A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Typ
Typage
Type
Typenaufkleber
Typenbezeichnung
Typenblatt
Typenentwurf
Typengenehmigung
Typenhaus
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for
Typenbezeichnung
Word division: Ty·pen·be·zeich·nung
Tip:
Conversion of units
German
English
R
128
klingt
wie
eine
Typenbezeichnung
,
nicht
zu
Unrecht
,
denn
die
Familie
Sobek
testet
einen
Prototypen
,
erprobt
im
Selbstversuch
das
Wohnen
des
dritten
Jahrtausends
. [G]
R
128
sounds
like
a
prototype
,
and
justifiably
so
.
The
Sobek
family
is
testing
this
prototype
,
empirically
piloting
a
residential
lifestyle
for
the
third
millennium
.
An
jedem
Hauptbauteil
müssen
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
die
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Antragstellers
und
die
Typenbezeichnung
des
betreffenden
Bauteiles
angebracht
sein
. [EU]
Each
of
the
main
components
must
be
clearly
and
indelibly
marked
with
the
applicant's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
of
that
component
.
An
jedem
Hauptbauteil
müssen
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
die
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Antragstellers
und
die
Typenbezeichnung
des
betreffenden
Bauteils
angebracht
sein
. [EU]
Each
of
the
main
components
must
be
clearly
and
indelibly
marked
with
the
applicant's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
of
that
component
.
Bei
Düngemitteln
,
denen
ein
in
Tabelle
F.1
aufgeführter
Nitrifikationshemmstoff
zugesetzt
wurde
,
werden
der
Typenbezeichnung
die
Wörter
'mit
Nitrifikationshemmstoff
([Typenbezeichnung
des
Nitrifikationshemmstoffs])'
angefügt
. [EU]
Fertilisers
to
which
a
nitrification
inhibitor
listed
in
Table
F.1.
has
been
added
shall
have
the
words
"with
nitrification
inhibitor
([type
designation
of
nitrification
inhibitor
])"
added
to
their
type
designation
.
Bei
Düngemitteln
,
denen
ein
in
Tabelle
F.2
aufgeführter
Ureasehemmstoff
zugesetzt
wurde
,
werden
der
Typenbezeichnung
die
Wörter
'mit
Ureasehemmstoff
([Typenbezeichnung
des
Ureasehemmstoffs])'
angefügt
. [EU]
Fertilisers
to
which
a
urease
inhibitor
listed
in
Table
F.2.
has
been
added
shall
have
the
words
"with
urease
inhibitor
([type
designation
of
urease
inhibitor
])"
added
to
their
type
designation
.
Der
prozentuale
Anteil
des
Schutzgebietes
,
für
den
diese
Typenbezeichnung
zutrifft
. [EU]
The
percentage
of
the
site
that
falls
under
the
designation
.
Der
Schalldämpfer
ist
mit
einer
deutlich
lesbaren
und
unverwischbaren
Marken-
und
Typenbezeichnung
zu
versehen
. [EU]
The
silencer
must
be
marked
with
a
reference
to
its
make
and
type
which
is
clearly
legible
and
indelible
.
Die
Definition
jeder
Zusammenstellung
muss
die
Typenbezeichnung
,
die
Anzahl
der
Fahrzeuge
und
die
für
die
TSI
relevanten
Merkmale
der
Fahrzeuge
(
gemäß
Auflistung
im
Fahrzeugregister
)
enthalten
. [EU]
The
definition
of
each
formation
shall
include
the
type
designation
,
the
number
of
vehicles
and
TSI
relevant
characteristics
of
the
vehicles
(as
listed
in
the
rolling
stock
register
).
Die
tatsächliche
Typenbezeichnung
des
Schutzgebiets
. [EU]
The
actual
Site
designation
.
die
Typenbezeichnung
durch
den
Hersteller
[EU]
the
type
designation
established
by
the
manufacturer
Ein
Datentyp
,
der
eine
Typenbezeichnung
für
das
Schutzgebiet
,
einschließlich
des
verwendeten
Bezeichnungsschemas
,
und
den
Wert
innerhalb
dieses
Schemas
beinhaltet
. [EU]
A
data
type
designed
to
contain
a
designation
for
the
Protected
Site
,
including
the
designation
scheme
used
and
the
value
within
that
scheme
.
Eisen
(
Fe
),
durch
jeden
auf
der
Typenbezeichnung
angegebenen
Chelatbildner
chelatisiert
und
nach
einer
Europäischen
Norm
identifizier-
und
quantifizierbar
[EU]
Iron
(Fe)
chelated
by
each
chelating
agent
that
is
declared
in
the
type-designation
and
that
can
be
identified
and
quantified
by
a
European
Standard
Für
Schutzgebiete
sind
Bezeichnungen
aus
einem
einschlägigen
Bezeichnungssystem
zu
verwenden
,
und
der
Codewert
der
Typenbezeichnung
muss
mit
diesem
System
übereinstimmen
. [EU]
Sites
must
use
designations
from
an
appropriate
designation
scheme
,
and
the
designation
code
value
must
agree
with
the
designation
scheme
.
Jedes
Muster
muss
deutlich
und
dauerhaft
die
Aufschrift
der
Handelsmarke
oder
Handelsbezeichnung
und
die
Typenbezeichnung
tragen
.
Für
das
EG-Genehmigungszeichen
ist
ein
hinreichend
großer
Platz
vorzusehen
. [EU]
Each
sample
must
be
clearly
and
indelibly
marked
with
the
trade
name
or
mark
and
an
indication
of
the
type
and
include
a
space
that
is
large
enough
for
the
EC
component
type-approval
mark
.
Jedes
Muster
muss
deutlich
und
unverwischbar
die
Aufschrift
der
Handelsmarke
oder
Handelsbezeichnung
und
die
Typenbezeichnung
tragen
.
Für
das
EG-Genehmigungszeichen
ist
ein
hinreichend
großer
Platz
vorzusehen
. [EU]
Each
sample
must
be
clearly
and
indelibly
marked
with
the
trade
name
or
mark
and
an
indication
of
the
type
and
include
a
space
that
is
large
enough
for
the
EC
component
type-approval
mark
.
Typenbezeichnung
des
Herstellers
für
das
Spritzschutzsystem
. [EU]
Manufacturer's
spray
suppression
system
type
designation
.
Typenbezeichnung
des
Reifens
durch
den
Hersteller
... [EU]
Tyre
type
designation
by
the
manufacturer:
...
Typenbezeichnung
und
Zusammensetzung
des
Nitrifikationshemmstoffs
[EU]
Type
designation
and
composition
of
the
nitrification
inhibitor
Typenbezeichnung
und
Zusammensetzung
des
Ureasehemmstoffs
[EU]
Type
designation
and
composition
of
the
urease
inhibitor
Vom
Hersteller
vergebener
Code
für
die
Typenbezeichnung
entsprechend
der
Angabe
am
Motor
(
an
den
Motoren
)
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
Manufacturer's
type
coding
as
marked
on
the
engine
(s) [1]
Strike
out
what
does
not
apply
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Typenbezeichnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners