DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
vereint
Search for:
Mini search box
 

22 results for vereint
Word division: ver·eint
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Bei sehr kleinen Partien (; 0,5 Tonnen) von Getreide und Getreideerzeugnissen kann eine geringere Anzahl an Einzelproben entnommen werden. Die Sammelprobe, in der alle Einzelproben vereint sind, muss jedoch auch in diesem Fall mindestens 1 kg wiegen. [EU] Para lotes muy pequeños (≤ 0,5 toneladas) de cereales y productos derivados de cereales, puede tomarse un número menor de muestras elementales, pero el peso de la muestra global, que incluye todas las muestras elementales, deberá ser también en este caso de al menos 1 kilogramo.

Bis zu fünf 100-g-Proben können zu einer Sammelprobe vereint werden, die gründlich zu mischen ist. [EU] Pueden combinarse hasta cinco muestras de 100 g en una sola muestra, que se analizará previa homogeneización completa.

Darüber hinaus werden durch die Fusion weitere Marktzutrittsschranken errichtet, da das fusionierte Unternehmen die Vorteile eines führenden Gas- und Stromversorgers auf sich vereint und die Wettbewerber gezwungen wären, sowohl in den Gas- als auch in den Strommarkt einzusteigen, um duale Gas-/Stromangebote unterbreiten zu können. [EU] Por otra parte, la concentración levantará otras barreras a la entrada pues la entidad resultante combinará las ventajas de los operadores tradicionales de gas y electricidad y obligará a los competidores a entrar simultáneamente en ambos mercados para poder ofrecer dos combustibles.

Dem Bericht des Generalsekretärs der Vereinten Nationen "Vereint gegen den Terrorismus - Empfehlungen für eine weltweite Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus" vom 27. April 2006 zufolge bietet die vorstehende Resolution die Grundlage dafür, die Anstiftung zu terroristischen Handlungen und die Rekrutierung, auch über das Internet, unter Strafe zu stellen. [EU] El informe del Secretario General de la ONU «Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo», de 27 de abril de 2006, interpreta dicha Resolución como la base para tipificar la inducción a la comisión de atentados y a la captación de terroristas, incluso a través de Internet.

Der BA609 vereint die Wendigkeit des Helikopters bei Start und Landung unter beengten räumlichen Verhältnissen mit der Langstreckenreichweite und Reisegeschwindigkeit eines Flugzeugs. [EU] El mecanismo une la versatilidad del helicóptero para despegar y aterrizar en espacios limitados a la capacidad para cubrir distancias más largas y a velocidades mucho más elevadas.

Der schottische Markt wird zwar bald mit dem Markt von England und Wales vereint, ist aber physisch noch weitgehend getrennt. [EU] Aunque al mercado escocés se una pronto al de Inglaterra y el País de Gales, todavía está físicamente muy separado.

Deshalb wollen die Kommission und die Mitgliedstaaten gemeinsam ein "konsolidiertes europäisches Registrierungssystem" errichten, das die KP-Register betreffenden IT-Funktionen aller Mitgliedstaaten vereint. [EU] Así pues, el objetivo de la Comisión y de los Estados miembros es colaborar con vistas al establecimiento de un «sistema consolidado de registros europeos» que agrupe las funciones informáticas relacionadas con el registro PK de todos los Estados miembros.

Die Kommission stellt weiter fest, dass eine erhebliche Zahl ihrer Beteiligungen (OMV AG, Österreichische Post, Telekom Austria) selbst getrennt an der Wiener Börse notiert sind, statt innerhalb einer einzigen Konzernstruktur vereint zu sein, und dass die Mehrheit dieser Unternehmen im Eigentum anderer Aktionäre als der ÖIAG steht. [EU] La Comisión observa, asimismo, que incluso un buen número de sus participaciones (OMV AG, Österreichische Post, Telekom Austria) cotizan por separado en la bolsa de Viena en lugar de estar unidas dentro de una estructura única de grupo, y que la mayoría de esas empresas son propiedad de más accionistas aparte de la ÖIAG.

Diese Einheiten können zu einem einzigen Bauteil vereint oder miteinander zu einem System verbunden werden. [EU] Dichas unidades podrán estar integradas en un único componente o utilizarse como un sistema de componentes interconectados.

Die technische Lösung, die die beiden technischen Modalitäten in sich vereint, nämlich die technische Modalität mit Einfach-IMSI in Form eines Wiederverkaufs-Roamingdienstes und die technische Modalität, die den Zugang zu lokalen Datenroamingdiensten in einem besuchten Netz erlaubt, erfüllt alle Kriterien in Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 531/2012. [EU] La solución técnica que combina las dos modalidades técnicas comentadas -es decir, de un lado, la IMSI única, aplicada como servicio de reventa de itinerancia, y, del otro lado, la modalidad técnica que permite acceder a los servicios itinerantes de datos locales en una red visitada- cumple todos los requisitos del artículo 5, apartado 3, del Reglamento (UE) no 531/2012.

eine integrierte umfassende Strategie zur aktiven Eingliederung der aus dem Arbeitsmarkt ausgegrenzten Personen zu gestalten und durchzuführen, die angemessene Einkommensunterstützung, integrative Arbeitsmärkte und Zugang zu hochwertigen Dienstleistungen in sich vereint. [EU] Conciban y apliquen una estrategia global integrada para la inclusión activa de las personas excluidas del mercado laboral en la que se combinen un apoyo a la renta adecuado, unos mercados de trabajo inclusivos y acceso a unos servicios de calidad.

Hat kein Kandidat die Zweidrittelmehrheit erhalten, findet unverzüglich ein zweiter Wahlgang statt; zum Präsidenten gewählt ist der Kandidat, der die Mehrheit der Stimmen der Hofmitglieder auf sich vereint. [EU] Si ningún candidato alcanzase esta mayoría, se procederá de inmediato a una segunda votación y se elegirá al candidato que haya obtenido la mayoría de votos de los miembros del Tribunal.

Im Interesse einer besseren Rechtsetzung und im Hinblick auf eine Vereinfachung und Modernisierung der Gemeinschaftsgesetzgebung sollten alle Vorschriften über Zulassungen für die Inbetriebnahme von Eisenbahnfahrzeugen in einem einzigen Rechtsakt vereint werden. [EU] De conformidad con las disposiciones relativas a la mejora de la legislación y con vistas a simplificar y modernizar la legislación comunitaria, deben incorporarse en un único acto jurídico todas las disposiciones relativas a las autorizaciones para la puesta en servicio de los vehículos ferroviarios.

In der Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens äußerte die Kommission Zweifel an diesem hybriden Instrument, das dem Begünstigten einen doppelten Vorteil gebracht hätte, indem es das beim Vorschuss gegebene Beihilfeelement der Risikoteilung mit einem garantierten Vorteil aufgrund der erlassenen Zinsen vereint hätte. [EU] En su decisión de incoar el procedimiento, la Comisión planteó dudas sobre este instrumento híbrido, que aportaría una doble ventaja al beneficiario, al combinar el elemento de riesgo compartido del anticipo con la certidumbre de la ventaja en términos de intereses condonados.

Mit dem Neustart der Lissabon-Strategie hat der Europäische Rat ein einziges Leitlinienbündel beschlossen, in dem die Grundzüge der Wirtschaftspolitik und die Leitlinien für die europäische Beschäftigungsstrategie vereint und somit makroökonomische, mikroökonomische und beschäftigungspolitische Strategien für Wachstum und Beschäftigung integriert werden. [EU] Con el relanzamiento de la estrategia de Lisboa, el Consejo Europeo hizo suyo un conjunto único de directrices que reunía las directrices generales para las políticas económicas y las directrices de la estrategia europea de empleo [8], integrando de este modo las políticas macroeconómicas, microeconómicas y de empleo en favor del crecimiento y el empleo.

Nach diesem Gesetz in seiner geänderten Fassung wird mit France Télévisions ein einziges Unternehmen gegründet, das die bis dahin bestehenden unterschiedlichen juristischen Personen der verschiedenen Sender vereint. [EU] Esta ley modificada establece una única empresa, France Télévisions, que agrupa a entidades jurídicas independientes que antes pertenecían a las diferentes cadenas.

Sie beschäftigt rund 11000 Mitarbeiter und umfasst die Sender France 2, France 3, France 4, France 5 und France Ô, die im französischen Mutterland ausgestrahlt werden, sowie die Gesellschaft RFO, die die öffentlichen Fernseh- und Hörfunkanstalten vereint, die in den französischen Überseedepartements und -territorien senden. [EU] Emplea a unas 11000 personas e incluye France 2, France 3, France 4, France 5 y France Ô, que emiten en el territorio francés metropolitano, además de RFO, sociedad que agrupa a las televisiones y radios públicas que emiten en los departamentos y territorios de ultramar.

Sowohl IBIDEN HU als auch Aerosol & Particle Technology Laboratory weisen auf einen sichtbaren Trend in der technologischen Entwicklung von Katalysatoren und Partikelfiltern hin, der zur einer neuen Generation von Filtern führen dürfte, in der die Vorteile, Merkmale und früheren Technologien in einem Produkt vereint sein könnten, indem Katalysator und Partikelfilter auf einem Monolithgerüst kombiniert würden (z. B. verfügt der Volkswagen Passat bereits über ein Abgasnachbehandlungssystem der vierten Generation, das einen Partikelfilter ohne Katalysator verwendet). [EU] Tanto IBIDEN HU como Aerosol & Particle Technology Laboratory hacen referencia a la tendencia en el desarrollo tecnológico de DOC y DPF hacia una nueva generación de filtros, que podría incorporar las ventajas, características y tecnologías anteriores en una unidad, combinando así el DOC y el DPF en el mismo sustrato monolito (Volkswagen, por ejemplo, ha introducido ya componentes de postratamiento de cuarta generación en su modelo Passat, utilizando solo un DPF, sin DOC).

Tatsächlich dürften nach der Umstrukturierung der Olympic Airways Group seit Dezember 2003 sämtliche Flugbetriebstätigkeiten auf das neue Olympic Airlines vereint worden sein, und alle anderen Tätigkeiten - im Wesentlichen Bodenabfertigung sowie Instandhaltung und Technik - verblieben bei dem ursprünglichen, nun in Olympic Air Services umbenannten Unternehmen. [EU] En efecto, lo que parece haber ocurrido tras la reestructuración del GOA es que después de diciembre de 2003 todas las actividades de vuelo se concentraron en NOA y las demás actividades, principalmente la asistencia en tierra y el mantenimiento e ingeniería, se quedaron en lo que restaba de la empresa bajo la denominación OAS.

Um der steigenden Anzahl der Ersuchen um wissenschaftliche Gutachten im Bereich der Pflanzengesundheit entsprechen zu können, hat die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit an die Kommission einen formellen Antrag auf Einsetzung eines neuen ständigen Wissenschaftlichen Gremiums gestellt, in dem ein großes Spektrum an Fachkenntnissen in den verschiedenen Bereichen der Pflanzengesundheit vereint ist, wie z. B. Entomologie, Mycologie, Virologie, Bakteriologie, Agrarwissenschaften, Pflanzenquarantäne und Epidemiologie der Pflanzenkrankheiten. [EU] Por ello, para hacer frente a la creciente demanda de asesoramiento científico en materia de fitosanidad, la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria solicitó oficialmente a la Comisión el establecimiento de una nueva comisión técnica permanente que reúna una amplia gama de conocimientos científicos en los diversos sectores vinculados a la salud de las plantas, a saber, la entomología, la micología, la virología, la bacteriología, la botánica, la agronomía, la cuarentena de plantas y la epidemiología de las enfermedades de las plantas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners