A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for Marktrücknahme
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Auf
diese
Weise
sollten
die
Unternehmen
in
der
Lage
sein
,
den
Folgen
einer
Marktrücknahme
zuvorzukommen
,
indem
sie
ihre
Erzeugung
so
anpassen
,
dass
sie
diese
Schwelle
nicht
überschreitet
. [EU]
De
este
modo
,
las
empresas
deben
estar
en
condiciones
de
evitar
las
consecuencias
de
la
retirada
ajustando
su
producción
para
que
no
supere
el
nivel
de
umbral
.
Ausgaben
für
Rücknahmemaßnahmen
sind
nicht
förderfähig
,
wenn
die
nicht
zum
Verkauf
angebotenen
Erzeugnisse
nicht
so
abgesetzt
wurden
,
wie
dies
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
80
Absatz
1
vorgesehen
wurde
,
oder
wenn
die
Marktrücknahme
oder
ihre
Bestimmung
unter
Verstoß
gegen
Artikel
80
Absatz
1
schädliche
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
oder
auf
den
Pflanzenschutz
hatte
. [EU]
Los
gastos
de
las
operaciones
de
retirada
se
considerarán
no
subvencionables
si
la
salida
dada
a
los
productos
no
puestos
a
la
venta
no
se
ajusta
a
lo
dispuesto
por
el
Estado
miembro
en
virtud
del
artículo
80
,
apartado
1, o
si
la
retirada
o
su
destino
ha
tenido
una
repercusión
negativa
en
el
medio
ambiente
o
cualquier
consecuencia
fitosanitaria
negativa
en
violación
de
las
disposiciones
adoptadas
de
conformidad
con
el
artículo
80
,
apartado
1.
Aus
Gründen
der
Haushaltsdisziplin
muss
eine
Obergrenze
für
die
vom
Europäischen
Garantiefonds
für
die
Landwirtschaft
(
EGFL
)
zu
finanzierenden
Ausgaben
festgesetzt
und
ferner
ein
Notifizierungs-
und
Überwachungssystem
geschaffen
werden
,
in
dessen
Rahmen
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
über
ihre
Maßnahmen
der
Marktrücknahme
,
der
Nichternte
und
der
Ernte
vor
der
Reifung
unterrichten
. [EU]
En
aras
de
la
disciplina
presupuestaria
,
es
necesario
fijar
un
límite
máximo
de
los
gastos
que
serán
financiados
por
el
Fondo
Europeo
Agrícola
de
Garantía
(FEAGA) e
instaurar
un
sistema
de
notificación
y
vigilancia
en
virtud
del
cual
los
Estados
miembros
informen
a
la
Comisión
sobre
sus
operaciones
de
retirada
,
renuncia
a
efectuar
la
cosecha
y
cosecha
en
verde
.
Da
die
Marktrücknahme
zu
einem
Zeitpunkt
erfolgt
ist
,
in
dem
die
betreffenden
Möglichkeiten
für
die
Erzeugerorganisationen
im
Piemont
bereits
ausgeschöpft
waren
,
könnte
eine
Beihilfe
zur
Finanzierung
einer
Maßnahme
,
die
über
die
in
der
Verordnung
zur
Regelung
des
europäischen
Obst-
und
Gemüsemarktes
festgesetzten
Obergrenze
hinausgeht
,
das
Funktionieren
dieses
Marktes
beeinträchtigen
. [EU]
Dado
que
la
retirada
se
efectuó
en
un
momento
en
el
que
se
habían
agotado
las
posibilidades
de
retirada
para
las
organizaciones
de
productores
en
Piamonte
,
la
concesión
de
una
ayuda
de
financiación
a
una
operación
que
trasciende
los
límites
establecidos
por
un
reglamento
encaminado
a
regular
los
mercados
de
frutas
y
hortalizas
a
nivel
europeo
podría
perturbar
el
correcto
funcionamiento
de
estos
últimos
.
Die
Bedingung
für
den
Werkvertrag
gemäß
Artikel
6
Absatz
3
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
952/2006
ist
daher
so
zu
ändern
,
dass
sie
sich
auf
die
Summe
der
Schwellen
für
die
präventive
Marktrücknahme
des
Verarbeiters
und
des
Auftraggebers
und
nicht
auf
die
Summe
der
Quoten
bezieht
. [EU]
Procede
,
por
lo
tanto
,
modificar
la
condición
aplicable
a
la
realización
de
la
producción
mediante
un
contrato
de
trabajo
por
encargo
prevista
en
el
artículo
6,
apartado
3,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
952/2006
,
de
modo
que
se
refiera
a
la
suma
de
los
umbrales
de
las
retiradas
preventivas
del
transformador
y
del
comitente
en
lugar
de
a
la
suma
de
las
cuotas
.
Die
Besonderheiten
der
Erzeugung
von
Futtermitteln
und
die
Komplexität
der
Futtermittelvertriebskette
erschweren
die
Marktrücknahme
von
Futtermitteln
. [EU]
Las
características
de
la
producción
de
piensos
y
la
complejidad
inherente
al
circuito
de
distribución
de
éstos
implican
que
sea
difícil
la
retirada
de
los
piensos
del
mercado
.
Die
Beträge
der
Unterstützung
,
die
gemäß
Absatz
1
in
der
Situation
gemäß
Absatz
2
zu
gewähren
ist
,
entsprechen
den
Beträgen
in
Anhang
I
Teil
B
abzüglich
der
Beträge
,
die
den
tatsächlichen
Kosten
entsprechen
,
die
der
Erzeugerorganisation
bei
der
Marktrücknahme
der
jeweiligen
Erzeugnisse
entstanden
sind
und
die
die
Erzeugerorganisation
einbehält
. [EU]
Los
importes
de
la
ayuda
que
deba
concederse
en
virtud
del
apartado
1
en
la
situación
contemplada
en
el
apartado
2
serán
los
que
figuran
en
el
anexo
I,
parte
B,
menos
los
que
correspondan
a
los
costes
reales
efectuados
por
la
organización
de
productores
para
la
retirada
de
los
respectivos
productos
,
que
la
organización
de
productores
conservará
.
Die
Definition
des
Begriffs
Erzeugung
sollte
sich
daher
für
das
Wirtschaftsjahr
2006/07
auf
die
Summe
der
Schwellen
für
die
präventive
Marktrücknahme
und
nicht
auf
die
Summe
der
Quoten
beziehen
. [EU]
La
definición
de
producción
para
la
campaña
de
comercialización
2006/07
debe
,
por
consiguiente
,
referirse
a
la
suma
de
los
umbrales
de
retirada
preventiva
y
no
a
la
suma
de
las
cuotas
.
Die
Heranziehung
des
Umsatzes
(
also
eines
Parameters
,
der
der
Witterungserscheinung
eindeutig
nachgelagert
ist
)
bei
der
Berechnung
bekräftigt
nur
die
Feststellungen
von
Erwägungsgrund
30
,
dass
die
die
Beihilfe
begleitende
Marktrücknahme
eher
mit
einer
ungünstigen
Marktenwicklung
zusammenhängt
, d. h.
mit
einem
Sachverhalt
,
der
zu
den
normalen
Risiken
der
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
gehört
. [EU]
De
hecho
,
el
recurso
a
la
facturación
(o
dicho
de
otro
modo
,
de
un
parámetro
que
se
utiliza
claramente
con
carácter
secundario
en
los
fenómenos
meteorológicos
)
no
hace
sino
confirmar
lo
constatado
en
el
considerando
30
,
es
decir
,
que
la
medida
de
retirada
en
que
se
sustenta
la
ayuda
parece
más
bien
relacionada
con
una
evolución
desfavorable
del
mercado
la
cual
no
es
sino
una
situación
normal
de
riesgo
dentro
de
las
actividades
agrícolas
.
Die
Mengen
,
die
im
Rahmen
der
zweiten
Stufe
aufgegeben
werden
können
,
werden
bei
der
Festlegung
des
für
das
Wirtschaftsjahr
2008/09
geltenden
Koeffizienten
für
die
präventive
Marktrücknahme
nicht
berücksichtigt
werden
können
,
da
die
betreffenden
Zahlen
erst
nach
dem
16
.
März
2008
,
dem
äußersten
Termin
für
die
Festlegung
des
Koeffizienten
,
vorliegen
werden
. [EU]
Los
importes
a
los
que
se
puede
renunciar
en
la
segunda
fase
no
pueden
tenerse
en
cuenta
a
la
hora
de
fijar
el
coeficiente
para
la
retirada
preventiva
correspondiente
a
la
campaña
de
comercialización
2008/09
,
puesto
que
las
cifras
respectivas
no
se
conocerán
hasta
después
del
16
de
marzo
de
2008
,
que
es
la
fecha
límite
para
la
fijación
del
coeficiente
.
Die
Mitgliedstaaten
müssen
der
Kommission
am
22
.
Juni
2011
die
Angaben
gemäß
Unterabsatz
1
anhand
der
Muster
von
Anhang
II
über
die
zwischen
dem
26
.
Mai
2011
und
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
getroffenen
Maßnahmen
der
Marktrücknahme
,
der
Nichternte
oder
der
Ernte
vor
der
Reifung
übermitteln
. [EU]
El
22
de
junio
de
2011
,
los
Estados
miembros
notificarán
a
la
Comisión
la
información
mencionada
en
el
párrafo
primero
,
utilizando
los
modelos
que
figuran
en
el
anexo
II
,
en
relación
con
las
operaciones
de
retirada
,
de
renuncia
a
efectuar
la
cosecha
o
de
cosecha
en
verde
realizadas
entre
el
26
de
mayo
de
2011
y
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
Kommission
bis
zum
18
.
Juli
2011
über
die
aus
dem
Markt
genommenen
Gesamtmengen
,
die
Gesamtfläche
,
auf
der
Maßnahmen
der
Nichternte
oder
der
Ernte
vor
der
Reifung
durchgeführt
worden
sind
,
und
die
Anträge
auf
Unionsunterstützung
insgesamt
für
die
entsprechenden
Marktrücknahme
-
und
Nichterntemaßnahmen
. [EU]
Antes
del
18
de
julio
de
2011
,
los
Estados
miembros
notificarán
a
la
Comisión
la
información
sobre
las
cantidades
totales
retiradas
,
la
superficie
total
en
la
que
se
hayan
llevado
a
cabo
las
operaciones
de
renuncia
a
efectuar
la
cosecha
o
de
cosecha
en
verde
y
las
solicitudes
de
ayuda
total
de
la
Unión
relativas
a
las
correspondientes
operaciones
de
retirada
y
de
renuncia
a
efectuar
la
cosecha
.
Die
obigen
Überlegungen
zeigen
,
dass
die
zugunsten
der
Erzeugerorganisation
Asprofrut
vorgesehene
Beihilfe
zur
Deckung
einer
Marktrücknahme
von
Pfirsichen
und
Nektarinen
nicht
als
Ausgleich
für
witterungsbedingte
Verluste
angesehen
werden
kann
,
sondern
eine
Entschädigung
bestimmter
Erzeuger
für
Einnahmeausfälle
aufgrund
einer
ungünstigen
Marktentwicklung
darstellt
,
die
aber
zu
den
normalen
Risiken
der
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
gehören
. [EU]
Las
anteriores
consideraciones
demuestran
que
la
ayuda
prevista
a
favor
de
la
organización
de
productores
Asprofrut
para
la
operación
de
retirada
de
melocotones
y
nectarinas
no
puede
entenderse
destinada
a
compensar
pérdidas
debidas
a
fenómenos
atmosféricos:
por
el
contrario
,
ésta
constituye
un
medio
de
indemnizar
a
ciertos
productores
por
la
falta
de
ingresos
debida
a
una
evolución
desfavorable
del
mercado
,
la
cual
forma
parte
de
los
riesgos
normales
de
las
actividades
agrícolas
.
Diese
Anträge
sind
vor
Ablauf
des
Wirtschaftsjahres
zu
stellen
,
für
das
die
Marktrücknahme
gilt
." [EU]
Dicha
petición
deberá
presentarse
antes
del
final
de
la
campaña
de
comercialización
a
la
que
se
aplique
la
retirada
.».
Diese
Bedingung
wurde
aufgrund
der
für
das
Wirtschaftsjahr
2006/07
beschlossenen
präventiven
Marktrücknahme
angepasst
,
so
dass
sie
sich
auf
die
Summe
der
Schwellen
für
die
präventive
Marktrücknahme
des
Verarbeiters
und
des
Auftraggebers
und
nicht
auf
die
Summe
der
Quoten
bezieht
. [EU]
Esa
condición
se
adaptó
a
la
luz
de
la
retirada
preventiva
que
se
decidió
para
la
campaña
de
comercialización
2006/07
,
de
modo
que
atañe
a
la
suma
de
los
umbrales
de
las
retiradas
preventivas
del
transformador
y
del
comitente
en
lugar
de
a
la
suma
de
las
cuotas
.
Diese
Garantien
sollten
die
gesamten
Kosten
decken
,
für
die
Unternehmer
als
direkte
Folge
einer
Marktrücknahme
,
der
Behandlung
und/oder
Beseitigung
von
Futtermitteln
,
Tieren
und
daraus
hergestellten
Lebensmitteln
haftbar
gemacht
werden
könnten
. [EU]
Estas
garantías
deberían
cubrir
todos
los
costes
de
los
que
los
explotadores
podrían
ser
considerados
responsables
como
consecuencia
directa
de
la
retirada
del
mercado
,
tratamiento
y/o
destrucción
de
cualquier
pienso
o
animal
y
de
cualquier
alimento
elaborado
a
partir
de
ellos
.
Dieses
Vorrecht
sollte
durch
die
Anwendung
einer
Marktrücknahme
nicht
beeinträchtigt
werden
,
da
Raffinerien
nicht
wie
Zuckerunternehmen
die
Möglichkeit
haben
,
ihre
Erzeugung
an
die
Rücknahmeschwellen
anzupassen
. [EU]
Esta
prerrogativa
no
debe
reducirse
como
consecuencia
de
la
aplicación
de
una
retirada
,
teniendo
en
cuenta
que
las
refinerías
no
tienen
la
misma
posibilidad
que
los
productores
de
azúcar
de
adaptar
su
producción
a
los
umbrales
de
retirada
.
Die
Unionsunterstützung
wird
Obst-
und
Gemüseerzeugern
gewährt
,
die
nicht
Mitglieder
einer
anerkannten
Erzeugerorganisation
sind
(
nachstehend
"Nichtmitglieder-Erzeuger"
genannt
),
um
Maßnahmen
der
Marktrücknahme
,
der
Nichternte
und
der
Ernte
vor
der
Reifung
hinsichtlich
der
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Erzeugnisse
und
des
darin
genannten
Zeitraums
durchzuführen
. [EU]
La
ayuda
de
la
Unión
se
concederá
a
los
productores
de
frutas
y
hortalizas
no
asociados
a
una
organización
de
productores
reconocida
(denominados
en
lo
sucesivo
«los
productores
no
asociados»
)
para
llevar
a
cabo
operaciones
de
retirada
,
de
renuncia
a
efectuar
la
cosecha
y
de
cosecha
en
verde
respecto
de
los
productos
y
durante
el
período
mencionados
en
el
artículo
1,
apartado
1.
eine
Geldbuße
in
Höhe
des
Betrags
des
EU-Beitrags
zahlen
,
berechnet
auf
der
Grundlage
der
Mengen
der
aus
dem
Markt
genommenen
Erzeugnisse
,
die
nicht
den
Vermarktungsnormen
oder
den
Mindestanforderungen
entsprechen
,
sofern
diese
Mengen
weniger
als
10
%
der
gemäß
Artikel
78
für
die
betreffende
Marktrücknahme
mitgeteilten
Mengen
betragen
[EU]
pagar
una
penalización
equivalente
al
importe
de
la
participación
de
la
Unión
,
calculada
sobre
la
base
de
las
cantidades
de
productos
retirados
que
incumplen
las
normas
de
comercialización
o
los
requisitos
mínimos
,
si
tales
cantidades
son
inferiores
al
10
%
de
las
cantidades
notificadas
en
virtud
del
artículo
78
para
la
operación
de
retirada
en
cuestión
eine
Strafe
in
Höhe
des
Betrags
der
Ausgleichszahlung
zahlen
,
berechnet
auf
der
Grundlage
der
Mengen
der
aus
dem
Markt
genommenen
Erzeugnisse
,
die
nicht
den
Vermarktungsnormen
oder
den
Mindestanforderungen
entsprechen
,
sofern
diese
Mengen
weniger
als
10
%
der
gemäß
Artikel
79
für
die
betreffende
Marktrücknahme
notifizierten
Mengen
betragen
[EU]
pagar
una
sanción
equivalente
al
importe
de
la
compensación
,
calculada
sobre
la
base
de
las
cantidades
de
productos
retirados
que
incumplen
las
normas
de
comercialización
o
los
requisitos
mínimos
,
si
tales
cantidades
son
inferiores
al
10
%
de
las
cantidades
notificadas
en
virtud
del
artículo
79
para
la
operación
de
retirada
en
cuestión
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Marktrücknahme":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners