A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for Insolvenzrecht
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Als
weitere
Schwerpunkte
empfehlen
sich
die
Erleichterung
der
Eigentumsübertragung
(
auch
für
Familienunternehmen
)
und
die
Verbesserung
des
Sanierungs-
und
Umstrukturierungsverfahrens
-
insbesondere
mit
einem
effizienteren
Insolvenzrecht
. [EU]
Deberá
hacerse
particular
hincapié
en
la
facilitación
de
la
transferencia
de
la
propiedad
,
incluidos
los
negocios
familiares
, y
la
mejora
de
los
procedimientos
de
salvamento
y
reestructuración
,
en
especial
mediante
un
Derecho
concursal
más
eficaz
.
Am
25
.
Juni
2008
teilte
Polen
der
Kommission
mit
,
dass
das
neue
Gesetz
vom
11
.
April
2008
am
25
.
April
2008
in
Kraft
getreten
ist
und
das
Gesetz
,
dem
zufolge
Poczta
Polska
nicht
dem
normalen
Insolvenzrecht
unterlag
,
damit
geändert
wurde
. [EU]
El
25
de
junio
de
2008
,
las
autoridades
polacas
informaron
a
la
Comisión
de
la
entrada
en
vigor
de
una
nueva
Ley
,
de
fecha
11
de
abril
de
2008
,
por
la
que
se
modifica
la
ley
que
impide
que
a
Poczta
Polska
se
le
pueda
aplicar
un
procedimiento
concursal
ordinario
.
Angesichts
dessen
,
dass
die
öffentlichen
Gläubiger
, d. h.
die
Stadtverwaltung
,
die
ZUS
,
der
PFRON
und
das
Finanzamt
gute
Sicherheiten
besaßen
,
hatten
sie
die
Möglichkeit
,
diese
im
Rahmen
eines
gemeinsam
gemäß
polnischem
Insolvenzrecht
betriebenen
Insolvenzverfahrens
durch
Verkauf
zu
verwerten
. [EU]
Dado
que
todos
los
acreedores
públicos
,
el
Ayuntamiento
,
la
ZUS
,
PFRON
y
la
Agencia
Tributaria
,
disponían
de
garantías
adecuadas
,
tenían
la
posibilidad
de
transformarlas
en
liquidez
en
el
marco
de
un
procedimiento
común
abierto
para
la
insolvencia
,
en
virtud
de
la
Ley
polaca
de
insolvencia
.
Das
Insolvenzrecht
kann
wegen
der
Angst
vor
dem
Scheitern
erheblich
davor
abschrecken
,
Unternehmensrisiken
auf
sich
zu
nehmen
. [EU]
La
legislación
en
materia
de
quiebra
puede
desincentivar
en
gran
medida
la
asunción
del
riesgo
empresarial
,
por
miedo
al
fracaso
.
Die
Behörden
erläuterten
ferner
,
dass
die
freien
Aktionäre
nicht
verpflichtet
seien
,
an
einem
Verkauf
zum
negativen
Kaufpreis
teilzunehmen
,
da
sich
die
Aktionäre
nach
österreichischem
Insolvenzrecht
nicht
an
den
Kosten
der
Insolvenz
zu
beteiligen
hätten
. [EU]
Las
autoridades
exponen
,
por
otro
lado
,
que
los
accionistas
independientes
no
están
obligados
a
participar
en
una
venta
a
precio
de
compra
negativo
,
pues
,
con
arreglo
al
Derecho
austriaco
de
insolvencia
,
los
accionistas
no
tienen
que
participar
de
los
costes
de
la
insolvencia
.
Die
Erläuterungen
der
einzelnen
Stufen
der
Trennung
umfassen
eine
Beschreibung
der
wesentlichen
rechtlichen
Rahmenbedingungen
des
jeweiligen
angebotenen
Trennungsgrads
einschließlich
Informationen
zum
Insolvenzrecht
der
jeweiligen
Rechtsordnung
. [EU]
Los
detalles
acerca
de
los
distintos
niveles
de
segregación
incluirán
una
descripción
de
las
principales
implicaciones
jurídicas
de
los
niveles
respectivos
de
segregación
ofrecidos
,
junto
con
información
sobre
la
legislación
en
materia
de
insolvencia
aplicable
en
las
jurisdicciones
pertinentes
.
Dieses
"Trittbrettfahrer-Phänomen"
sei
das
Ergebnis
des
Schutzes
,
den
die
freien
Aktionäre
nach
österreichischem
Gesellschafts-
und
Insolvenzrecht
und
dem
Rechtsrahmen
für
Übernahmen
nach
europäischem
Recht
genössen
. [EU]
Este
fenómeno
de
«polizón»
es
el
resultado
de
la
protección
de
que
disfrutan
los
accionistas
independientes
con
arreglo
al
Derecho
austriaco
en
materia
de
sociedades
e
insolvencia
y a
la
legislación
comunitaria
en
materia
de
adquisiciones
.
Die
unbeschränkte
staatliche
Garantie
für
PP
wurde
dadurch
aufgehoben
,
und
das
Unternehmen
unterliegt
nun
dem
normalen
Insolvenzrecht
. [EU]
Por
tanto
,
se
abolió
la
garantía
estatal
ilimitada
a
favor
de
PP
,
por
lo
que
la
empresa
está
sujeta
al
procedimiento
concursal
ordinario
.
Die
Verschuldenshaftung
einer
Muttergesellschaft
für
ihre
Tochtergesellschaft
kommt
insbesondere
im
Insolvenzrecht
zum
Tragen
,
und
zwar
speziell
im
Rahmen
einer
Ausfalldeckungsklage
[166],
sofern
sich
diese
Gesellschaft
wie
der
Geschäftsführer
[167]
ihrer
Tochtergesellschaft
verhalten
hat
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
responsabilidad
por
mala
gestión
de
una
sociedad
matriz
en
relación
con
su
filial
queda
consagrada
en
la
legislación
concursal
[165] y,
más
concretamente
,
en
el
marco
de
la
acción
de
responsabilidad
por
insuficiencia
de
activos
[166],
siempre
que
esta
sociedad
haya
actuado
en
calidad
de
administradora
[167]
de
su
filial
.
Die
Warenbestände
unterlagen
auch
unterschiedlichen
Graden
von
Eigentumsvorbehalt
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
in
Form
von
einfachen
,
erweiterten
oder
verlängerten
Eigentumsvorbehalten
.
Dadurch
waren
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
nach
deutschem
Insolvenzrecht
rangmäßig
vorangestellt
. [EU]
Dichos
activos
estaban
supeditados
a
reserva
de
dominio
(sencilla,
ampliada
o
prolongada
)
por
parte
de
las
empresas
vitivinícolas
y
los
comerciantes
,
que
,
de
acuerdo
con
Alemania
,
tendrían
prioridad
en
caso
de
insolvencia
.
Einer
dieser
beiden
Hersteller
meldete
Insolvenz
an
und
fiel
damit
unter
das
deutsche
Insolvenzrecht
. [EU]
Uno
de
estos
otros
dos
productores
se
declaró
insolvente
y
tuvo
que
pedir
protección
judicial
en
virtud
de
la
legislación
alemana
en
materia
de
quiebras
.
Falls
die
finanziellen
Verpflichtungen
von
Olympic
Airways
höher
seien
als
der
Nennwert
des
Aktienkapitals
der
zu
veräußernden
Unternehmen
,
würde
das
griechische
Insolvenzrecht
angewandt
und
die
Gläubiger
könnten
ihre
Forderungen
auf
dieser
Grundlage
stellen
. [EU]
En
caso
de
que
las
obligaciones
financieras
de
OA
superaran
el
valor
nominal
del
capital
social
de
las
empresas
que
se
iban
a
vender
,
se
aplicaría
la
legislación
griega
en
materia
de
insolvencia
y
los
acreedores
podrían
efectuar
sus
respectivas
reclamaciones
en
consecuencia
.
Legislativänderungen
vorgenommen
werden
,
um
für
gegenseitige
Vereinbarkeit
zwischen
dem
Gesetz
über
die
Liquidation
von
Versicherungsgesellschaften
,
dem
allgemeinen
Insolvenzrecht
und
dem
Gesetz
über
das
Versicherungsgeschäft
und
die
Versicherungsaufsicht
zu
sorgen
[EU]
Enmiendas
legislativas
para
mejorar
la
coherencia
entre
la
Ley
sobre
la
liquidación
de
las
empresas
de
seguros
,
la
Ley
general
sobre
la
insolvencia
y
la
Ley
sobre
la
actividad
de
las
empresas
de
seguros
y
su
supervisión
Nach
dem
deutschen
Insolvenzrecht
können
Beschäftigte
und
verbundene
Unternehmen
an
einem
Insolvenzverfahren
teilnehmen
und
Quoten
für
ihre
Forderungen
erhalten
. [EU]
Según
la
normativa
alemana
sobre
insolvencia
,
los
trabajadores
y
las
empresas
vinculadas
también
pueden
participar
en
un
procedimiento
de
insolvencia
y
recuperar
parte
de
sus
créditos
.
Nach
dem
polnischen
Insolvenzrecht
können
diese
Gläubiger
erst
dann
befriedigt
werden
,
wenn
die
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
registrierten
Gläubiger
(d. h.
die
Forderungen
der
Privatgläubiger
)
abgefunden
sind
. [EU]
Con
arreglo
a
la
Ley
de
insolvencia
polaca
,
tales
deudas
no
pueden
ser
saldadas
hasta
que
no
lo
hayan
sido
otras
deudas
registradas
con
anterioridad
(es
decir
,
las
de
los
acreedores
privados
).
Sie
sollten
ferner
die
Eigentumsübertragung
erleichtern
,
das
Insolvenzrecht
,
soweit
erforderlich
,
überarbeiten
und
die
Sanierungs-
und
Umstrukturierungsverfahren
verbessern
. [EU]
Deberán
también
facilitar
la
transferencia
de
la
propiedad
,
modernizar
en
caso
necesario
su
Derecho
concursal
y
mejorar
sus
procedimientos
de
salvamento
y
reestructuración
.
was
die
Tätigkeiten
anbelangt
,
die
von
den
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
der
IFP-Gruppe
,
die
in
vollem
Umfang
dem
allgemeinen
Insolvenzrecht
unterliegen
,
ausgeübt
werden
,
scheint
eine
direkte
Inanspruchnahme
der
öffentlichen
Einrichtung
und
damit
des
Staates
unmöglich
zu
sein
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
actividades
llevadas
a
cabo
directamente
por
las
filiales
de
Derecho
privado
del
grupo
IFP
,
que
,
por
su
parte
,
están
plenamente
sujetas
al
Derecho
común
en
materia
de
quiebra
,
resulta
imposible
una
implicación
directa
del
organismo
público
, y,
por
ende
,
del
Estado
.
Zur
Rechtssache
HAMSA
merkt
die
Kommission
an
,
dass
sich
das
obiter
dictum
des
Gerichtshofs
in
Randnummer
157
auf
das
allgemeine
spanische
Insolvenzrecht
bezieht
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
asunto
HAMSA
,
la
Comisión
observa
que
el
obiter
dictum
del
apartado
157
se
refiere
a
la
legislación
general
española
en
materia
de
insolvencia
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Insolvenzrecht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners