DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einkauf
Search for:
Mini search box
 

59 results for Einkauf
Word division: Ein·kauf
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Die chinesischen Hersteller der betroffenen Ware entrichten beim Einkauf von Primäraluminium die fällige Mehrwertsteuer. [EU] Los productores chinos del producto afectado pagan el IVA por sus compras de aluminio primario.

Die Flaschenherstellung kann aus einem integrierten Prozess bestehen (d.h. der Einkauf von PET, die Herstellung der Vorform und die Herstellung der Flasche im Blasverfahren liegen beim selben Unternehmen) oder auf die zweite Stufe beschränkt sein (Herstellung der Flasche aus der Vorform). [EU] La fabricación de botellas puede ser un proceso integrado (es decir, la misma empresa compra PET, fabrica la preforma y después la botella) o la empresa puede limitarse a la segunda fase (el soplado de la preforma para su moldeado en botella).

Die Flaschenherstellung kann in einem integrierten Verfahren erfolgen (d. h. der Einkauf von PET, die Herstellung der Vorform und die Herstellung der Flasche im Blasverfahren durch dasselbe Unternehmen) oder auf die zweite Stufe (Herstellung der Flasche aus der Vorform) beschränkt sein. [EU] La fabricación de botellas puede ser un proceso integrado (es decir, la misma empresa compra PET, fabrica la preforma y después la botella) o la empresa puede limitarse a la segunda fase (el soplado de la preforma para su moldeado en botella).

Die GSE hat drei Tochterunternehmen: Acquirente Unico - AU (Zentraler Einkauf), (Gestore dei Mercati Energetici - GME (Energiemarktbetreiber) und Ricerca sul Sistema Energetico - RSE (Energiesystemforschung). [EU] GSE es la empresa matriz de tres filiales: Acquirente Unico (AU), Gestore dei Mercati Energetici (GME) y Ricerca sul Sistema Energetico (RSE), que opera en el ámbito de la investigación

Dieses konnte klar zwischen den Preisen für den Einkauf von Rohmaterial unter Inanspruchnahme der Lizenz und den Preisen für den Einkauf desselben Rohmaterials ohne die Lizenz unterscheiden. [EU] La empresa podía hacer una clara distinción entre los precios de compra de materias primas al amparo de las licencias y el precio pagado si no se utilizaba licencia alguna.

Die Umstrukturierungsmaßnahmen schließen z. B. den Einkauf von Material durch Auswahl unter mindestens drei Angeboten, die Kooperation im Einkaufsbereich mit Huta Czę;stochowa, ein Vorratsmanagement usw. ein. [EU] Entre las medidas de reestructuración se incluyen, por ejemplo, la compra de materiales sobre la base de tres ofertas, como mínimo, la cooperación en materia de compras con Huta Czę;stochowa, la gestión de existencias, etc.

Die Umstrukturierungsmaßnahmen schließen z. B. die Verwaltung mit Hilfe einer kohärenten Materialdatenbank, Einkäufe gemäß Produktionsplan, die Einführung von Rahmenverträgen und elektronischen Auktionen zur Erzielung von Einsparungen, ein Vorratsmanagement, den Einkauf von Material durch Auswahl unter mindestens drei Angeboten, die Kooperation im Einkaufsbereich mit der Huta Czę;stochowa S.A. usw. mit ein. [EU] Las medidas de reestructuración son, entre otras, la gestión de una base de datos de materiales única y cohesionada, la realización de compras con arreglo al plan de producción, la ejecución de acuerdos marco y subastas electrónicas para ahorrar, la gestión de existencias, la adquisición de materiales seleccionando a partir de tres ofertas y la cooperación en las compras con Huta Czę;stochowa, etc.

Die Untersuchung ergab, dass dieser Hersteller voll in eine wirtschaftliche Einheit integriert ist, die sich aus einer großen Anzahl Unternehmen zusammensetzt und wie folgt arbeitet: Der Einkauf der Rohstoffe wird über das außerhalb der Gemeinschaft ansässige Mutterunternehmen abgewickelt. [EU] Se comprobó que este productor está plenamente integrado en una única entidad económica, que se compone de un gran número de empresas y funciona del siguiente modo: la sede del grupo, ubicada fuera de la Comunidad, compra las materias primas.

die vertragliche Festlegung der Quecksilberfreiheit bei Einkauf von Schrott [EU] determinando la ausencia de mercurio en los contratos de compra de chatarra

Doch die von der chinesischen Regierung getroffenen Maßnahmen zur Regulierung des chinesischen Stahlmarktes haben im Wesentlichen dazu geführt, dass die Preise für Rohstoffe weiterhin durch staatliche Interventionen bestimmt werden, womit der Staat auch unmittelbar Einfluss auf die Entscheidungen der Unternehmen beim Einkauf von Rohstoffen nimmt. [EU] Sin embargo, las medidas adoptadas por el gobierno chino para regular el mercado chino del acero han provocado una situación en la que el precio de las materias primas siguió obedeciendo a una intervención pública que influye de esta manera directamente en las decisiones de las empresas a la hora de adquirir materias primas.

Durch diese Anhäufung von Verlusten beeinflusste der staatliche Rohstoffhersteller die Entscheidungen der verbundenen Unternehmen im Zusammenhang mit dem Einkauf von Rohstoffen für die Herstellung von Natriumcyclamat. [EU] Mediante la acumulación de estas pérdidas, el productor de materias primas de propiedad estatal influyó en las decisiones de las empresas vinculadas en lo que respecta a la compra de materias primas para la producción de ciclamato sódico.

Ein weiterer Anreiz für RPAs, "Anbieter.com" zu fördern, liegt in der Tatsache begründet, dass der dem Einkauf vorhergehende Preisvergleich zwischen RPAs für den Endkunden schwieriger wird, wenn er mehrere Websites aufsuchen muss. [EU] Un incentivo adicional para que los PSV promuevan los «prestadores.com» es el hecho de que es más difícil para el usuario final hacer compras comparativas entre PSV pues hay que consultar los sitios Internet de cada uno.

Energie: u. a. Modernisierung und Ausbau der Infrastruktur (insbesondere Verbund der Netze), Sicherheit der Energieinfrastruktur und des Energietransports, Steuerung der Nachfrage, Förderung erneuerbarer Energie, Forschung und Zusammenarbeit beim Austausch von Daten, regionale Zusammenarbeit insbesondere zur Förderung eines Maschrek-Gasmarkts, Preispolitik und Übereinkünfte über den Einkauf von Gas in der Europäischen Union, Austausch und Transfer neuer Technologie in der Gasindustrie [EU] Energía: incluyendo modernización y desarrollo de infraestructuras (especialmente las interconexiones), protección y seguridad del transporte y las infraestructuras de energía, gestión de la demanda, fomento de las energías renovables, investigación y cooperación en el intercambio de datos, cooperación regional, especialmente la promoción de un mercado del gas en el Mashrek, política de tarificación y acuerdos sobre adquisición de gas en la Unión Europea, así como intercambio y transferencia de nuevas tecnologías en la industria del gas.

Entwicklung seit Juli 2001: Auf die Veröffentlichung der Bekanntmachung hin hätten sich zwei Bewerber gemeldet: Sernam und TCS. Die Bewerbung von TCS sei von der Direktion "Einkauf" der SNCF nicht akzeptiert worden, da TCS nur zu einem geringen Teil den Anforderungen der SNCF gerecht werden konnte. Insbesondere hätte TCS umfangreiche Sendungen (nach Größe und Gewicht) nicht bearbeiten können. [EU] Ante la falta de nuevas candidaturas aceptables, SNCF pidió a Sernam, mediante carta de 10 de octubre de 2001, que considerase obsoleta su carta anterior de 20 de junio de 2001 y prorrogase todos los contratos hasta el 31 de octubre de 2002.

" Führende Mitarbeiter von Brandt erklärten in der Zeitung "Les Echos" in einem am 7. Juli 2004 erschienenen Artikel: "Trotz unserer großen Bemühungen, durch Einkauf von 35 % der Bauteile in China und durch Verbesserung von Qualität und Produktivität wettbewerbsfähig zu sein, war der Rückgang der Marktkosten schneller als wir". "Die Beibehaltung der Herstellung von Kühltruhen innerhalb der Gruppe ElcoBrandt ist wirtschaftlich nicht mehr sinnvoll. [EU] Más concretamente, algunos responsables de Brandt indicaban al periódico Les Echos, en un artículo publicado el 7 de julio de 2004, que «A pesar de grandes esfuerzos de competitividad comprando el 35 % de los componentes en China o mejorando la calidad y la productividad, la baja de los costes del mercado ha sido más rápida que nosotros», y que «mantener la actividad de producción de congeladores tipo baúl no tiene ya sentido, desde el punto de vista económico, en el grupo ElcoBrandt.

Für Mitgliedstaaten mit Landgrenzen zu Drittländern mit erheblich niedrigeren Preisen könnte es zu Problemen führen, dass der Einkauf im Ausland leicht möglich ist. [EU] La facilidad de las condiciones comerciales en el extranjero podría causar problemas a los Estados miembros que tienen fronteras terrestres con terceros países que practican precios considerablemente inferiores.

Im Bereich Einkauf und Materialmanagement ist eine Kostensenkung das Hauptziel. [EU] Por lo que respecta a las compras y a la gestión de materiales, el principal objetivo es reducir costes.

Im Vergleich zum Wachstum des inländischen Direktvertriebs in den letzten Jahren, vor allem im Dienstleistungssektor (z. B. in der Versorgungswirtschaft), hat die Zahl der Verbraucher, die solche Kanäle grenzüberschreitend zum Einkauf nutzen, nicht zugenommen. [EU] Frente al crecimiento de las ventas directas realizadas a escala nacional durante los últimos años, en particular en el sector de los servicios, por ejemplo los servicios públicos, el número de consumidores que utilizan este canal para efectuar compras transfronterizas permanece estable.

In Ermangelung eines zulässigen Rückerstattungssystems oder Rückerstattungssystems für Ersatz wurde die Höhe der Subvention - wie zuvor von dem Unternehmen - anhand der Preisdifferenz für den Einkauf desselben Rohmaterials mit bzw. ohne Lizenz ermittelt. [EU] A falta de sistemas admitidos de devolución de derechos o de devolución en casos de sustitución, el importe de la subvención se determinó, según demostró la empresa, teniendo en cuenta la diferencia de precio entre la misma materia prima adquirida con y sin licencia.

Insbesondere wird der Erwerb von Senderechten für Sportveranstaltungen von allgemeinem, großem Interesse für die Gesellschaft insgesamt auf 10 % des Jahreshaushalts für Beschaffung, Einkauf und externe Dienste begrenzt, wobei die Olympischen Spiele und die Paralympischen Spiele davon ausgeschlossen sind (Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe i). [EU] En particular, limita al 10 % del presupuesto anual total de aprovisionamientos, compras y servicios exteriores la adquisición de derechos de emisión de los eventos deportivos de interés general y de gran interés para la sociedad, con exclusión de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos [artículo 9, apartado 1, letra i)].

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners