DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

180 results for 1929
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Der Europäische Rat hat am 17. Juni 2010 seiner wachsenden Besorgnis über das Nuklearprogramm Irans zum Ausdruck gebracht und die Annahme der Resolution 1929 (2010) begrüßt. [EU] El 17 de junio de 2010, el Consejo Europeo destacó su creciente preocupación por el programa nuclear de Irán y celebró la adopción de la RCSNU 1929 (2010).

Der Wettbewerb wird verfälscht, weil die Exempt 1929 Holdings gegenüber unabhängigen Dienstleistern und Finanzmittlern wie vor allem klassischen Banken und Beratungsunternehmen begünstigt werden. [EU] A este respecto, parecía falsearse la competencia, por estar las sociedades holding «1929» exentas favorecidas con relación a los prestatarios de servicios y a los intermediarios financieros independientes, es decir, especialmente bancos y consultoras clásicas.

Des Weiteren hat die Kommission festgestellt, dass die Gewährung der Befreiung nach dem Gesetz vom 31. Juli 1929 von der Erfüllung mehrerer miteinander verbundener Bedingungen abhängt, zu denen in der Hauptsache das Vorhandensein eines Registrierungssystems unter behördlicher Aufsicht und die Einhaltung bestimmter rechtlicher Vorgaben bezüglich des Mindestvermögens und der tatsächlichen und ausschließlichen Ausübung bestimmter, genau umrissener Tätigkeiten gehören. [EU] Además, la Comisión constata que el beneficio de la exención en virtud de la Ley de 31 de julio de 1929 está supeditado a que se cumplan varias condiciones esencialmente vinculadas a la existencia de un sistema de registro bajo la vigilancia de la Administración y al respeto de determinados requisitos legales relativos al valor neto mínimo y al ejercicio efectivo y exclusivo de unas actividades estrictamente definidas.

Des Weiteren kommen die Exempt 1929 Holdings in den Genuss eines indirekten Vorteils, weil sie aufgrund der Steuerbefreiung der Anleger und der damit verbundenen höheren Erträge leichter Zugang zu Risikokapital/Anleihekapital erhalten. [EU] Por añadidura, las sociedades holding «1929» exentas gozan de una ventaja indirecta como consecuencia de la mayor facilidad de acceso al capital de riesgo/capital de empréstito vinculado a un mayor rendimiento que se deriva de la exención de que son beneficiarios los inversores.

Des Weiteren war der Geltungsbereich der von der Gruppe "Verhaltenskodex" geprüften Exempt 1929 Holdings Regelung kleiner als der der in dieser Entscheidung geprüften Regelung. Bei der Prüfung in dieser Gruppe ging es nämlich ausschließlich um die Befreiung der von den Exempt 1929 Holdings bezogenen Dividenden. [EU] Además, el régimen de sociedades holding «1929» exentas que examinó dicho Grupo tenía un ámbito de aplicación más limitado que el del régimen contemplado por la presente Decisión. En efecto, el examen efectuado por el Grupo se refirió exclusivamente a la exención de los dividendos percibidos por las sociedades holding «1929» exentas.

Die Befreiung dieser Einkünfte gemäß dem Gesetz vom 31. Juli 1929 stellt also eine Ausnahme dar und steht im Widerspruch zum Grundsatz, nach dem auf Zahlungen von Zinsen und Lizenzgebühren mindestens einmal Einkommenssteuer zu erheben ist. [EU] La exención de estas rentas con arreglo a la Ley de 31 de julio de 1929 constituye por lo tanto una excepción y contradice el principio según el cual los pagos de intereses y de cánones están sujetos, una vez por lo menos, al impuesto sobre la renta.

Die derzeit in Luxemburg bestehende steuerliche Regelung zugunsten der nach dem Gesetz vom 31. Juli 1929 befreiten Holdinggesellschaften (im Folgenden "Exempt 1929 Holdings" genannt) ist eine mit dem Gemeinsamen Markt nicht vereinbare staatliche Beihilferegelung. [EU] El régimen fiscal actualmente en vigor en Luxemburgo en favor de las sociedades holding exentas sobre la base de la Ley de 31 de julio de 1929 (en lo sucesivo «sociedades holding "1929" exentas») es un régimen de ayudas estatales incompatible con el mercado común.

Die Exempt 1929 Holdings sind ebenfalls im Erwerb und der Verwaltung von Patenten sowie in der Vergabe von Lizenzen an Tochtergesellschaften tätig, die sie direkt oder indirekt oder für andere Gesellschaften der Gruppe besitzen. [EU] Los holding «1929» exentos actúan también en el sector de la adquisición y de la gestión de patentes, así como en el de la concesión de licencias por cuenta de las filiales que poseen directa o indirectamente o para otras sociedades del grupo.

Die Exempt 1929 Holdings sind somit von der Zahlung indirekter Steuern wie der Gesellschaftssteuer, der Eintragungssteuer und der Mehrwertsteuer nicht befreit. [EU] Las sociedades holding «1929» exentas no están exentas del pago de impuestos indirectos, como el derecho de contribución, el derecho de registro y el IVA.

Die Exempt 1929 Holdings unterliegen der Aufsicht durch die luxemburgische Administration de l'enregistrement et des domaines, die zur Prüfung ihrer Bücher befugt ist, allerdings nur zur Klärung der Frage, ob die von den Holdings ausgeübten Tätigkeiten die im Gesetz von 1929 festgelegten Grenzen nicht überschreiten. [EU] Las sociedades holding «1929» exentas están sujetas a la vigilancia de la Administración luxemburguesa del registro y de los bienes del Estado, la cual está autorizada a examinar su contabilidad, pero sólo con el fin de comprobar que las actividades ejercidas por dichas sociedades holding respetan los límites establecidos en la normativa de 1929.

Die Kapitalausstattung einer Exempt 1929 Holding hängt von der Gesellschaftsform ab. [EU] El importe del capital suscrito de una sociedad holding «1929» exenta depende de la forma de sociedad que se elija.

Die Kommission habe jedenfalls nicht nachgewiesen, dass die Regelung die Stellung der Exempt 1929 Holdings gegenüber anderen Formen von Holdinggesellschaften gestärkt hat. [EU] En cualquier caso, consideran que la Comisión no ha demostrado que el régimen en cuestión tenga por efecto reforzar la posición de las sociedades holding «1929» exentas con relación a la de los otros tipos de holding.

Die Kommission hat also sorgfältig die relativ gewichtigen Konsequenzen einer Entscheidung zu bedenken, die sich aus einer sofortigen Abschaffung der Exempt 1929 Holdings Regelung auf die Beschäftigungslage und die wirtschaftliche Entwicklung Luxemburgs ergeben könnten. [EU] Por consiguiente, la Comisión debe permanecer atenta a las consecuencias relativamente importantes que la decisión de suprimir inmediatamente el régimen de sociedades holding «1929» exentas pudiera tener en el empleo y en el desarrollo económico de Luxemburgo.

Die Kommission hat die Exempt 1929 Holdings Regelung im Lichte der Bemerkungen der luxemburgischen Behörden sorgfältig geprüft. [EU] La Comisión examinó atentamente el régimen de sociedades holding «1929» exentas a la luz de las observaciones de las autoridades luxemburguesas.

Die Kommission hat festgestellt, dass von den luxemburgischen Gesellschaften nur die Exempt 1929 Holdings völlig von der Besteuerung ihrer sämtlichen Einkünfte befreit sind, und dies unabhängig davon, ob zuvor die Gesellschaften, an denen sie eine Beteiligung halten, diese Einkünfte möglicherweise bereits versteuert haben. [EU] Ahora bien, la Comisión observa que, entre todas las sociedades luxemburguesas sólo las sociedades holding «1929» exentas son eximidas íntegramente de impuestos sobre el conjunto de las rentas que perciben, independientemente de los impuestos que las sociedades en las que tienen participación hayan abonado en la fuente.

Die Kommission kommt daher zu dem Schluss, dass die Exempt 1929 Holdings mit Sicherheit und nicht nur eventuell Belastungen nicht zu tragen haben, die sie üblicherweise zu tragen hätten. [EU] La Comisión concluye que las sociedades holding «1929» exentas gozan con toda certeza y no como una simple posibilidad de una reducción de las cargas que normalmente gravan su presupuesto.

Die Kommission merkt hierzu an, dass schon die Tatsache, dass die fraglichen Steuervorteile ausschließlich den in Luxemburg als Exempt 1929 Holdings eingetragenen Gesellschaften vorbehalten sind, der Niederlassungsfreiheit der ebenfalls in diesem Land niedergelassenen Unternehmen zu widersprechen scheint, auch wenn sie in anderen Mitgliedstaaten gegründet wurden. [EU] La Comisión observa que el simple hecho de que las ventajas fiscales en cuestión se reserven exclusivamente a las sociedades registradas en Luxemburgo como sociedades holding «1929» exentas parece contrario a la libertad de establecimiento de las entidades económicas establecidas también en dicho país a la vez que están constituidas en otros Estados miembros.

Die Kommission schlussfolgert hieraus, dass die Exempt 1929 Holdings Regelung in der durch das Gesetz vom 12. Juni 2005 geänderten Fassung eine staatliche Beihilfe nach Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt und keine der Ausnahmen gemäß Artikel 87 Absätze 2 und 3 EG-Vertrag hierauf Anwendung findet. [EU] La Comisión concluye que el régimen de sociedades holding «1929» exentas modificado por la Ley de 21 de junio de 2005 constituye una ayuda estatal según lo dispuesto en el artículo 87, apartado 1, del Tratado y que ninguna de las excepciones previstas en el artículo 87, apartados 2 y 3, de dicho Tratado le es aplicable.

Die Kommission stellt fest, dass die durch das Gesetz von 1929 gewährte Befreiungsregelung seit Inkrafttreten des EG-Vertrags nicht wesentlich geändert wurde. [EU] La Comisión constata que el régimen de exención concedido por la legislación de 1929 no se ha modificado drásticamente desde la entrada en vigor del Tratado.

Die Kommission stellt fest, dass die steuerliche Regelung für die Exempt 1929 Holdings in Luxemburg eine staatliche Beihilfe nach Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt und keine der Ausnahmen gemäß Artikel 87 Absätze 2 und 3 EG-Vertrag hierauf Anwendung findet. [EU] La Comisión constata que el régimen tributario aplicable a las sociedades holding «1929» exentas en Luxemburgo es una ayuda estatal según lo dispuesto en el artículo 87, apartado 1, del Tratado y que ninguna de las excepciones previstas en el artículo 87, apartados 2 y 3, de dicho Tratado le son aplicables.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners