DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

425 results for 299
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Andere Behörden, die Käufe gemäß dem Gesetz 'Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzē;ju vajadzībām' tätigen und Häfen nach dem Gesetz 'Likums par ostā;m' verwalten. [EU] Other authorities which make purchases according to law "Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzē;ju vajadzībām" and which govern ports in accordance with the law "Likums par ostā;m"

Andere Stellen, die Käufe gemäß dem Gesetz "Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzē;ju vajadzībām" tätigen und Häfen nach dem Gesetz "Likumu par ostā;m" verwalten. [EU] Other institutions which make purchases according to law 'Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzē;ju vajadzībām' and which govern ports in accordance with the law 'Likumu par ostā;m'.

Angesichts der sozialen, strukturellen und wirtschaftlichen Schwierigkeiten der betreffenden Regionen ist es angemessen, für im Rahmen des Ziels "Konvergenz" förderfähige Regionen nach der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates vom 11. Juli 2006 mit allgemeinen Bestimmungen über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen Sozialfonds und den Kohäsionsfonds und für Gebiete in äußerster Randlage nach Artikel 299 Absatz 2 des Vertrags eine höhere Kofinanzierungsrate vorzusehen. [EU] Having regard to their social, structural and economic difficulties, it is appropriate to provide for a higher co-financing rate in the regions eligible under the Convergence objective in accordance with Council Regulation (EC) No 1083/2006 of 11 July 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund [4], and in the outermost regions referred to in Article 299(2) of the Treaty.

Anträge gemäß den Artikeln 280 AEUV und 299 AEUV sowie 164 EAGV [EU] Applications pursuant to Articles 280 TFEU and 299 TFEU and Article 164 TEAEC

Artikel 165 Anträge gemäß den Artikeln 280 AEUV und 299 AEUV sowie 164 EAGV [EU] Article 165 Applications pursuant to Articles 280 TFEU and 299 TFEU and Article 164 TEAEC

Artikel 299 Absatz 1 des EG-Vertrags erhält folgende Fassung: [EU] Article 299(1) of the EC Treaty shall be replaced by the following:

AS 'Augstsprieguma tīkls' [EU] AS "Augstsprieguma tīkls"

AS 'Sadales tīkls' und andere Unternehmen, die Elektrizität erzeugen, transportieren und verteilen und die Käufe gemäß dem Gesetz 'Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzē;ju vajadzībām' tätigen [EU] AS "Sadales tīkls" and other enterprises which produce, transmit and distribute electricity, and which make purchases in accordance with "Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzē;ju vajadzībām"

Atbrīvoties no satura/tvertnes.... [EU] Atbrīvoties no satura/tvertnes...

Auf der Grundlage der im Jahr 2000 geänderten Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung von 1998 genehmigt sie Beihilfen für Luftverkehrsunternehmen, die von Gebieten in äußerster Randlage aus betrieben werden, um Mehrkosten auszugleichen, die aus den ständigen Nachteilen der in Artikel 299 Absatz 2 EG-Vertrag genannten Gebiete erwachsen. [EU] On the basis of the 1998 guidelines on national regional aid, as amended in 2000, for airlines operating from the outermost regions, with a view to offsetting the additional costs arising from the permanent handicaps suffered by those regions as identified in Article 299(2) of the Treaty; and [listen]

Aufgehoben durch die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 (ABl. L 299 vom 16.11.2007, S. 1). [EU] Regulation as repealed by Regulation (EC) No 1234/2007 (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1).

Aufgehoben mit Wirkung ab 1. September 2008 durch die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 (ABl. L 299 vom 16.11.2007, S. 1). [EU] Regulation repealed as from 1 September 2008 by Regulation (EC) No 1234/2007 (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1).

aufgrund des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere seiner Artikel 278, 279, 280 und 299 Absatz 4 [EU] Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular to Articles 278, 279, 280 and the fourth paragraph of Article 299 thereof

auf Lettisch Atbrīvojumi no muitas nodokļ;a līdz š;īs licences 17. un 18. ailē; norā;dītajam daudzumam (Ī;stenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta d) apakš;punkts) [EU] in Latvian Atbrīvojumi no muitas nodokļ;a līdz š;īs licences 17. un 18. ailē; norā;dītajam daudzumam (Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta d) apakš;punkts)

auf Lettisch Atbrīvojumi no muitas nodokļ;a līdz š;īs licences 17. un 18. ailē; norā;dītajam daudzumam (Ī;stenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta e) apakš;punkts) [EU] in Latvian Atbrīvojumi no muitas nodokļ;a līdz š;īs licences 17. un 18. ailē; norā;dītajam daudzumam (Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta e) apakš;punkts)

auf Lettisch Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norā;dīts š;īs licences (Ī;stenošanas regula (ES) Nr. 1273/2011) 17. un 18. ailē; [EU] in Latvian Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norā;dīts š;īs licences (Īstenošanas regula (ES) Nr. 1273/2011) 17. un 18. ailē;

auf Lettisch tiesības nodotas atpakaļ; to nominā;lajam īpašniekam [datums] [EU] in Latvian tiesības nodotas atpakaļ; to nominā;lajam īpašniekam [datums]

Außerdem hat OS am 9. April 2005 die Strecke Wien-Turin mit einem Tarif von 249 EUR gegenüber 299 EUR von Alitalia in Betrieb genommen. [EU] Moreover, OS launched its Vienna-Turin route on 9 April 2005 at a fare of ;249 compared with Alitalia's ;299.

Barība ar ... % ... [EU] Barība ar... % ...

Berichtigung des Beschlusses 2011/299/GASP des Rates vom 23. Mai 2011 zur Änderung des Beschlusses 2010/413/GASP über restriktive Maßnahmen gegen Iran [EU] Corrigendum to Council Decision 2011/299/CFSP of 23 May 2011 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners