A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Allylsenföl
Allylsulfoharnstoff
allzeit
allzeit bereit sein
allzu
allzu duldsam
allzu früh
allzu geduldig sein
allzu gutmütig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
41 results for allzu
Word division: all·zu
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Allerdings
geht
eine
Politik
der
niedrigen
oder
nicht
vorhandenen
Einkommensbesteuerung
allzu
oft
mit
geringer
Transparenz
und
einem
Mangel
an
Informationsaustausch
mit
anderen
Staaten
einher
. [EU]
Ahora
bien
,
las
políticas
que
entrañan
un
bajo
nivel
de
ingresos
fiscales
o
la
total
supresión
de
los
mismos
a
menudo
van
unidas
a
una
falta
de
transparencia
o
de
intercambio
de
información
con
otros
Estados
.
Allzu
häufige
Überarbeitungen
gehen
wegen
der
Anpassung
der
Verwaltungsstrukturen
und
der
Verfahren
an
die
neuen
Vorschriften
mit
unverhältnismäßig
hohen
Kosten
einher
. [EU]
Si
las
revisiones
se
hicieran
con
una
frecuencia
excesiva
,
los
costes
de
ajuste
a
las
nuevas
normas
de
las
estructuras
y
los
procedimientos
administrativos
serían
desproporcionados
.
Als
Grund
hierfür
nennt
er
die
enge
Verknüpfung
zwischen
den
beiden
Steuern:
Um
keine
allzu
hohe
Nachfrage
nach
Strom
zu
verursachen
,
muss
jede
Erhöhung
der
Kohlendioxidsteuer
mit
einer
entsprechenden
Erhöhung
der
Stromsteuer
einhergehen
. [EU]
En
efecto
,
existe
un
vínculo
estrecho
entre
los
dos
impuestos:
para
no
provocar
una
demanda
excesiva
de
electricidad
,
todo
aumento
del
impuesto
sobre
el
CO2
debe
compensarse
con
un
aumento
correspondiente
del
impuesto
sobre
la
electricidad
.
Auf
diese
Weise
soll
sichergestellt
werden
,
dass
Axens
aus
seiner
Beziehung
zum
IFP
kein
wirtschaftlicher
Vorteil
erwächst
und
dass
das
IFP
alljährlich
angemessene
und
stabile
Rückflüsse
erhält
,
die
von
den
Verkaufsergebnissen
von
Axens
unabhängig
genug
sind
,
so
dass
das
IFP
keinen
allzu
starken
Mittelschwankungen
ausgesetzt
ist
. [EU]
Esta
lógica
está
destinada
a
garantizar
que
Axens
no
retire
una
ventaja
económica
de
su
relación
con
el
IFP
y a
asegurar
un
rendimiento
adecuado
y
estable
cada
año
al
IFP
,
lo
bastante
independiente
de
la
combinación
derivada
de
las
ventas
instantáneas
de
Axens
para
evitar
el
riesgo
de
que
el
IFP
experimente
variaciones
de
recursos
excesivas
.
Bei
dieser
Maßnahmenform
dürften
etwaige
allzu
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
Verwender
bei
stark
und
rasch
steigenden
Preisen
nicht
über
ein
bestimmtes
Maß
hinausgehen
. [EU]
Con
este
tipo
de
medidas
se
espera
limitar
en
cierto
modo
cualquier
posible
incidencia
negativa
sobre
los
usuarios
en
caso
de
que
los
precios
aumenten
de
forma
significativa
y
rápida
.
Bei
Haltung
in
Innenbereichen
sollte
ausreichende
Belüftung
dafür
sorgen
,
dass
es
keine
allzu
langen
Zeitspannen
mit
hoher
Luftfeuchtigkeit
gibt
.
Dies
könnte
zu
übermäßiger
Feuchtigkeit
in
den
Haltungsbereichen
führen
und
die
Tiere
anfällig
für
Atemwegserkrankungen
,
Klauenfäule
und
andere
Infektionskrankheiten
machen
. [EU]
En
los
recintos
interiores
,
los
edificios
deben
estar
diseñados
con
suficiente
ventilación
para
impedir
períodos
prolongados
de
humedad
elevada
,
ya
que
esto
puede
hacer
que
los
recintos
estén
demasiado
mojados
,
lo
cual
haría
a
los
animales
más
propensos
a
enfermedades
respiratorias
,
inflamación
de
las
pezuñas
y
otras
enfermedades
infecciosas
.
Da
der
SiMn-Markt
ein
globaler
Markt
ist
,
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
das
Preisniveau
in
der
Gemeinschaft
durch
das
Zusammenspiel
von
Angebot
und
Nachfrage
auf
globaler
Ebene
bestimmt
wird
und
dass
die
Gemeinschaftspreise
nicht
über
einen
längeren
Zeitraum
allzu
sehr
von
den
Weltpreisen
abweichen
dürften
,
da
auf
dem
Markt
beträchtliche
Einfuhren
anderen
Ursprungs
verfügbar
sind
. [EU]
No
obstante
,
teniendo
en
cuenta
que
el
mercado
de
SiMn
es
global
,
se
considera
que
el
nivel
de
precios
en
la
Comunidad
lo
determina
la
interacción
de
la
oferta
y
la
demanda
global
y
que
los
precios
comunitarios
no
van
a
ser
muy
distintos
a
los
precios
mundiales
durante
un
período
prolongado
debido
a
la
importante
presencia
en
el
mercado
de
importaciones
de
otros
orígenes
.
Da
jedoch
die
Gläubiger
privatrechtlicher
Forderungen
die
angewandten
Bewertungsmethoden
anzweifelten
und
die
Ergebnisse
für
allzu
optimistisch
hielten
,
führte
ATEST
im
Dezember
2003
eine
weitere
Bewertung
auf
der
Grundlage
des
diskontierten
Cashflow
der
zusammengelegten
Bereiche
Walzwerk
und
Gießerei
durch
,
in
deren
Ergebnis
ein
Betrag
von
Mio
.
PLN
ermittelt
wurde
. [EU]
No
obstante
,
habida
cuenta
de
que
estas
valoraciones
fueron
cuestionadas
por
los
acreedores
comerciales
,
que
las
consideraron
demasiado
optimistas
a
la
vista
del
método
empleado
,
en
diciembre
de
2003
ATEST
realizó
una
nueva
valoración
basada
en
el
flujo
de
caja
descontado
del
tren
de
laminado
y
la
fundición
,
que
arrojó
la
cifra
de
[...]
millones
de
PLN
.
Darüber
hinaus
sollte
ferner
die
Annahme
akzeptiert
werden
,
dass
die
Gruppe
aufgrund
des
rückläufigen
Geschäftsvolumens
auch
Arbeitsplätze
abgebaut
hätte
,
da
sich
das
Unternehmen
zur
Vermeidung
einer
allzu
großen
Verringerung
des
Bruttogewinns
zur
Entlassung
weiterer
Beschäftigter
hätte
veranlasst
sehen
können
. [EU]
Sería
también
razonable
aceptar
la
hipótesis
de
que
esta
reducción
de
actividades
habría
llevado
al
grupo
a
recortar
efectivos
ya
que
,
con
el
fin
de
evitar
una
pérdida
de
margen
bruto
demasiado
importante
,
la
empresa
podría
proceder
a
despidos
suplementarios
de
personal
.
den
allzu
uneinheitlichen
Aufbau
des
Gesundheitssystems
und
dessen
Governance-Strukturen
auf
den
Prüfstand
zu
stellen
[EU]
reformar
la
estructura
excesivamente
fragmentaria
del
sistema
de
atención
sanitaria
y
su
gobernanza
Der
tatsächliche
Verbrauch
lässt
nicht
anhand
der
SION
überprüfen
,
da
die
indische
Regierung
mit
Hilfe
dieser
allzu
großzügigen
SION
nicht
mit
ausreichender
Genauigkeit
den
Umfang
der
in
die
Ausfuhrproduktion
eingeflossenen
Vormaterialien
nachprüfen
kann
. [EU]
Las
normas
SION
no
pueden
ser
consideradas
por
sí
mismas
como
un
sistema
de
verificación
del
consumo
real
,
dado
que
la
concepción
de
esas
normas
comunes
,
excesivamente
generosas
,
no
permite
al
Gobierno
de
la
India
verificar
con
suficiente
precisión
qué
cantidad
de
insumos
fueron
consumidos
en
la
producción
destinada
a
la
exportación
.
Der
tatsächliche
Verbrauch
lässt
sich
nicht
anhand
der
SION
überprüfen
,
da
diese
allzu
großzügig
bemessen
sind
und
der
indischen
Regierung
nicht
ermöglichen
,
mit
ausreichender
Genauigkeit
den
Umfang
der
in
die
Ausfuhrproduktion
eingeflossenen
Vormaterialien
nachzuprüfen
. [EU]
Estas
normas
no
pueden
ser
consideradas
por
sí
mismas
un
sistema
de
verificación
del
consumo
real
,
dado
que
la
concepción
de
esas
normas
comunes
,
excesivamente
generosas
,
no
permite
al
Gobierno
de
la
India
verificar
con
suficiente
precisión
qué
cantidad
de
insumos
fueron
consumidos
en
la
producción
destinada
a
la
exportación
.
Der
Vergleich
zeigte
,
dass
die
von
dem
kanadischen
Hersteller
getragenen
Kosten
je
Einheit
Strom
nicht
allzu
sehr
von
jenen
der
russischen
Hersteller
abwichen
. [EU]
La
comparación
mostró
que
el
coste
unitario
de
la
electricidad
pagada
por
el
productor
canadiense
no
era
muy
distinto
del
pagado
por
los
productores
rusos
.
Die
anderen
in
den
Stellungnahmen
vorgebrachten
Nachprüfungselemente
gibt
es
nicht
mehr
(
das
DEECB
wurde
mit
dem
EXIM-Dokument
2002-2007
abgeschafft
)
oder
beruhen
anscheinend
in
Ermangelung
einer
effektiven
Kontrolle
des
Verzeichnisses
über
den
tatsächlichen
Verbrauch
auf
den
allzu
großzügigen
SION
,
was
als
Kontrolle
nicht
ausreicht
(d. h.
Informationen
aus
Ein-
und
Ausfuhrpapieren
,
Übersicht
über
die
bei
den
Ein-
und
Ausfuhren
hinterlegten
Zollkautionen
,
Überprüfung
der
Erstattungen
im
Rahmen
der
AL-Regelung
). [EU]
Los
demás
elementos
de
verificación
alegados
en
el
momento
de
la
comunicación
de
información
ya
no
existen
(el
libro
DEEC
fue
suprimido
por
la
Política
EXIM
2002-2007
) o
bien
se
basan
aparentemente
, a
falta
de
un
control
efectivo
de
los
registros
de
consumo
real
,
en
las
excesivamente
generosas
normas
SION
,
que
no
son
suficientes
(información
sobre
los
documentos
de
importación
y
exportación
,
registro
bajo
control
aduanero
,
control
de
reembolsos
del
sistema
de
licencia
previa
).
Die
Einhaltung
der
Datenschutzbestimmungen
im
CPCS
muss
nicht
unnötig
kompliziert
sein
oder
einen
allzu
hohen
Verwaltungsaufwand
bedeuten
. [EU]
El
cumplimiento
de
las
normas
de
protección
de
datos
en
el
CPCS
no
tiene
que
ser
innecesariamente
complicado
ni
representar
una
carga
administrativa
excesiva
.
Die
Entwicklung
der
Flughäfen
erfolgte
bis
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
oft
nach
rein
raumplanerischen
Gesichtspunkten
oder
gehorchte
in
bestimmten
Fällen
militärischen
Erfordernissen
. [EU]
Hasta
no
hace
mucho
,
el
desarrollo
de
los
aeropuertos
respondía
a
una
lógica
puramente
territorial
o,
en
algunos
casos
, a
necesidades
militares
.
Die
französischen
Behörden
teilen
mit
,
dass
französische
Gerichte
den
rechtlichen
oder
faktischen
Geschäftsführer
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
dazu
verurteilt
hätten
,
zusätzlich
zur
Kapitalunterdeckung
zusätzliche
Abfindungen
zu
übernehmen
,
die
anhand
eines
Sozialplans
berechnet
worden
seien
,
den
das
Unternehmen
vor
seiner
Liquidation
aufgestellt
habe
. [EU]
Las
autoridades
francesas
precisan
que
,
en
sentencias
recientes
,
los
tribunales
franceses
han
condenado
al
gestor
de
hecho
o
de
derecho
a
asumir
,
además
de
la
insuficiencia
de
activos
,
las
indemnizaciones
complementarias
de
despido
calculadas
a
partir
de
un
plan
social
establecido
por
la
empresa
antes
de
su
liquidación
.
Die
Kommission
legt
bei
ihren
Vergleichen
insbesondere
die
Gesamtkapitalrendite
(
ROA
-
return
on
assets
)
zugrunde
,
um
Probleme
der
Vergleichbarkeit
,
die
mit
allzu
verschiedenen
Strukturen
von
Verbindlichkeiten
und
Eigenkapital
der
einzelnen
Bahnunternehmen
zusammenhängen
,
zu
vermeiden
. [EU]
La
Comisión
efectúa
sus
comparaciones
en
particular
sobre
la
base
de
la
rentabilidad
económica
(ROA -
return
on
assets
)
con
el
fin
de
evitar
los
problemas
de
comparabilidad
vinculados
a
estructuras
deuda-capital
propio
demasiado
diferentes
entre
empresas
ferroviarias
.
Die
Kommission
stellt
jedoch
fest
,
dass
sich
die
Preisstrategie
der
Teracom
gegenwärtig
und
für
absehbare
Zeit
an
der
oben
genannten
Preispolitik
orientiert
,
welche
die
Teracom
daran
hindern
wird
,
SVT
allzu
hohe
Übertragungsgebühren
zu
berechnen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
observa
que
los
precios
de
Teracom
están
sujetos
actualmente
y
en
un
futuro
próximo
a
la
política
de
precios
previamente
mencionada
,
que
impedirá
que
cobre
a
SVT
cánones
de
transmisión
excesivos
.
Dies
bestätigt
,
dass
sich
der
tatsächliche
Verbrauch
nicht
anhand
der
SION
überprüfen
lässt
,
denn
die
indische
Regierung
kann
mithilfe
dieser
allzu
großzügigen
SION
den
Umfang
der
in
die
Ausfuhrproduktion
eingeflossenen
Vormaterialien
nicht
mit
ausreichender
Genauigkeit
nachprüfen
. [EU]
Así
,
queda
confirmado
que
las
normas
SION
no
pueden
ser
consideradas
un
sistema
de
verificación
del
consumo
real
,
dado
que
esas
normas
comunes
,
que
son
generosas
,
no
permiten
al
Gobierno
de
la
India
verificar
con
suficiente
precisión
qué
cantidad
de
insumos
fue
realmente
consumida
en
la
producción
destinada
a
la
exportación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "allzu":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners