A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
156 results for ungünstigsten
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
.7
Dem
Kapitän
sind
die
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen
,
die
erforderlich
sind
,
um
in
allen
Betriebszuständen
ausreichende
Stabilitätswerte
des
unbeschädigten
Schiffes
einzuhalten
,
damit
es
ungünstigsten
Beschädigungen
standhalten
kann
. [EU]
.7
Se
facilitarán
al
capitán
los
datos
necesarios
para
que
,
en
condiciones
normales
de
servicio
,
mantenga
una
estabilidad
sin
avería
suficiente
para
que
el
buque
pueda
resistir
la
avería
crítica
.
Aber
selbst
wenn
das
Beihilfeelement
ex
ante
mit
weniger
als
8,1
Mrd
.
EUR
veranschlagt
wurde
(
Rhineland
,
Havenrock
und
1
Mrd
.
EUR
bilanzielle
Aktivpositionen
),
liegt
die
realistische
Schätzung
der
Verluste
mit
6,8
Mrd
.
EUR
mittlerweile
weit
über
den
Schätzungen
für
den
ungünstigsten
Fall
(
siehe
Tabelle
3,
ohne
dritte
Maßnahme
). [EU]
Sin
embargo
,
aun
cuando
el
elemento
de
ayuda
haya
sido
estimado
ex
ante
en
menos
de
8100
millones
EUR
(Rhineland,
Havenrock
y
1000
millones
EUR
de
activos
consignados
en
el
balance
),
la
estimación
realista
de
las
pérdidas
en
6800
millones
EUR
parece
ahora
netamente
superior
a
las
estimaciones
para
el
caso
más
desfavorable
(véase
el
cuadro
3,
sin
la
tercera
medida
).
akuter
LC50-Wert
(
mg
Wirkstoff/l
)/PECSW-Wert
für
realistisch
ungünstigsten
Fall
(
initialer
Wert
oder
Kurzzeitwert
in
mg
Wirkstoff/l
), [EU]
aguda
(mg
de
sustancia
activa/l
)/PECSW
realista
en
el
peor
de
los
casos
(inicial o a
corto
plazo
,
en
mg
de
sustancia
activa/l
)
alle
Daten
und
Unterlagen
,
die
für
die
Bewertung
der
Kriterien
für
den
ungünstigsten
Fall
in
einer
Gruppe
von
Fahrzeugtypen
benötigt
werden:
[EU]
la
totalidad
de
los
datos
y
la
información
necesarios
para
evaluar
los
criterios
del
peor
caso
en
un
grupo
de
tipos
de
vehículo
;
Allerdings
können
durch
Querverweise
auf
die
ungünstigsten
Fälle
bestimmte
Prüfungen
gestrichen
werden
. [EU]
No
obstante
,
las
referencias
cruzadas
a
los
casos
más
desfavorables
permitirán
omitir
determinados
ensayos
.
Auch
wenn
ein
Säugling
die
für
den
ungünstigsten
Fall
berechnete
Aufnahmemenge
an
BPA
abbauen
kann
,
wird
in
der
Stellungnahme
der
EFSA
darauf
hingewiesen
,
dass
das
Immunsystem
eines
Säuglings
zum
Abbau
von
BPA
nicht
so
ausgeprägt
ist
wie
das
eines
Erwachsenen
,
sondern
sich
erst
im
Laufe
der
ersten
sechs
Monate
nach
und
nach
vollständig
entwickelt
. [EU]
Aunque
el
lactante
tiene
capacidad
suficiente
para
eliminar
el
bisfenol
A
en
los
peores
casos
de
exposición
,
en
el
dictamen
de
la
EFSA
se
señalaba
que
el
sistema
de
eliminación
de
bisfenol
A
en
un
lactante
no
está
tan
desarrollado
como
en
un
adulto
y
que
el
lactante
alcanza
la
capacidad
del
adulto
de
manera
progresiva
durante
los
primeros
seis
meses
.
Auf
dieser
Basis
wurde
das
Szenario
des
ungünstigsten
Falles
aufgestellt
,
das
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
mit
niedriger
Produktion
und
Zementpreisen
auf
dem
Niveau
von
2003
umfasst
. [EU]
Sobre
esta
base
,
la
hipótesis
más
pesimista
se
calculó
simulando
un
período
de
producción
de
cinco
años
a
niveles
bajos
y
unos
precios
del
cemento
mantenidos
en
los
niveles
de
2003
.
auf
Wunsch
der
Genehmigungsbehörde
an
einer
den
"
ungünstigsten
Fall"
darstellenden
Stelle
der
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
. [EU]
Queda
a
voluntad
del
organismo
competente
en
materia
de
homologación
de
tipo
el
colocar
el
mando
de
dirección
en
la
posición
más
desfavorable
.
Aus
dem
Umstrukturierungsplan
geht
hervor
,
dass
selbst
im
ungünstigsten
Fall
eine
positive
wirtschaftliche
Entwicklung
der
IKB
mit
einer
positiven
Eigenkapitalrendite
möglich
sein
wird
. [EU]
De
dicho
plan
se
deduce
que
incluso
en
el
supuesto
más
desfavorable
será
posible
un
resultado
económico
positivo
de
IKB
,
con
una
rentabilidad
de
fondos
propios
positiva
.
Außerdem
ist
eine
Abschätzung
des
realistisch
ungünstigsten
Falls
durchzuführen
. [EU]
Además
,
deberá
procederse
a
una
estimación
realista
del
caso
menos
favorable
.
Bei
Babytragetaschen
,
bei
denen
die
Prüfpuppe
wegen
der
Beschaffenheit
der
Einrichtung
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
nicht
symmetrisch
platziert
werden
kann
,
gelten
als
Bereich
im
Sinne
von
Artikel
17
alle
innen
liegenden
Flächen
über
dem
oben
definierten
Punkt
"A"
,
die
in
Richtung
des
Kopfes
liegen
und
mit
dieser
Prüfpuppe
in
der
Babytragetasche
auf
dem
Prüfstand
bestimmt
werden
;
dabei
befindet
sich
die
Babytragetasche
entsprechend
den
Anweisungen
des
Herstellers
in
ihrer
ungünstigsten
Lage
. [EU]
En
el
caso
de
capazos
donde
no
es
posible
instalar
simétricamente
el
maniquí
en
función
del
sistema
y
según
las
instrucciones
del
fabricante
,
la
zona
que
cumpla
lo
dispuesto
en
el
anexo
17
deberá
incluir
todas
las
superficies
internas
por
encima
del
punto
«A»
,
definido
anteriormente
,
en
el
sentido
de
la
cabeza
,
medidas
con
dicho
maniquí
en
el
capazo
y
en
la
peor
posición
de
acuerdo
con
las
instrucciones
del
fabricante
, y
con
el
capazo
colocado
en
el
banco
de
ensayo
.
Bei
Babytragetaschen
,
bei
denen
die
Prüfpuppe
wegen
der
Beschaffenheit
der
Einrichtung
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
nicht
symmetrisch
platziert
werden
kann
,
gelten
als
untere
Grenze
des
Bereichs
,
in
dem
Materialien
zu
verwenden
sind
,
die
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
17
geprüft
worden
sind
,
alle
Bereiche
,
die
,
ausgehend
von
der
Schulter
der
Prüfpuppe
,
in
Richtung
des
Kopfes
liegen
und
mit
dieser
Prüfpuppe
in
der
Babytragetasche
auf
dem
Prüfstand
bestimmt
werden
;
dabei
befindet
sich
die
Babytragetasche
entsprechend
den
Anweisungen
des
Herstellers
in
ihrer
ungünstigsten
Lage
. [EU]
En
el
caso
de
capazos
donde
no
es
posible
instalar
simétricamente
el
maniquí
en
función
del
sistema
y
según
las
instrucciones
del
fabricante
,
el
límite
inferior
de
la
superficie
en
la
que
el
material
debe
cumplir
lo
dispuesto
en
el
anexo
17
deberá
incluir
todas
las
superficies
más
allá
de
los
hombros
del
maniquí
en
el
sentido
de
la
cabeza
,
medidas
con
dicho
maniquí
en
el
capazo
y
en
la
peor
posición
de
acuerdo
con
las
instrucciones
del
fabricante
, y
con
el
capazo
colocado
en
el
banco
de
ensayo
.
Bei
den
Entscheidungen
der
Behörde
und
des
Technischen
Dienstes
müssen
die
drei
Kriterien
für
den
ungünstigsten
Fall
berücksichtigt
werden:
[EU]
Las
decisiones
del
departamento
administrativo
y
el
servicio
técnico
se
basarán
en
los
tres
criterios
del
peor
caso:
Bei
diesen
Berechnungen
sind
in
Bezug
auf
die
Stabilität
die
ungünstigsten
Bedingungen
anzunehmen
,
die
im
Betrieb
auftreten
können
. [EU]
En
la
realización
de
estos
cálculos
se
supondrá
que
el
buque
se
halla
en
las
peores
condiciones
previsibles
de
servicio
por
lo
que
respecta
a
la
estabilidad
.
Bei
dieser
Prüfung
ist
zu
ermitteln
,
ob
die
Zeit
t2
für
den
Druckanstieg
von
0
auf
p2
für
den
am
ungünstigsten
gelegenen
Luftbehälter
kleiner
ist
als:
[EU]
En
el
ensayo
mencionado
deberá
verificarse
que
el
tiempo
t3
necesario
para
aumentar
la
presión
de
0 a
p2
en
el
dispositivo
de
almacenamiento
de
energía
de
frenado
menos
favorecido
es
inferior
a:
Bei
einem
Gurt
,
der
mit
einer
Höhenverstelleinrichtung
nach
Absatz
2.9.6
verwendet
werden
soll
,
muss
sich
diese
Einrichtung
bei
der
Prüfung
in
der
(
den
)
ungünstigsten
Lage(n)
befinden
,
die
von
dem
Technischen
Dienst
,
der
die
Prüfungen
durchführt
,
ausgewählt
wurde(n). [EU]
En
el
caso
de
un
cinturón
previsto
para
ser
utilizado
con
un
dispositivo
de
ajuste
de
altura
,
según
se
define
en
el
punto
2.9.6
anterior
,
el
ensayo
se
realizará
con
el
dispositivo
ajustado
en
las
posiciones
más
desfavorables
a
juicio
del
servicio
técnico
encargado
del
ensayo
.
Bei
einer
Bremsleuchte
der
Kategorie
S3
oder
S4
,
die
innen
an
das
Fahrzeug
angebaut
werden
soll
,
sind
die
Farbmerkmale
bei
der
(
den
)
ungünstigsten
Kombination(
en
)
von
Leuchte
und
Rückfenster(n)
oder
Muster(n)
der
Scheibe
festzustellen
. [EU]
En
el
caso
de
una
luz
de
frenado
de
categoría
S3
o
S4
destinada
a
ser
instalada
dentro
del
vehículo
,
las
características
colorimétricas
se
verificarán
con
las
peores
combinaciones
de
luz
y
ventanillas
traseras
o
muestras
de
vidrio/cristal
.
Bei
einer
geringen
Anzahl
von
Schädlingsbekämpfungsmitteln
oder
deren
Metaboliten
könnte
jedoch
ein
Rückstandshöchstgehalt
von
0,01
mg/kg
unter
den
ungünstigsten
Aufnahmebedingungen
die
ADI
für
Säuglinge
und
Kleinkinder
übersteigen
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
un
pequeño
número
de
plaguicidas
, o
de
metabolitos
de
plaguicidas
,
incluso
un
límite
máximo
de
residuos
de
0,01
mg/kg
puede
dar
lugar
a
que
,
en
las
condiciones
más
desfavorables
de
absorción
,
los
lactantes
y
niños
de
corta
edad
rebasen
la
IDA
.
Bei
einer
geringen
Anzahl
von
Schädlingsbekämpfungsmitteln
oder
deren
Metaboliten
könnte
jedoch
sogar
ein
Rückstandshöchstgehalt
von
0,01
mg/kg
unter
den
ungünstigsten
Aufnahmebedingungen
die
ADI
für
Säuglinge
und
Kleinkinder
übersteigen
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
un
pequeño
número
de
plaguicidas
, o
de
metabolitos
de
plaguicidas
,
incluso
un
límite
máximo
de
residuos
de
0,01
mg/kg
puede
dar
lugar
a
que
,
en
el
peor
de
los
casos
,
los
lactantes
y
niños
de
corta
edad
excedan
la
IDA
.
Bei
elektrisch
betriebenen
Anlagen
nach
Anhang
6
muss
dieses
Niveau
dem
ungünstigsten
Fall
entsprechen
,
den
der
Hersteller
in
der
Dokumentation
nach
Anhang
6
angegeben
hat
,
dabei
müssen
z. B.
die
Auswirkungen
der
Temperatur
und
der
Alterung
auf
die
Batterieleistungsfähigkeit
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
el
caso
de
los
sistemas
de
alimentación
eléctrica
sujetos
a
lo
dispuesto
en
el
anexo
6,
este
nivel
será
el
del
peor
supuesto
posible
indicado
por
el
fabricante
en
la
documentación
presentada
en
relación
con
el
anexo
6 y
tendrá
en
cuenta
los
efectos
,
por
ejemplo
,
de
la
temperatura
y
el
envejecimiento
en
el
rendimiento
de
la
batería
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungünstigsten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners