A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9494 results for puedan
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
(
20
)
Artikel
6
des
Übereinkommens
von
Aarhus
sieht
die
Beteiligung
der
Öffentlichkeit
an
Entscheidungen
über
bestimmte
Tätigkeiten
,
die
in
Anhang
I
des
Übereinkommens
aufgeführt
sind
,
sowie
über
dort
nicht
aufgeführte
Tätigkeiten
,
die
eine
erhebliche
Auswirkung
auf
die
Umwelt
haben
können
,
vor
. [EU]
El
artículo
6
del
Convenio
de
Aarhus
establece
disposiciones
en
relación
con
la
participación
del
público
en
las
decisiones
sobre
las
actividades
específicas
enumeradas
en
su
anexo
I y
sobre
las
actividades
no
enumeradas
que
puedan
tener
un
efecto
significativo
sobre
el
medio
ambiente
.
.2.11
Alle
in
Absatz
.2.10
erwähnten
Hähne
und
Ventile
,
die
von
einer
Stelle
oberhalb
des
Schottendecks
aus
bedient
werden
können
,
müssen
an
ihrem
Bedienungsplatz
deutlich
gekennzeichnet
und
mit
Vorrichtungen
versehen
sein
,
die
anzeigen
,
ob
sie
geöffnet
oder
geschlossen
sind
. [EU]
.2.11
Todos
los
grifos
y
válvulas
citados
en
el
punto
2.10
que
puedan
accionarse
desde
un
punto
situado
por
encima
de
la
cubierta
de
cierre
llevarán
sus
mandos
en
la
posición
en
que
haya
que
manejarlos
,
claramente
marcados
y
provistos
de
indicadores
que
señalen
si
dichos
grifos
y
válvulas
están
abiertos
o
cerrados
.
220
mm
bei
seitlichen
Klappsitzen
(
siehe
Absatz
7.7.5.3). [EU]
220
mm
en
el
caso
de
los
asientos
que
puedan
desplazarse
lateralmente
(véase
el
punto
7.7.5.3).
.2.3
Mit
Ausnahme
zusätzlicher
Pumpen
,
die
nur
für
die
Räume
in
der
Vor-
und
Hinterpiek
vorgesehen
sind
,
muss
jede
vorgeschriebene
Lenzpumpe
so
angeordnet
sein
,
dass
sie
Wasser
aus
jedem
Raum
saugen
kann
,
der
nach
Absatz
.1.1
zu
entwässern
ist
. [EU]
.2.3
Exceptuadas
las
bombas
adicionales
que
puedan
ir
instaladas
solamente
para
los
compartimientos
de
los
piques
,
cada
una
de
las
bombas
de
sentina
prescritas
estará
dispuesta
de
modo
que
pueda
aspirar
agua
de
cualquiera
de
los
espacios
que
en
cumplimiento
de
lo
prescrito
en
el
punto
1.1
haya
que
agotar
.
2.6.13.
Klasse
T:
Nicht
genormte
,
nicht
selbsttätige
Bolzenkupplungen
für
besondere
Zwecke
,
die
sich
nur
mithilfe
von
Werkzeugen
lösen
lassen
und
üblicherweise
nur
für
die
Anhänger
von
Automobiltransportern
verwendet
werden
. [EU]
Clase
T:
Acoplamientos
específicos
no
automáticos
y
no
normalizados
que
solamente
se
puedan
separar
con
la
ayuda
de
herramientas
y
que
se
suelen
utilizar
para
remolques
de
vehículos
de
transporte
de
automóviles
.
.2
Alle
elektrischen
Geräte
müssen
so
ausgeführt
und
eingebaut
sein
,
dass
bei
normaler
Handhabung
oder
Berührung
keine
Gefahr
einer
Verletzung
besteht
. [EU]
.2
Todos
los
aparatos
eléctricos
estarán
construidos
e
instalados
de
modo
que
no
puedan
causar
lesiones
cuando
se
manejen
o
se
toquen
en
condiciones
normales
.
(2)
Artikel
5
Absatz
2
des
Abkommens
sieht
vor
,
dass
sich
Dänemark
des
Abschlusses
völkerrechtlicher
Übereinkommen
enthält
,
die
möglicherweise
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
berühren
oder
ändern
,
es
sei
denn
,
die
Gemeinschaft
erteilt
ihre
Zustimmung
und
es
werden
befriedigende
Lösungen
mit
Blick
auf
das
Verhältnis
zwischen
diesem
Abkommen
und
dem
fraglichen
völkerrechtlichen
Übereinkommen
gefunden
. [EU]
El
artículo
5,
apartado
2,
del
Acuerdo
establece
que
Dinamarca
se
abstendrá
de
celebrar
acuerdos
internacionales
que
puedan
afectar
o
alterar
el
ámbito
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
, a
menos
que
se
haga
con
el
acuerdo
de
la
Comunidad
y
se
hayan
tomado
medidas
satisfactorias
sobre
la
relación
entre
dicho
Acuerdo
y
el
acuerdo
internacional
de
que
se
trate
.
.2
Für
die
Handhabung
der
Überlebensfahrzeuge
und
Aussetzvorrichtungen
,
die
erforderlich
sind
,
wenn
alle
an
Bord
befindlichen
Personen
das
Schiff
verlassen
,
muss
eine
ausreichend
große
Anzahl
von
Besatzungsmitgliedern
an
Bord
vorhanden
sein
. [EU]
.2
Habrá
a
bordo
un
número
suficiente
de
tripulantes
para
manejar
las
embarcaciones
de
supervivencia
y
los
medios
de
puesta
a
flote
que
se
necesiten
para
que
todas
las
personas
que
vayan
a
bordo
puedan
abandonar
el
buque
.
.2
Können
die
Lenzpumpen
selbsttätig
anlaufen
,
so
sind
Einrichtungen
vorzusehen
,
die
anzeigen
,
wenn
der
Zufluss
von
Flüssigkeit
größer
als
die
Förderleistung
der
Pumpe
ist
oder
wenn
die
Pumpe
häufiger
arbeitet
als
normalerweise
zu
erwarten
wäre
. [EU]
.2
Cuando
las
bombas
de
sentina
puedan
empezar
a
funcionar
automáticamente
,
se
instalarán
medios
que
indiquen
si
la
entrada
de
líquidos
es
excesiva
para
la
capacidad
de
la
bomba
o
si
esta
funciona
con
frecuencia
mayor
que
la
que
cabría
esperar
en
condiciones
normales
.
.2
Können
die
Lenzpumpen
selbsttätig
anlaufen
,
so
sind
Einrichtungen
vorzusehen
,
die
anzeigen
,
wenn
der
Zufluss
von
Flüssigkeit
größer
als
die
Förderleistung
der
Pumpe
ist
oder
wenn
die
Pumpe
häufiger
arbeitet
als
normalerweise
zu
erwarten
wäre
. [EU]
.2
Cuando
las
bombas
de
sentina
puedan
empezar
a
funcionar
automáticamente
,
se
instalarán
medios
que
indiquen
si
la
entrada
de
líquidos
es
excesiva
para
la
capacidad
de
la
bomba
o
si
ésta
funciona
con
frecuencia
mayor
que
la
que
cabría
esperar
en
condiciones
normales
.
300
(
220
bei
seitlich
verschiebbaren
Sitzen
) [EU]
300
(220
en
el
caso
de
asientos
que
puedan
moverse
lateralmente
)
.3.3
Die
Abzüge
der
Küchenherde
,
in
denen
die
Ansammlung
von
Wrasenrückständen
und
Fett
zu
erwarten
ist
und
die
durch
Unterkunftsräume
oder
Räume
führen
,
die
brennbare
Werkstoffe
enthalten
,
müssen
aus
Trennflächen
der
Klasse
'A'
bestehen
. [EU]
.3.3
Los
conductos
de
extracción
de
los
fogones
de
las
cocinas
en
que
puedan
acumularse
materias
grasas
y
que
atraviesen
espacios
de
alojamiento
o
espacios
que
contengan
materiales
combustibles
se
construirán
como
divisiones
de
clase
"A"
.
.3
Das
System
kann
in
Gruppen
unterteilt
sein
,
deren
Gruppenventile
von
leicht
zugänglichen
Stellen
aus
betätigt
werden
können
;
diese
müssen
außerhalb
der
zu
schützenden
Räume
liegen
und
bei
einem
Brand
in
dem
geschützten
Raum
nicht
sogleich
abgeschnitten
werden
können
. [EU]
.3
El
sistema
podrá
estar
dividido
en
secciones
cuyas
válvulas
de
distribución
cabrá
manejar
desde
puntos
de
fácil
acceso
situados
fuera
de
los
espacios
que
se
desee
proteger
y
que
no
puedan
quedar
aislados
fácilmente
cuando
se
produzca
un
incendio
.
.3
in
jedem
derartigen
Raum
und
in
jedem
Raum
,
in
dem
sich
Ölsetztanks
oder
Ölaufbereitungsanlagen
befinden
,
muss
ein
zugelassener
Schaumfeuerlöscher
mit
je
mindestens
45
Liter
Inhalt
oder
gleichwertige
Feuerlöscher
vorhanden
sein
,
so
dass
der
Schaum
oder
das
gleichwertige
Löschmittel
an
jeden
Teil
des
Brennstoff-
und
Schmieröl-Drucksystems
des
Getriebes
und
andere
brandgefährdete
Stellen
abgegeben
werden
kann
. [EU]
.3
En
cada
uno
de
estos
espacios
habrá
extintores
de
espuma
de
un
tipo
aprobado
,
de
45
l
de
capacidad
como
mínimo
, o
modelos
equivalentes
,
en
número
suficiente
para
que
la
espuma
o
el
producto
equivalente
puedan
alcanzar
cualquier
parte
de
los
sistemas
de
combustible
y
de
aceite
de
lubricación
a
presión
,
engranajes
y
otras
partes
que
presenten
riesgo
de
incendio
.
.3
In
jedem
derartigen
Raum
und
in
jedem
Raum
,
in
dem
sich
Ölsetztanks
oder
Ölaufbereitungsanlagen
befinden
,
muss
ein
zugelassener
Schaumfeuerlöscher
mit
je
mindestens
45
Liter
Inhalt
oder
gleichwertige
Feuerlöscher
vorhanden
sein
,
so
dass
der
Schaum
oder
das
gleichwertige
Löschmittel
an
jeden
Teil
des
Brennstoff-
und
Schmieröl-Drucksystems
des
Getriebes
und
andere
brandgefährdete
Stellen
abgegeben
werden
kann
. [EU]
.3
En
cada
uno
de
estos
espacios
habrá
extintores
de
espuma
de
un
tipo
aprobado
,
de
45
litros
de
capacidad
como
mínimo
, o
modelos
equivalentes
,
en
número
suficiente
para
que
la
espuma
o
el
producto
equivalente
puedan
alcanzar
cualquier
parte
de
los
sistemas
de
combustible
y
de
aceite
de
lubricación
a
presión
,
engranajes
y
otras
partes
que
presenten
riesgo
de
incendio
.
3
über
die
Klassifizierung
und
Definition
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
im
Rahmen
des
Übereinkommens
der
Wirtschaftskommission
der
Vereinten
Nationen
für
Europa
über
die
Annahme
einheitlicher
technischer
Vorschriften
für
Radfahrzeuge
,
Ausrüstungsgegenstände
und
Teile
,
die
in
Radfahrzeuge(n)
eingebaut
oder
verwendet
werden
können
,
und
die
Bedingungen
für
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Genehmigungen
,
die
nach
diesen
Vorschriften
erteilt
wurden
(
Geändertes
Übereinkommen
von
1958
);
ferner
die
Sonderresolution
S.R. [EU]
3,
relativa
a
la
clasificación
y
definición
de
vehículos
y
remolques
autopropulsados
en
el
marco
del
Acuerdo
de
la
CEPE
sobre
la
adopción
de
prescripciones
técnicas
uniformes
aplicables
a
los
vehículos
de
ruedas
y
los
equipos
y
piezas
que
puedan
montarse
o
utilizarse
en
estos
, y
sobre
las
condiciones
de
reconocimiento
recíproco
de
las
homologaciones
concedidas
conforme
a
dichas
prescripciones
(Acuerdo
revisado
de
1958
),
así
como
la
Resolución
Especial
S.R.
.4
Auf
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
sind
in
allen
Kabinen
zusätzliche
Lichtquellen
zur
deutlichen
Markierung
des
Ausgangs
vorzusehen
,
damit
Fahrgäste
den
Weg
zur
Kabinenaußentür
finden
können
. [EU]
.4
En
los
buques
de
clases
B, C y D
construidos
el
1
de
enero
de
2012
o
posteriormente
,
todos
los
camarotes
contarán
con
alumbrado
suplementario
que
indicará
con
claridad
la
salida
de
modo
que
los
ocupantes
puedan
encontrar
el
camino
hacia
la
puerta
.
(4)
Bis
zum
31
.
Dezember
2014
dürfen
rezyklierte
teilhalogenierte
Fluorchlorkohlenwasserstoffe
für
die
Instandhaltung
oder
Wartung
von
bestehenden
Kälte-
und
Klimaanlagen
sowie
Wärmepumpen
verwendet
werden
,
sofern
sie
aus
solchen
Einrichtungen
zurückgewonnen
wurden
,
und
dürfen
ausschließlich
von
dem
Unternehmen
verwendet
werden
,
das
die
Rückgewinnung
als
Teil
der
Instandhaltung
oder
Wartung
durchgeführt
hat
oder
für
das
die
Rückgewinnung
als
Teil
der
Instandhaltung
oder
Wartung
durchgeführt
wurde
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2014
,
los
hidroclorofluorocarburos
reciclados
podrán
usarse
para
el
mantenimiento
y
la
revisión
de
los
aparatos
de
refrigeración
y
aire
acondicionado
y
las
bombas
de
calor
en
servicio
,
siempre
y
cuando
hayan
sido
recuperados
de
estos
aparatos
y
únicamente
puedan
utilizarse
por
la
empresa
que
efectuó
la
recuperación
como
parte
del
mantenimiento
o
la
revisión
o
para
la
que
se
efectuó
la
recuperación
como
parte
del
mantenimiento
y
la
revisión
.
.4
Brennstofftanks
dürfen
nicht
so
eingebaut
sein
,
dass
über-
oder
auslaufender
Brennstoff
gefährlich
werden
kann
,
wenn
er
auf
erhitzte
Flächen
gelangt
. [EU]
.4
No
se
instalará
ningún
tanque
de
combustible
donde
sus
fugas
o
derrames
puedan
constituir
un
peligro
al
caer
sobre
superficies
calientes
.
.4
Diese
Ventile
,
Türen
und
Einrichtungen
müssen
zweckmäßig
gekennzeichnet
sein
,
damit
sie
ordnungsgemäß
bedient
werden
können
und
ein
Höchstmaß
an
Sicherheit
gewährleisten
. [EU]
.4
Tales
válvulas
,
puertas
y
mecanismos
irán
marcados
de
modo
apropiado
, a
fin
de
que
puedan
utilizarse
con
la
máxima
seguridad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "puedan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners