A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1888 results for alegó
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
2010
müssten
bis
zu
900000
Tonnen
eingeführt
werden
. [EU]
Se
alegó
que
en
2010
se
necesitarían
hasta
900000
toneladas
de
importaciones
.
Abgesehen
von
der
Tatsache
,
dass
diese
Behauptung
nicht
bewiesen
wurde
,
hatte
die
Gesellschaft
mehrfach
angegeben
,
tatsächlich
mit
Düngemitteln
zu
handeln
,
wenngleich
nur
in
geringen
Mengen
für
außereuropäische
Märkte
. [EU]
Sin
embargo
,
aparte
del
hecho
de
que
esta
declaración
no
se
justificaba
mediante
prueba
alguna
,
la
empresa
también
alegó
en
varias
ocasiones
que
participaba
en
la
venta
de
fertilizantes
como
operador
comercial
,
pero
solo
para
pequeñas
cantidades
destinadas
a
mercados
distintos
de
Europa
.
Abschließend
machte
das
Unternehmen
geltend
,
dass
es
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
der
Grundverordnung
über
die
Folgen
einer
Nichtmitarbeit
hätte
unterrichtet
werden
müssen
. [EU]
Por
último
,
la
empresa
alegó
que
debía
haber
recibido
una
notificación
de
las
consecuencias
de
no
cooperar
,
de
conformidad
con
lo
previsto
en
el
artículo
18
,
apartado
1.
Abschließend
wurde
noch
allgemein
argumentiert
,
dass
die
Hauptkriterien
,
die
die
Grundlage
der
Entscheidung
für
die
Ablehnung
des
MWB-Antrags
durch
den
Antragsteller
waren
(d. h.
die
Beziehung
zu
dem
chinesischen
verbundenen
Hersteller
),
der
Kommission
schon
vor
Einleitung
der
Untersuchung
bekannt
waren
. [EU]
Finalmente
,
de
una
forma
más
general
,
se
alegó
que
los
principales
elementos
en
que
se
basa
la
decisión
de
rechazar
la
solicitud
de
trato
de
economía
de
mercado
del
solicitante
(es
decir
,
su
relación
con
el
productor
vinculado
chino
)
ya
eran
conocidos
por
la
Comisión
antes
de
que
se
iniciara
la
investigación
.
ACF
und
die
betroffene
Ware
(
auch
Aluminiumhaushaltsfolie
genannt
)
würden
auf
derselben
Produktionslinie
hergestellt
,
so
dass
sich
die
Produktion
ohne
weiteres
von
einer
Ware
auf
die
andere
umstellen
lasse
. [EU]
Se
alegó
que
las
hojas
de
aluminio
convertible
y
el
producto
afectado
(también
denominado
«hoja
de
aluminio
doméstico»
)
se
producen
en
las
mismas
cadenas
de
producción
,
por
lo
que
es
relativamente
fácil
cambiar
de
un
producto
a
otro
.
Allerdings
gab
sie
zu
bedenken
,
dass
ein
Widerruf
für
alle
Verpflichtungsparteien
als
ungebührlich
harte
Sanktion
gegenüber
allen
anderen
Unternehmen
angesehen
werden
dürfte
,
die
sich
seit
Inkrafttreten
der
Verpflichtung
im
Jahr
2006
strikt
an
die
Vereinbarungen
halten
,
zumal
bei
zahlreichen
Kontrollbesuchen
und
intensiven
Monitoringmaßnahmen
keine
nennenswerten
Probleme
mit
der
Umsetzung
der
Verpflichtung
festgestellt
worden
seien
. [EU]
No
obstante
,
alegó
que
la
retirada
para
todos
los
firmantes
podría
considerarse
un
castigo
excesivo
para
las
demás
empresas
,
que
habían
acatado
rigurosamente
los
términos
del
compromiso
desde
su
entrada
en
vigor
en
2006
,
en
particular
cuando
las
numerosas
inspecciones
y
actividades
de
seguimiento
intensivo
no
habían
desvelado
ningún
otro
problema
grave
de
aplicación
.
Als
Begründung
führte
sie
an
,
da
es
in
der
Türkei
nur
einen
einzigen
Hersteller
gebe
,
der
durch
Antidumpingmaßnahmen
geschützt
sei
,
habe
dieser
Hersteller
eine
monopolähnliche
Stellung
auf
dem
türkischen
Markt
. [EU]
Alegó
que
,
dado
que
solo
había
un
productor
en
Turquía
,
que
estaba
protegido
por
medidas
antidumping
,
este
productor
ocupaba
una
posición
de
cuasimonopolio
en
el
mercado
turco
.
Als
letztes
Argument
führte
dieser
ausführende
Hersteller
an
,
dass
sich
die
Ausrüstung
und
die
diesbezüglichen
Investitionen
und
Abschreibungsraten
aufgrund
eines
einfacheren
Herstellungsverfahrens
erheblich
unterschieden
. [EU]
Por
último
,
este
productor
exportador
alegó
también
que
,
debido
a
un
proceso
de
producción
más
simple
,
tanto
el
equipamiento
como
las
correspondientes
inversiones
y
tasas
de
amortización
serían
significativamente
diferentes
.
Also
müssten
die
VVG-Kosten
und
der
Gewinn
des
Händlers
auf
die
Ausfuhrpreise
aufgeschlagen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
se
alegó
que
los
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
y
el
beneficio
del
operador
comercial
deberían
haberse
añadido
al
precio
de
exportación
.
Alternativ
argumentiert
Unternehmen
A
für
den
Fall
,
dass
die
Behörde
vom
Vorliegen
einer
Beihilfe
ausgeht
,
dass
diese
als
bereits
bestehende
Beihilferegelung
betrachtet
werden
sollte
.
Andernfalls
beruft
sich
das
Unternehmen
auf
den
Vertrauensschutz:
Es
war
von
der
Rechtmäßigkeit
der
steuerlichen
Regelung
ausgegangen
,
so
dass
die
Beihilfe
nicht
zurückgefordert
werden
sollte
. [EU]
Con
carácter
subsidiario
,
la
Compañía
A
alegó
que
en
caso
de
que
el
Órgano
concluyese
que
existe
ayuda
,
debe
considerarse
ayuda
existente
;
de
lo
contrario
la
empresa
alega
que
tenía
expectativas
legítimas
de
que
la
legislación
fiscal
era
legal
y
no
debe
exigírsele
por
tanto
la
recuperación
de
la
ayuda
.
Alternativ
könnte
die
Beihilfe
als
bestehende
Beihilfe
mit
einer
Verjährungsfrist
von
10
Jahren
gemäß
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
iv
in
Verbindung
mit
Protokoll
3
Teil
II
Artikel
15
betrachtet
werden
.
Außerdem
sei
die
Maßnahme
erst
aufgrund
der
Weiterentwicklung
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
zur
Beihilfe
geworden
(
Protokoll
3
Teil
II
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
v). [EU]
Alternativamente
se
alegó
que
toda
ayuda
es
ayuda
existente
con
arreglo
al
plazo
de
prescripción
de
diez
años
establecido
en
el
artículo
1,
letra
b),
inciso
iv
),
leído
en
conjunción
con
el
artículo
15
de
la
parte
II
del
Protocolo
3;
así
como
con
arreglo
al
hecho
de
que
la
medida
solo
constituyó
ayuda
a
consecuencia
de
la
evolución
del
Espacio
Económico
Europeo
[artículo 1, letra b), inciso v), de la parte II del Protocolo 3].
Alternativ
schlug
der
ausführende
Hersteller
Kasachstans
vor
,
dass
die
im
Vergleichsland
festgestellten
Beträge
für
VVG-Kosten
und
Gewinne
verwendet
werden
sollten
. [EU]
En
cambio
,
el
productor
exportador
kazajo
alegó
que
deberían
utilizarse
los
importes
en
concepto
de
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
y
de
beneficios
determinados
en
el
país
análogo
.
Always
behauptete
,
die
Normalwerte
müssten
in
Ermangelung
von
Inlandsverkäufen
anhand
von
Informationen
über
Ausfuhrverkäufe
in
Drittländer
ermittelt
werden
. [EU]
Always
alegó
que
,
al
no
existir
ventas
en
el
mercado
interior
,
los
valores
normales
debían
determinarse
basándose
en
información
relativa
a
las
ventas
de
exportación
a
terceros
países
.
Always
behauptete
ferner
,
dass
die
Verkäufe
im
Vergleichsland
,
die
keine
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
waren
,
bei
der
Festsetzung
eines
angemessenen
Betrags
für
Gewinne
für
die
Zwecke
der
Ermittlung
seines
Normalwerts
nicht
hätten
ausgeschlossen
werden
dürfen
. [EU]
Always
alegó
también
que
las
ventas
no
efectuadas
en
el
curso
de
operaciones
comerciales
normales
en
el
país
análogo
no
deberían
haber
sido
excluidas
al
establecer
el
beneficio
razonable
para
la
determinación
de
su
valor
normal
.
Andere
Lieferquellen
,
wie
die
Türkei
und
Japan
,
seien
keine
echten
Alternativen
,
da
die
Produktionsmengen
dieser
Länder
im
Vergleich
zu
denjenigen
in
der
VR
China
zu
gering
und
außerdem
,
wie
im
Falle
von
Japan
,
fast
ausschließlich
für
den
Inlandsmarkt
bestimmt
seien
. [EU]
Ese
usuario
alegó
también
que
las
otras
fuentes
de
suministro
disponibles
,
como
Turquía
y
Japón
,
no
constituían
alternativas
reales
ya
que
el
volumen
de
producción
de
esos
países
es
demasiado
pequeño
comparado
con
el
de
la
RPC
y,
además
,
en
el
caso
de
Japón
,
se
destina
casi
exclusivamente
al
mercado
interno
japonés
.
Andernfalls
argumentiert
Unternehmen
A,
dass
die
Behörde
im
Lichte
der
Grundsätze
des
Vertrauensschutzes
und
der
Rechtssicherheit
keine
Rückforderung
für
den
Fall
anordnen
sollte
,
dass
sie
vom
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe
ausgeht
. [EU]
A
título
subsidiario
,
la
Compañía
A
alegó
que
en
vista
de
los
principios
de
expectativas
legítimas
y
de
seguridad
jurídica
,
el
Órgano
no
debe
pedir
la
recuperación
si
concluye
que
se
ha
concedido
ayuda
estatal
.
Anders
ließen
sich
in
einem
Umfeld
steigender
Nachfrage
,
höherer
Preise
(
und
damit
sowohl
höherer
Verkaufsmengen
als
auch
höherer
Umsätze
)
und
steigender
Produktivität
Verluste
nicht
erklären
. [EU]
Alegó
asimismo
que
,
de
no
haber
sido
así
,
no
habría
sido
posible
sufrir
pérdidas
en
un
entorno
de
crecimiento
de
la
demanda
,
aumento
de
los
precios
y,
en
consecuencia
,
de
incremento
de
las
ventas
,
del
volumen
de
negocios
y
de
la
productividad
.
Angeblich
handelte
es
sich
bei
den
Abschreibungen
um
buchtechnische
Berichtigungen
auf
der
Grundlage
von
Lachsverkaufswertprognosen
und
nicht
um
echte
Kosten
. [EU]
Se
alegó
que
estas
amortizaciones
se
referían
a
ajustes
contables
con
arreglo
al
valor
de
las
ventas
de
salmón
proyectadas
en
el
futuro
,
los
cuales
no
son
costes
reales
.
Angeblich
hätten
also
die
Batteriehersteller
aufgrund
des
Wettbewerbsdrucks
und
mit
Hilfe
ihrer
starken
Verhandlungsposition
bei
den
Herstellern
von
EMD
niedrige
Preise
durchgesetzt
. [EU]
Se
alegó
que
,
debido
a
su
poder
de
negociación
,
los
productores
de
pilas
habían
impuesto
precios
bajos
a
los
productores
de
dióxidos
de
manganeso
electrolíticos
.
Angeblich
wirkten
sich
die
Mängel
nicht
nennenswert
auf
die
Feststellungen
aus
,
und
die
Angaben
der
Unternehmen
seien
insgesamt
zuverlässig
genug
,
um
bei
der
Dumpingberechnung
zugrunde
gelegt
zu
werden
. [EU]
Se
alegó
que
las
deficiencias
apenas
incidían
en
las
constataciones
, y
que
las
cifras
aportadas
por
las
empresas
eran
,
en
conjunto
,
lo
bastante
fiables
como
para
utilizarlas
en
el
cálculo
del
dumping
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alegó":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners