A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zur Hilfe dienend
zur Hälfte
zur Information
zur Kammer gehörig
zur Kenntnis
zur Kenntnis bringen
zur Kenntnis nehmen
zur Kenntnisnahme
zur Landung ansetzen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
781 results for zur Kenntnis
Search single words:
zur
·
Kenntnis
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Abschließend
nimmt
die
Kommission
im
Rahmen
des
Vergleichs
mit
vermeintlich
vergleichbaren
Wirtschaftsbeteiligten
folgendes
zur
Kenntnis
:
"Die
Giroguthaben
der
CDP
SpA
werden
auf
dem
zinsbringenden
Girokonto
Nr
.
29814
auf
den
Namen
'Cassa
DP
SpA
-
gestione
separata'
eingelegt
,
das
bei
der
zentralen
Finanzverwaltung
des
Staates
(
Schatzamt
)
eröffnet
wurde
. [EU]
Para
poner
fin
a
la
comparación
con
los
presuntos
operadores
comparables
en
el
mercado
,
la
Comisión
observa
que
«el
efectivo
de
CDP
SA
está
depositado
en
una
cuenta
corriente
remunerada
por
el
Tesoro
del
Estado
Central
no
29814
,
llamada
"Cassa
DP
SA
-
gestione
separata"
.
ABSCHNITT
B:
RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
[EU]
SECCIÓN
B:
ACTOS
DE
LOS
QUE
LAS
PARTES
CONTRATANTES
DEBERÁN
TOMAR
NOTA
ABSCHNITT
C:
RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
[EU]
SECCIÓN
C:
ACTOS
JURÍDICOS
DE
LOS
QUE
TOMARÁN
NOTA
LAS
PARTES
CONTRATANTES
Alle
Änderungen
des
mathematischen
Modells
oder
der
Software
,
durch
die
der
Validierungsbericht
ungültig
werden
könnte
,
sind
der
Genehmigungsbehörde
zur
Kenntnis
zu
bringen
,
welche
die
Durchführung
eines
neuen
Validierungsverfahrens
verlangen
kann
. [EU]
Todo
cambio
introducido
en
el
modelo
matemático
o
en
el
soporte
lógico
que
pueda
invalidar
el
acta
de
validación
deberá
comunicarse
a
la
autoridad
de
homologación
,
que
podrá
exigir
que
se
inicie
un
nuevo
proceso
de
validación
.
Alle
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
Mitgliedstaaten
im
Zusammenhang
mit
den
in
Absatz
5
genannten
Bescheinigungen
werden
der
Kommission
zur
Kenntnis
gebracht
. [EU]
Los
desacuerdos
entre
Estados
miembros
sobre
los
certificados
previstos
en
el
apartado
5
se
someterán
a
la
Comisión
.
Allen
betroffenen
Mitgliedstaaten
wurde
ein
Fragebogen
übermittelt
,
dessen
Antworten
zur
Kenntnis
genommen
wurden
,
und
in
allen
betroffenen
Mitgliedstaaten
wurden
Prüf-
und
Bewertungsbesuche
nach
den
anwendbaren
Schengen-Bewertungsverfahren
gemäß
dem
Beschluss
des
Exekutivausschusses
bezüglich
der
Errichtung
des
Ständigen
Ausschusses
Schengener
Durchführungsübereinkommen
(
SCH/Com-ex
(
98
)
26
def
.) [EU]
En
un
primer
momento
se
sometió
a
todos
los
Estados
miembros
un
cuestionario
completo
y
se
tomó
nota
de
sus
respuestas
, a
lo
que
siguieron
visitas
de
comprobación
y
evaluación
en
todos
los
Estados
miembros
interesados
,
de
conformidad
con
los
procedimientos
de
evaluación
de
Schengen
establecidos
en
la
Decisión
del
Comité
Ejecutivo
relativa
a
la
creación
de
una
Comisión
permanente
de
evaluación
y
aplicación
de
Schengen
(SCH/Com-ex (98)
26
def
.)
allen
Inhabern
einer
von
der
Kommission
nach
Teil
I
des
Gesetzes
von
1990
erteilten
Lizenz
oder
einer
von
ihr
erteilten
Lizenz
für
ein
digitales
Programm
nach
Teil
I
dieses
Gesetzes
zur
Kenntnis
zu
bringen
. [EU]
cada
una
de
las
entidades
que
sean
titulares
de
una
licencia
concedida
por
la
Comisión
en
virtud
de
la
Parte
I
de
la
Ley
de
1990
o
de
una
licencia
de
programación
digital
otorgada
por
ella
en
virtud
de
la
Parte
I
de
la
presente
Ley
.
Alle
notwendigen
Informationen
über
die
Rechte
und
Pflichten
,
die
sich
für
den
Verbraucher
aus
dem
Kreditvertrag
ergeben
,
sollten
in
klarer
,
prägnanter
Form
im
Kreditvertrag
enthalten
sein
,
damit
der
Verbraucher
diese
zur
Kenntnis
nehmen
kann
. [EU]
Con
el
fin
de
que
el
consumidor
pueda
conocer
sus
derechos
y
obligaciones
en
virtud
del
contrato
,
este
debe
contener
toda
la
información
necesaria
de
forma
clara
y
precisa
.
Alle
Rechtsakte
unter
der
Rubrik
"Rechtsakte
,
denen
die
Vertragsparteien
gebührend
Rechnung
tragen"
und
"Rechtsakte
,
die
die
Vertragsparteien
zur
Kenntnis
nehmen"
sind
überholt
und
sind
daher
aus
dem
Abkommen
gestrichen
werden
- [EU]
Todos
los
actos
enumerados
en
los
apartados
«Actos
que
deberán
tener
en
cuenta
las
Partes
Contratantes»
y
«Actos
de
los
que
deberán
tomar
nota
las
Partes
Contratantes»
están
obsoletos
y,
por
consiguiente
,
deben
suprimirse
en
virtud
del
Acuerdo
.
Alle
Rechtsakte
unter
der
Rubrik
"Rechtsakte
,
denen
die
Vertragsparteien
gebührend
Rechnung
tragen"
und
"Rechtsakte
,
die
die
Vertragsparteien
zur
Kenntnis
nehmen"
sind
überholt
und
sollten
daher
aus
dem
Abkommengestrichen
werden
- [EU]
Todos
los
actos
enumerados
en
los
apartados
«Actos
que
deberán
tener
en
cuenta
las
Partes
Contratantes»
y
«Actos
de
los
que
deberán
tomar
nota
las
Partes
contratantes»
están
obsoletos
y,
por
consiguiente
,
deben
suprimirse
en
virtud
del
Acuerdo
.
Am
24
.
Oktober
2002
nahm
der
EZB-Rat
eine
Reihe
unterschiedlicher
Optionen
zur
Kenntnis
,
den
Zentralbanken
den
Anschluss
an
TARGET
auf
andere
Weise
als
über
das
Interlinking-System
zu
ermöglichen
. [EU]
El
24
de
octubre
de
2002
el
Consejo
de
Gobierno
del
Banco
Central
Europeo
(BCE)
tomó
nota
de
diversas
opciones
por
las
que
los
bancos
centrales
podían
conectarse
a
Target
por
cauces
distintos
del
mecanismo
de
interconexión
.
Am
5.
Januar
2005
haben
die
polnischen
Behörden
zur
Kenntnis
genommen
,
dass
die
Kommission
die
Meldung
vom
30
.
April
2004
auch
als
eine
Meldung
nach
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
in
Bezug
auf
alle
Mittel
betrachten
wird
,
die
als
eine
neue
staatliche
Beihilfe
anzusehen
sind
. [EU]
El
5
de
enero
de
2005
,
las
autoridades
polacas
aceptaron
que
la
Comisión
considerase
también
la
notificación
de
30
de
abril
de
2004
como
notificación
con
arreglo
al
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
por
lo
que
respecta
a
cualquier
medida
que
se
considerase
constitutiva
de
nueva
ayuda
estatal
.
Änderungen
der
persönlichen
Lebensumstände
des
Bediensteten
,
die
finanzielle
Auswirkungen
haben
können
,
werden
bei
den
Dienstbezügen
des
Monats
berücksichtigt
,
in
dem
die
betreffende
Änderung
der
Verwaltung
zur
Kenntnis
gebracht
worden
ist
,
ohne
Rückwirkung
auf
die
bereits
gezahlten
Dienstbezüge
. [EU]
Las
modificaciones
de
la
situación
personal
del
agente
que
puedan
tener
repercusiones
pecuniarias
se
tendrán
en
cuenta
a
efectos
de
la
retribución
del
mes
en
que
se
haya
comunicado
el
hecho
a
la
administración
,
sin
efecto
retroactivo
sobre
las
retribuciones
ya
abonadas
.
Angaben
über
den
Verbrauch
an
elektrischer
Energie
und
anderen
Energieträgern
sowie
gegebenenfalls
von
anderen
wichtigen
Ressourcen
während
des
Gebrauchs
und
die
zusätzlichen
Angaben
den
Endverbrauchern
gemäß
den
delegierten
Rechtsakten
nach
dieser
Richtlinie
auf
einem
Datenblatt
und
einem
Etikett
zur
Kenntnis
gebracht
werden
hinsichtlich
der
Produkte
,
die
den
Endverbrauchern
unmittelbar
oder
mittelbar
mit
Mitteln
des
Fernverkaufs
,
einschließlich
des
Internets
,
zum
Verkauf
,
zur
Vermietung
oder
zum
Ratenkauf
angeboten
oder
für
den
Endverbraucher
ausgestellt
werden
[EU]
Se
someta
a
la
atención
del
usuario
final
,
de
conformidad
con
los
actos
delegados
en
virtud
de
la
presente
Directiva
,
la
información
referente
al
consumo
de
energía
eléctrica
,
de
otras
formas
de
energía
y,
cuando
proceda
,
de
otros
recursos
esenciales
durante
la
utilización
,
así
como
otros
datos
complementarios
,
mediante
una
ficha
y
una
etiqueta
relativas
a
los
productos
destinados
a
la
venta
,
alquiler
o
alquiler
con
derecho
a
compra
,
tanto
directa
como
indirectamente
a
través
de
cualquier
medio
de
venta
a
distancia
,
por
ejemplo
,
Internet
Angesichts
der
Sach
kenntnis
der
Behörde
in
den
Bereichen
,
in
denen
technische
Regulierungsstandards
entwickelt
werden
sollten
,
sollte
die
erklärte
Absicht
der
Kommission
zur
Kenntnis
genommen
werden
,
in
der
Regel
auf
die
Entwürfe
technischer
Regulierungsstandards
zur
ückzugreifen
,
die
die
Behörde
ihr
im
Hinblick
auf
die
Annahme
der
entsprechenden
delegierten
Rechtsakte
übermittelt
hat
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
conocimientos
técnicos
de
la
Autoridad
en
los
ámbitos
en
los
que
deben
elaborarse
normas
técnicas
de
regulación
,
hay
que
tomar
nota
de
la
intención
manifestada
por
la
Comisión
de
basarse
,
como
norma
,
en
los
proyectos
de
normas
técnicas
de
regulación
que
le
presente
la
Autoridad
con
vistas
a
la
adopción
de
los
correspondientes
actos
delegados
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
diese
Rendite
eng
mit
der
Verwendung
der
von
Fintecna
gehaltenen
Vorzugsaktien
(
in
Höhe
von
118
Mio
.
der
Kapitalzufuhr
von
insgesamt
216
Mio
.
EUR
)
verknüpft
ist
,
nimmt
die
Kommission
anhand
der
Schlussfolgerungen
des
Wirtschaftsprüfers
zur
Kenntnis
,
dass
der
Rückgriff
auf
dieses
Instrument
mit
dem
italienischen
Recht
in
Einklang
steht
. [EU]
Puesto
que
tal
rentabilidad
está
estrechamente
relacionada
con
la
utilización
(118
de
los
216
millones
de
euros
de
capital
aportado
)
de
acciones
privilegiadas
propiedad
de
Fintecna
,
la
Comisión
señala
,
conforme
a
las
conclusiones
del
experto
,
que
echar
mano
de
este
instrumento
sería
situarse
al
borde
de
los
límites
establecidos
por
las
leyes
italianas
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
festgestellt
,
dass
Mahan
Air
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nicht
die
Fähigkeit
belegt
hat
,
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
zu
erfüllen
,
und
daher
weiterhin
in
Anhang
A
aufgeführt
werden
sollte
.
Die
Kommission
nimmt
die
Bereitschaft
der
zuständigen
Behörden
der
Islamischen
Republik
Iran
zur
Kenntnis
,
die
Ausübung
ihrer
Aufsichtskompetenzen
im
Hinblick
auf
die
Verbesserung
der
Sicherheit
zu
verstärken
und
dazu
eng
mit
der
Kommission
zusammenzuarbeiten
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
se
considera
que
,
por
el
momento
,
Mahan
Air
no
ha
demostrado
su
capacidad
de
tomar
todas
las
medidas
necesarias
para
cumplir
las
normas
de
seguridad
pertinentes
y,
por
tanto
,
debe
seguir
incluida
en
el
anexo
A.
La
Comisión
toma
nota
de
que
las
autoridades
competentes
de
la
República
Islámica
de
Irán
se
han
mostrado
dispuestas
a
mejorar
el
ejercicio
de
sus
responsabilidades
de
supervisión
a
fin
de
aumentar
la
seguridad
y a
cooperar
estrechamente
a
tal
fin
con
la
Comisión
.
Auf
der
Grundlage
der
von
Italien
übermittelten
Informationen
nahm
die
Kommission
mit
Schreiben
vom
17
.
Mai
2001
förmlich
zur
Kenntnis
,
dass
Italien
den
vorgeschlagenen
zweckdienlichen
Maßnahmen
zugestimmt
hatte
,
und
bestätigte
,
dass
die
Beihilferegelung
an
die
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
aus
dem
Jahr
1998
(
nachstehend
"Leitlinien
aus
dem
Jahr
1998"
genannt
)
angepasst
worden
war
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
proporcionada
por
las
autoridades
italianas
,
la
Comisión
,
mediante
carta
de
17
de
mayo
de
2001
,
tomó
nota
de
que
Italia
había
aceptado
la
propuesta
relativa
a
las
medidas
oportunas
y
había
confirmado
que
el
régimen
se
había
ajustado
a
las
Directrices
sobre
las
ayudas
estatales
de
finalidad
regional
de
1998
(en
lo
sucesivo
,
«las
Directrices
de
1998»
) [8].
Aus
dem
gleichen
Grund
nehmen
die
Vertragsparteien
-
wenngleich
unter
Verweis
darauf
,
dass
der
Beschluss
2009/371/JI
des
Rates
nicht
in
das
EWR-Abkommen
aufgenommen
wurde
-
zur
Kenntnis
,
dass
Europol
ständiger
Lesezugriff
auf
Daten
im
Unionsregister
und
im
EUTL
gewährt
wird
. [EU]
Por
el
mismo
motivo
,
aunque
las
Partes
contratantes
recuerdan
que
la
Decisión
2009/371/JAI
del
Consejo
[8]
no
se
ha
incorporado
al
Acuerdo
EEE
,
reconocen
que
Europol
obtiene
un
acceso
permanente
solo
de
consulta
a
los
datos
conservados
en
el
Registro
de
la
Unión
y
el
DTUE
.
Aus
praktischen
Gründen
werden
die
in
Anhang
II
Kapitel
XII
unter
der
Rubrik
"RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN"
aufgeführten
Rechtsakte
umnummeriert
. [EU]
Por
razones
prácticas
,
se
renumeran
los
actos
que
figuran
bajo
el
encabezamiento
«ACTOS
DE
LOS
CUALES
LAS
PARTES
CONTRATANTES
TOMARÁN
NOTA»
,
en
el
capítulo
XII
del
anexo
II
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zur Kenntnis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners