensación
de
cada
BCN
aplicables
en
los
años
segundo
a
quinto
siguientes
al
año
de
introducción
del
efectivo
en
euros
de
acuerdo
con
el
artículo
4,
apartado
1.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Viertel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners