A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
233 results for competitivos
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Aus
diesem
Grund
müssen
sie
wettbewerbsfähig
und
flexibel
sein
. [EU]
Por
consiguiente
,
tienen
que
ser
competitivos
y
flexibles
.
Aus
diesem
Grund
scheinen
einige
Konverter
kontinuierlich
in
FuE
zu
investieren
,
um
neue
Produkte
und
Designs
zu
kreieren
,
damit
sie
wettbewerbsfähig
bleiben
sowie
einen
größeren
Mehrwert
in
der
Wertschöpfungskette
erzielen
. [EU]
A
tal
efecto
,
una
parte
de
los
transformadores
parece
invertir
constantemente
en
I + D
para
inventar
nuevos
productos
y
diseños
con
el
fin
de
seguir
siendo
competitivos
y
añadir
más
valor
en
la
cadena
.
Ausgleichsmaßnahme
Nr
. 3
schwächt
die
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Wettbewerber
wirksamer
ab
,
ohne
die
Fähigkeit
von
BE
zu
beschränken
,
aus
eigener
Kraft
wettbewerbsfähige
Angebote
anzubieten
. [EU]
La
medida
compensatoria
no
3
será
más
eficaz
para
atenuar
el
impacto
de
la
ayuda
para
los
competidores
en
este
mercado
sin
restringir
la
capacidad
de
BE
de
ofrecer
tratos
competitivos
en
el
mercado
por
sí
misma
.
Ausschlaggebend
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
sind
zwar
weitgehend
die
Vitalität
der
Unternehmen
,
die
Offenheit
der
Märkte
und
die
Rahmenbedingungen
,
insbesondere
innovationsfreundliche
rechtliche
Rahmenbedingungen
,
doch
spielt
auch
die
Förderungspolitik
der
Gemeinschaft
eine
Rolle
,
indem
sie
durch
Mobilisierung
von
Hilfe
und
finanzielle
Zuwendungen
dort
tätig
wird
,
wo
der
Markt
versagt
. [EU]
Mientras
que
la
competitividad
se
debe
en
gran
medida
a
empresas
dinámicas
que
funcionan
en
mercados
abiertos
y
competitivos
,
que
cuentan
con
el
apoyo
de
un
entorno
adecuado
y,
especialmente
,
de
un
marco
reglamentario
que
fomenta
la
innovación
,
la
financiación
comunitaria
tiene
un
papel
que
desempeñar
impulsando
las
ayudas
y
proporcionando
la
financiación
complementaria
para
abordar
las
deficiencias
del
mercado
.
Außerdem
dürfte
dieser
hohe
Korrelationskoeffizient
eher
auf
einen
gemeinsamen
Faktor
wie
die
Kosten
der
Aufwendungen
oder
auf
eine
gemeinsame
(
rückläufige
)
Preistendenz
als
auf
eine
Beschränkung
des
Wettbewerbs
zurückzuführen
sein
. [EU]
Además
,
este
elevado
coeficiente
puede
atribuirse
a
un
factor
común
como
el
precio
de
los
insumos
o a
una
tendencia
de
precios
común
(a
la
baja
)
en
lugar
de
a
obstáculos
competitivos
.
Außerdem
erklärten
sie
,
der
Preisunterschied
zwischen
Sätteln
,
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellt
und
verkauft
würden
,
und
Einfuhren
aus
China
sei
so
groß
,
dass
Sättel
mit
Ursprung
in
der
VR
China
auch
nach
der
Einführung
von
Antidumpingzöllen
noch
konkurrenzfähig
wären
. [EU]
Por
otra
parte
,
alegaron
que
la
diferencia
de
precio
entre
los
sillines
fabricados
y
vendidos
por
la
industria
comunitaria
y
las
importaciones
de
China
era
tal
que
,
aunque
se
impusieran
derechos
antidumping
,
los
sillines
procedentes
de
China
seguirían
siendo
competitivos
.
Außerdem
kann
sich
diese
Wettbewerbsverfälschung
insofern
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
,
als
es
sich
bei
den
Tätigkeitsbereichen
der
betroffenen
Tochtergesellschaften
um
weltweite
Wettbewerbsmärkte
handelt
. [EU]
Además
,
este
falseamiento
de
la
competencia
puede
tener
impacto
en
el
comercio
intracomunitario
en
la
medida
en
que
los
sectores
de
actividad
de
las
filiales
en
cuestión
constituyen
mercados
competitivos
a
escala
mundial
.
Außerdem
stand
die
Ablösung
alter
Verbindlichkeiten
im
Mittelpunkt
des
Plans
,
und
die
darin
vorgesehenen
Investitionen
reichten
nicht
aus
,
um
nach
Abschluss
der
Umstrukturierung
zu
gewährleisten
,
dass
wettbewerbsfähige
Produktionsmittel
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Además
,
como
el
plan
se
centró
en
el
reembolso
de
deudas
antiguas
,
la
inversión
prevista
en
él
no
bastaría
para
garantizar
unos
medios
de
producción
competitivos
al
término
del
periodo
de
reestructuración
.
Außerdem
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Untersuchung
ergab
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
anbieten
kann
. [EU]
Cabe
añadir
que
la
investigación
puso
de
relieve
la
capacidad
de
la
industria
de
la
Unión
de
ofrecer
precios
competitivos
.
Auswirkungen
auf
die
Gemeinschaftserzeuger
gleichartiger
oder
unmittelbar
konkurrierender
Waren
,
die
in
der
Entwicklung
wirtschaftlicher
Indikatoren
erkennbar
werden
;
solche
Indikatoren
sind
unter
anderem:
[EU]
Los
efectos
que
ello
cause
en
los
productores
comunitarios
de
productos
similares
o
directamente
competitivos
, a
juzgar
por
las
tendencias
de
determinados
factores
económicos
,
tales
como:
Bei
der
Ausarbeitung
oder
Überarbeitung
von
Gesetzen
sollten
die
Mitgliedstaaten
systematisch
die
Kosten
und
Nutzen
ihrer
Gesetzesinitiativen
bewerten
. [EU]
La
regulación
de
los
mercados
es
fundamental
para
crear
un
entorno
de
trabajo
en
el
que
puedan
tener
lugar
las
transacciones
comerciales
a
precios
competitivos
.
Sirve
también
para
corregir
fallos
del
mercado
y
para
proteger
a
los
que
participan
en
él
.
Bei
Lizenzvereinbarungen
zwischen
Nicht-Wettbewerbern
können
sich
aus
den
Beschränkungen
auf
den
Eigenbedarf
zwei
Gefahren
für
den
Wettbewerb
ergeben:
a)
eine
Beschränkung
des
technologieinternen
Wettbewerbs
auf
dem
Markt
für
die
Lieferung
von
Einsatzmitteln
und
b)
ein
Ausschluss
der
Arbitrage
zwischen
Lizenznehmern
,
was
dem
Lizenzgeber
mehr
Möglichkeiten
gibt
,
von
den
Lizenznehmern
unterschiedliche
Lizenzgebühren
zu
fordern
. [EU]
En
el
caso
de
los
acuerdos
de
licencia
entre
no
competidores
,
las
restricciones
de
uso
cautivo
plantean
principalmente
dos
riesgos
competitivos
:
a)
la
restricción
de
la
competencia
intratecnología
en
el
mercado
de
suministro
de
insumos
, y b)
la
supresión
del
arbitraje
entre
licenciatarios
,
lo
que
aumenta
las
posibilidades
del
licenciante
de
aplicar
cánones
discriminatorios
a
los
licenciatarios
.
Benchmarks
sind
wichtige
Absicherungsmaßnahmen
,
da
die
EFTA-Staaten
dadurch
nicht
gezwungen
sind
,
vorab
detaillierte
Preise
für
den
Netzzugang
auf
Endkunden-
oder
Vorleistungsebene
festzulegen
,
und
zudem
sicherstellt
ist
,
dass
die
gewährte
Beihilfe
dazu
dienen
wird
,
vergleichbare
Marktbedingungen
zu
schaffen
wie
auf
anderen
wettbewerbsbestimmten
Breitbandmärkten
. [EU]
El
análisis
comparativo
es
una
salvaguarda
importante
puesto
que
permite
a
los
Estados
de
la
AELC
evitar
el
tener
que
fijar
de
antemano
precios
de
acceso
minorista
o
mayorista
detallados
y
garantiza
que
la
ayuda
concedida
servirá
para
recrear
las
condiciones
de
mercado
imperantes
en
otros
mercados
de
banda
ancha
competitivos
.
Beobachtung
der
Entwicklung
neuer
wettbewerbsfähiger
Geschäftsmodelle
,
die
das
legale
Angebot
an
kulturellen
und
kreativen
Inhalten
erweitern
,
sowie
Förderung
des
Informationsaustauschs
und
entsprechende
Sensibilisierung
der
Verbraucher
[EU]
Llevar
un
seguimiento
del
desarrollo
de
nuevos
modelos
comerciales
competitivos
que
amplíen
la
oferta
legal
de
contenidos
culturales
y
creativos
,
fomentar
el
intercambio
de
información
y
sensibilizar
a
los
consumidores
al
respecto
Bereitstellung
wettbewerbsfähiger
Systeme
und
Dienstleistungen
im
Energie-
und
Verkehrsbereich
für
die
europäischen
Bürger
und
Unternehmen
, [EU]
Proporcionar
a
los
ciudadanos
y a
las
empresas
de
Europa
servicios
y
sistemas
de
transporte
y
energía
competitivos
.
Besonders
hervorgehoben
wird
von
der
Überwachungsbehörde
die
Tatsache
,
dass
es
sich
bei
einigen
der
unter
die
Regelung
fallenden
Genossenschaften
um
große
Unternehmen
handelt
,
die
in
stark
wettbewerbsorientierten
Märkten
tätig
sind
. [EU]
En
particular
,
el
Órgano
hace
hincapié
en
que
algunas
de
las
cooperativas
cubiertas
por
el
régimen
son
grandes
empresas
que
operan
en
mercados
muy
competitivos
del
EEE
.
Besonders
wichtig
ist
dies
in
traditionellen
Sektoren
,
besonders
denjenigen
,
die
dem
globalen
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
und
deshalb
zusätzliche
Anstrengungen
unternehmen
müssen
,
um
wettbewerbsfähig
zu
bleiben
,
und
in
KMU
,
die
auf
regionaler
Ebene
häufig
die
meisten
Arbeitsplätze
bereitstellen
. [EU]
Esto
es
especialmente
importante
en
los
sectores
tradicionales
,
sobre
todo
los
expuestos
a
la
competencia
mundial
que
necesitan
un
esfuerzo
adicional
para
seguir
siendo
competitivos
,
así
como
en
las
PYME
,
que
normalmente
constituyen
la
mayor
fuente
de
empleo
a
nivel
regional
.
Betriebssysteme
für
Geräte
wie
"Personal
Digital
Assistants"
(
"PDAs"
)
oder
"intelligente"
Mobilfunkgeräte
und
Betriebssysteme
für
Server
sind
momentan
nicht
als
wettbewerbsfähige
Ersatzprodukte
für
Client-PC-Betriebssysteme
zu
betrachten
. [EU]
Ni
los
sistemas
operativos
para
dispositivos
de
mano
tales
como
los
asistentes
digitales
personales
(«PDA») o
los
teléfonos
móviles
«inteligentes»
,
ni
los
sistemas
operativos
para
servidores
pueden
considerarse
,
hoy
por
hoy
,
sustitutos
competitivos
de
los
sistemas
operativos
para
ordenadores
personales
clientes
.
Bezüglich
der
ECS-Regelung
brachte
die
indische
Regierung
vor
,
die
Kommission
habe
es
versäumt
,
diese
Regelung
im
Lichte
der
Bestimmungen
des
Anhangs
I
Buchstabe
k
des
WTO-Übereinkommens
über
Subventionen
und
Ausgleichsmaßnahmen
(
ASCM
)
zu
untersuchen
und
argumentierte
,
dass
Ausfuhrkredite
(
sowohl
in
indischen
Rupien
als
auch
in
Fremdwährung
)
nicht
anfechtbar
seien
,
da
es
den
Banken
erlaubt
sei
,
insbesondere
Devisendarlehen
zu
"international
wettbewerbsfähigen
Zinssätzen"
zu
gewähren
. [EU]
El
Gobierno
de
la
India
declaró
que
,
en
el
caso
del
ECS
,
la
Comisión
no
examinó
el
sistema
a
la
luz
del
anexo
I,
letra
k),
del
Acuerdo
sobre
Subvenciones
y
Medidas
Compensatorias
(ASCM) y
alegó
que
los
créditos
a
la
exportación
,
tanto
en
rupias
como
en
divisas
,
no
debían
someterse
a
medidas
compensatorias
,
especialmente
en
el
caso
de
los
préstamos
en
divisas
,
en
los
que
los
bancos
podían
tomar
prestados
fondos
a
«tipos
internacionalmente
competitivos
»
.
Da
bedeutende
Einfuhren
aus
anderen
Bezugsquellen
zu
Wettbewerbspreisen
zur
Verfügung
stehen
ist
sichergestellt
,
dass
Verwender
und
Verbraucher
auch
weiterhin
unter
verschiedenen
Lieferanten
eine
große
Auswahl
der
fraglichen
Ware
zu
vernünftigen
Preisen
haben
. [EU]
De
hecho
,
la
existencia
de
importaciones
significativas
procedentes
de
otras
fuentes
a
precios
competitivos
asegurará
que
los
usuarios
y
los
consumidores
sigan
disponiendo
de
una
gran
variedad
de
suministradores
del
producto
en
cuestión
a
precios
razonables
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "competitivos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners