A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
127 results for eingestellten
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Alle
in
einer
Besamungsstation
eingestellten
Tiere
müssen
mit
Negativbefund
einem
der
folgenden
Tests
unterzogen
werden:
[EU]
Todos
los
animales
que
permanezcan
en
un
centro
de
recogida
de
esperma
deberán
someterse
a
las
pruebas
siguientes
con
resultado
negativo:
Am
Ende
der
Dauerhaltbarkeitsprüfungen
darf
die
Einrichtung
keine
Leistungsänderungen
hinsichtlich
der
eingestellten
Geschwindigkeit
aufweisen
. [EU]
Al
final
de
los
ensayos
de
resistencia
no
se
observarán
modificaciones
en
las
prestaciones
del
dispositivo
respecto
a
la
velocidad
fijada
.
Aufgrund
der
Notwendigkeit
,
stabile
Beschäftigungsbedingungen
zu
schaffen
und
die
Gleichbehandlung
der
Bediensteten
sicherzustellen
,
und
um
höchstqualifiziertes
und
-spezialisiertes
wissenschaftliches
und
technisches
Personal
zu
gewinnen
,
müssen
für
alle
von
dem
Gemeinsamen
Unternehmen
IMI
eingestellten
Bediensteten
das
Statut
der
Beamten
der
Europäischen
Gemeinschaften
und
die
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
gemäß
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
,
EGKS
)
Nr
.
259/68
des
Rates
gelten
. [EU]
La
necesidad
de
garantizar
condiciones
laborales
abiertas
y
transparentes
y
la
igualdad
de
trato
del
personal
,
así
como
de
atraer
al
personal
científico
y
técnico
especializado
de
gran
valía
,
requieren
la
aplicación
del
Estatuto
de
los
funcionarios
de
las
Comunidades
Europeas
y
del
Régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
de
las
Comunidades
Europeas
establecido
en
el
Reglamento
(CEE,
Euratom
,
CECA
)
no
259/68
del
Consejo
, a
todo
el
personal
contratado
por
la
Empresa
Común
IMI
.
Aufgrund
der
Notwendigkeit
,
stabile
Beschäftigungsbedingungen
zu
schaffen
und
die
Gleichbehandlung
der
Bediensteten
sicherzustellen
,
und
um
höchstqualifiziertes
und
-spezialisiertes
wissenschaftliches
und
technisches
Personal
zu
gewinnen
,
sollten
für
alle
von
dem
Gemeinsamen
Unternehmen
Artemis
eingestellten
Bediensteten
das
Statut
der
Beamten
und
die
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
,
fesgelegt
in
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
,
EGKS
)
Nr
.
259/68
des
Rates
(
nachstehend
als
"Statut"
bezeichnet
)
gelten
. [EU]
La
necesidad
de
asegurar
condiciones
de
empleo
estables
y
un
trato
igual
a
todo
el
personal
, y
el
objetivo
de
atraer
a
personal
científico
y
técnico
especializado
de
gran
valía
,
exigen
la
aplicación
del
Estatuto
de
los
funcionarios
de
las
Comunidades
Europeas
y
el
Régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
de
las
Comunidades
Europeas
,
establecido
en
el
Reglamento
(CEE,
Euratom
,
CECA
)
no
259/68
del
Consejo
, a
todo
el
personal
contratado
por
la
Empresa
Común
Artemis
.
Ausgaben
für
Personal
(
Tagegelder
und
Sondervergütungen
,
Gehälter
und
Sozialversicherungsabgaben
des
vor
Ort
eingestellten
Personals
,
Ausgaben
für
Gesundheitsversorgung
,
Flüge
und
Fahrtkosten
in
der
DR
Kongo
und
in
der
Region
,
offizielle
Flugreisen
) [EU]
Los
gastos
de
personal
(indemnizaciones
diarias
e
indemnizaciones
especiales
,
salarios
y
cobertura
social
del
personal
contratado
in
situ
,
gastos
de
apoyo
a
la
salud
,
vuelos
e
indemnizaciones
por
desplazamiento
en
la
RDC
y
en
la
región
,
vuelos
oficiales
)
Außerdem
ist
die
staatliche
Beteiligung
auch
im
Rahmen
des
weiteren
Abkommens
zu
betrachten
,
das
zwischen
dem
Management
der
OTE
und
ihren
Angestellten
geschlossen
wurde
,
auf
dessen
Grundlage
als
Gegenleistung
für
die
großzügigen
Anreize
für
einen
Vorruhestand
die
Beschäftigten
der
OTE
in
die
Abschaffung
des
Status
der
Unkündbarkeit
für
die
zukünftig
neu
eingestellten
Beschäftigten
einwilligten
. [EU]
Conviene
también
evaluar
la
contribución
del
Estado
en
el
marco
del
acuerdo
amplio
firmado
entre
la
dirección
de
OTE
y
sus
trabajadores
y
en
virtud
del
cual
los
trabajadores
de
OTE
aceptaron
, a
cambio
de
los
importantes
incentivos
otorgados
para
las
jubilaciones
anticipadas
,
la
supresión
del
estatuto
de
asalariado
permanente
para
los
futuros
contratados
.
Bei
der
Erfassung
der
Dauer
des
eingestellten
'Ein'-Zustands
kann
das
OBD-System
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
des
Fahrzyklus
die
Eingriffszeiten
einer
Komponente
oder
Strategie
außer
Acht
lassen
,
die
lediglich
dem
Zweck
der
Überwachung
dient
. [EU]
A
los
efectos
de
determinar
este
período
de
encendido
,
el
sistema
OBD
podrá
no
registrar
tiempo
alguno
durante
el
funcionamiento
intrusivo
del
cualquiera
de
los
componentes
o
estrategias
en
un
momento
posterior
del
mismo
ciclo
de
conducción
con
fines
exclusivos
de
supervisión
.
Bei
der
Prüfung
muss
der
Hub
der
Radbremszylinder
der
einzelnen
Achsen
so
sein
,
wie
es
so
eng
wie
möglich
eingestellten
Bremsen
entspricht
. [EU]
Durante
el
ensayo
,
la
carrera
de
los
cilindros
de
freno
de
los
distintos
ejes
deberá
ser
la
necesaria
para
que
los
frenos
estén
lo
más
ajustados
posible
.
Bei
Mitgliedstaaten
,
die
ihr
Richtziel
bereits
heute
erreichen
oder
nahe
darin
sind
,
ergibt
sich
der
Richtwert
aus
der
Zahl
der
derzeit
in
Europeana
eingestellten
Objekte
zuzüglich
30
%. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
los
Estados
miembros
que
ya
hubiesen
alcanzado
o
que
estuviesen
a
punto
de
alcanzar
el
objetivo
indicativo
en
este
momento
,
los
cálculos
se
basan
en
el
número
actual
de
objetos
con
el
que
contribuyen
a
Europeana
,
más
un
30
%.
Bei
mit
Kopfstützen
ausgerüsteten
Sitzen
müssen
die
Prüfungen
mit
auf
die
tiefste
Stellung
eingestellten
Kopfstützen
und
an
einem
Punkt
durchgeführt
werden
,
der
auf
der
senkrechten
Mittellinie
der
Kopfstütze
liegt
. [EU]
Si
se
trata
de
asientos
provistos
de
un
reposacabezas
,
cada
una
de
los
ensayos
deberá
efectuarse
con
el
reposacabezas
en
la
posición
más
baja
y
en
un
punto
situado
en
la
línea
vertical
que
pase
por
el
centro
del
reposacabezas
.
Bei
Verwendung
eines
Vollstrom-Verdünnungssystems
ist/sind
die
Probenahmepumpe(n)
so
einzustellen
,
dass
der
Durchsatz
durch
die
Partikel-Probenahmesonde
oder
das
Übertragungsrohr
auf
±5
%
des
eingestellten
Durchsatzes
konstant
bleibt
. [EU]
Si
se
utiliza
un
sistema
de
dilución
de
flujo
total
,
la
o
las
bombas
de
toma
de
muestras
se
ajustarán
de
manera
que
el
caudal
a
través
de
la
sonda
o
tubo
de
transferencia
para
toma
de
muestras
de
partículas
se
mantenga
a ± 5 %
del
caudal
preestablecido
.
Beschäftigungsbedingungen
sowie
Rechte
und
Pflichten
des
vertraglich
eingestellten
internationalen
und
örtlichen
Personals
werden
in
den
Verträgen
zwischen
dem
Missionsleiter/Polizeichef
und
den
betreffenden
Personen
geregelt
. [EU]
Las
condiciones
de
contratación
y
los
derechos
y
obligaciones
del
personal
internacional
y
local
contratado
se
estipularán
en
los
contratos
entre
el
Jefe
de
Misión/Jefe
de
Policía
de
la
Misión
y
el
miembro
del
personal
.
Bliebe
der
Beschäftigungsstatus
der
zukünftigen
Beschäftigten
der
OTE
unverändert
,
hätte
die
staatliche
Beihilfe
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
langfristige
Überlebensfähigkeit
der
Gesellschaft
,
da
die
neu
eingestellten
Beschäftigten
sämtliche
kurzfristigen
Kosteneinsparungen
,
die
die
OTE
mittels
der
fVRR
erzielt
hätte
,
zunichte
machen
würden
. [EU]
Si
el
estatuto
laboral
de
los
futuros
trabajadores
de
OTE
no
cambiase
,
la
contribución
del
Estado
no
tendría
ningún
efecto
sobre
la
viabilidad
a
largo
plazo
de
la
empresa
puesto
que
las
futuras
contrataciones
de
trabajadores
neutralizarían
cualquier
ahorro
de
costes
a
largo
plazo
que
OTE
habría
obtenido
por
medio
del
RJAV
.
Das
mit
einer
Geschwindigkeit
von
10
km/h
unter
der
eingestellten
Geschwindigkeit
fahrende
Fahrzeug
ist
durch
vollständiges
Niederdrücken
des
Gaspedals
so
stark
wie
möglich
zu
beschleunigen
. [EU]
El
vehículo
,
cuando
circule
a
una
velocidad
de
10
km/h
por
debajo
de
la
fijada
,
se
acelerará
al
máximo
realizando
una
acción
totalmente
positiva
sobre
el
mando
del
acelerador
.
Das
mit
einer
Geschwindigkeit
von
10
km/h
unter
der
eingestellten
Geschwindigkeit
Vset
fahrende
Fahrzeug
ist
durch
eine
vollständige
Betätigung
des
Gaspedals
so
stark
wie
möglich
zu
beschleunigen
. [EU]
El
vehículo
que
circule
a
una
velocidad
de
10
km/h
por
debajo
de
su
velocidad
establecida
Vset
se
acelerará
hasta
la
capacidad
máxima
del
motor
ejerciendo
una
acción
totalmente
positiva
sobre
el
mando
de
aceleración
.
Das
optimistische
Szenario
trägt
nur
den
vorstehend
genannten
Auswirkungen
a
und
b
Rechnung
,
und
der
durch
die
Einstellung
des
Vertriebs
eines
Geräts
verursachte
Verlust
bedeutet
einen
Rückgang
des
mit
der
eingestellten
Gerätelinie
(...)
erzielten
Umsatzes
um
[60-90] %
und
einen
Rückgang
des
mit
den
anderen
unter
der
Marke
Vedette
vertriebenen
Geräten
erzielten
Umsatzes
um
[20-30] %. [EU]
La
hipótesis
optimista
solo
tiene
en
cuenta
los
citados
efectos
en
a) y b) y
la
pérdida
relacionada
con
el
abandono
de
la
comercialización
de
un
producto
que
representará
una
pérdida
del
[60-90] %
del
volumen
de
negocios
de
la
línea
de
producto
abandonada
[...] y
el
[20-30] %
del
volumen
de
negocios
de
los
otros
productos
comercializados
con
la
marca
Vedette
.
Das
Personal
der
Agentur
besteht
aus
von
der
Agentur
gemäß
ihrem
Bedarf
für
die
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
eingestellten
Bediensteten
;
zum
Personal
können
jedoch
auch
entsprechend
sicherheitsüberprüfte
Beamte
gehören
,
die
von
der
Kommission
oder
den
Mitgliedstaaten
auf
Zeit
abgestellt
oder
abgeordnet
worden
sind
. [EU]
El
personal
de
la
Agencia
estará
constituido
por
agentes
contratados
por
la
Agencia
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
realizar
sus
funciones
,
pero
también
podrá
incluir
funcionarios
con
la
debida
acreditación
que
hayan
sido
destinados
o
enviados
en
comisión
de
servicios
con
carácter
temporal
por
la
Comisión
o
los
Estados
miembros
.
Das
Personal
der
Behörde
besteht
aus
von
der
Behörde
gemäß
ihrem
Bedarf
für
die
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
eingestellten
Bediensteten
;
zum
Personal
können
jedoch
auch
Beamte
gehören
,
die
von
der
Kommission
oder
den
Mitgliedstaaten
auf
Zeit
abgestellt
oder
abgeordnet
werden
. [EU]
El
personal
de
la
Autoridad
estará
constituido
por
agentes
contratados
por
la
Autoridad
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
realizar
sus
funciones
,
pero
también
podrá
incluir
funcionarios
destinados
o
enviados
en
comisión
de
servicios
con
carácter
temporal
por
la
Comisión
o
los
Estados
miembros
.
Das
Programm
dient
als
Grundlage
für
die
jährlichen
Beschlüsse
über
die
Gewährung
von
Gemeinschaftszuschüssen
für
Vorhaben
im
Rahmen
der
jährlichen
im
Haushaltsplan
eingestellten
Mittel
. [EU]
El
programa
servirá
de
referencia
para
las
decisiones
anuales
por
las
que
se
asignen
las
ayudas
de
la
Comunidad
para
proyectos
,
dentro
de
los
créditos
presupuestarios
anuales
.
dem
Beitrag
zur
Zusatzrentenversicherung
([0 %
bis
5 %];
bei
der
Deutschen
Post
ist
dieser
Beitrag
seit
1997
im
REK-Beitragssatz
enthalten
,
weil
ein
Beitrag
zur
Zusatzrentenversicherung
in
dieser
Höhe
als
"wettbewerbsüblich"
erachtet
wird
.
Dieser
Satz
stützt
sich
auf
die
Zusatzrentenversicherung
,
die
die
Deutsche
Post
seit
1997
neu
eingestellten
Privatangestellten
anbietet
). [EU]
la
cotización
al
seguro
complementario
de
pensión
([0 %
al
5 %];
la
cotización
de
Deutsche
Post
desde
1997
está
incluida
en
el
tipo
de
cotización
de
la
CR
,
porque
una
cotización
al
seguro
complementario
de
pensión
de
este
valor
se
considera
«habitual»
.
El
tipo
se
basa
en
el
seguro
complementario
de
pensión
que
ofrece
Deutsche
Post
desde
1997
al
personal
laboral
recién
contratado
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingestellten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners