A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
8 results for Risikoaufschlags
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
B25
Methode
1
der
Technik
des
erwarteten
Barwerts
berichtigt
die
erwarteten
Zahlungsströme
eines
Vermögenswerts
für
das
systematische
Risiko
(d.h.
das
Marktrisiko
)
mittels
Abzug
eines
Risikoaufschlags
für
Barmittel
(d.h.
risikoberichtigte
erwartete
Zahlungsströme
). [EU]
B25
Method
1
of
the
expected
present
value
technique
adjusts
the
expected
cash
flows
of
an
asset
for
systematic
(ie
market
)
risk
by
subtracting
a
cash
risk
premium
(ie
risk-adjusted
expected
cash
flows
).
Da
bereits
der
Vergütungssatz
für
eine
langfristige
risikofreie
Vermögensanlage
zum
Zeitpunkt
der
Vermögensübertragung
,
Ende
1990
,
bei
rund
9 %
lag
,
hatte
die
Kommission
erhebliche
Zweifel
,
dass
das
gezahlte
Pauschalentgelt
und/oder
eine
Vergütung
von
0,5 %
bzw
. % p.a.
für
die
tatsächlich
in
Anspruch
genommenen
Eigenmittel
,
selbst
ohne
Berücksichtigung
des
notwendigen
Risikoaufschlags
,
als
marktüblich
angesehen
werden
konnte
. [EU]
As
Germany
had
already
indicated
that
the
rate
of
remuneration
for
a
long-term
,
risk-free
investment
of
assets
stood
at
around
9 %
per
annum
at
the
end
of
1990
,
when
the
transfer
of
assets
took
place
,
the
Commission
had
serious
doubts
as
to
whether
the
flat-rate
remuneration
paid
and/or
an
extra
0,5 %
or
[...] %
per
annum
for
the
equity
capital
actually
used
could
be
deemed
normal
for
the
market
,
irrespective
of
any
necessary
risk
premium
.
Da
bereits
der
Vergütungssatz
für
eine
langfristige
risikofreie
Vermögensanlage
zum
Zeitpunkt
der
Vermögensübertragung
,
Ende
1994
,
von
Deutschland
mit
7,9 % p.a.
angegeben
wurde
,
hatte
die
Kommission
erhebliche
Zweifel
,
dass
eine
Vergütung
von
0,6 % p.a.
für
die
tatsächlich
in
Anspruch
genommenen
Eigenmittel
,
selbst
ohne
Berücksichtigung
des
notwendigen
Risikoaufschlags
,
als
marktüblich
angesehen
werden
konnte
. [EU]
As
Germany
had
already
indicated
that
the
rate
of
remuneration
for
a
long-term
,
risk-free
investment
stood
at
7,9 %
per
annum
at
the
end
of
1994
,
when
the
transfer
of
assets
took
place
,
the
Commission
had
serious
doubts
as
to
whether
a
remuneration
of
0,6 %
per
annum
for
the
equity
capital
actually
used
could
be
deemed
normal
for
the
market
,
irrespective
of
any
necessary
risk
premium
.
Die
NRB
sollten
öffentliche
Konsultationen
über
ihre
Methode
zur
Bestimmung
des
Risikoaufschlags
durchführen
. [EU]
NRAs
should
publicly
consult
on
their
methodology
to
determine
the
risk
premium
.
Diese
Aspekte
sollten
von
den
NRB
regelmäßig
bei
der
Überprüfung
des
Risikoaufschlags
ebenfalls
überprüft
werden
. [EU]
These
aspects
should
also
be
periodically
reassessed
by
NRAs
when
reviewing
the
risk
premium
.
Für
den
späteren
Zeitraum
und
bis
zur
Tilgung
des
Darlehens
entspricht
die
zurückzufordernde
Beihilfe
der
Differenz
zwischen
dem
Zinssatz
,
der
an
ETVA
entrichtet
wurde
,
und
dem
Referenzsatz
für
Griechenland
zuzüglich
400
Basispunkte
Die
Reduzierung
dieses
Risikoaufschlags
um
ein
Drittel
berücksichtigt
die
Tatsache
,
dass
das
Pfandrecht
an
den
beiden
im
Bau
befindlichen
Schiffen
den
Verlust
des
Kreditgebers
im
Verzugsfall
von
HSY
teilweise
hätte
eindämmen
können
,
was
bedeutet
,
dass
auch
das
Darlehensrisiko
für
ETVA
verringert
wäre
. [EU]
For
the
period
thereafter
until
the
reimbursement
of
the
loan
,
the
aid
to
recover
is
the
difference
between
the
interest
rate
paid
to
ETVA
and
the
reference
rate
for
Greece
plus
400
bps
.
The
reduction
by
one
third
of
this
risk
premium
reflects
the
fact
that
the
mortgage
on
the
hulls
would
have
partially
reduced
the
loss
of
the
lender
in
case
of
default
of
HSY
,
and
therefore
reduced
the
risk
of
the
loan
for
ETVA
.
KRITERIEN
FÜR
DIE
FESTSETZUNG
DES
RISIKOAUFSCHLAGS
[EU]
CRITERIA
FOR
SETTING
THE
RISK
PREMIUM
Mitunter
kann
die
Bestimmung
des
sachgerechten
Risikoaufschlags
schwierig
sein
. [EU]
In
some
cases
determining
the
appropriate
risk
premium
might
be
difficult
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Risikoaufschlags":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners