A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
135 results for wesentliches
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Das
Gerät
besteht
aus
Komponenten
,
die
verschiedene
Funktionen
(
Tonwiedergabe
,
Bildwiedergabe
,
Rundfunkempfang
,
Videowiedergabe
)
übernehmen
;
keine
dieser
Komponenten
verleiht
dem
Gerät
angesichts
ihres
Designs
und
ihrer
Konzeption
sein
wesentliches
Beschaffenheitsmerkmal
. [EU]
El
aparato
está
formado
por
componentes
capaces
de
desarrollar
diversas
funciones
[reproducción
de
sonido, reproducción de imagen y sonido (vídeo), radiodifusión, visualización de vídeos],
aunque
,
teniendo
en
cuenta
su
diseño
,
ninguno
de
ellos
le
confiere
el
carácter
esencial
.
das
in
der
harmonisierten
Norm
vorgesehene
Bewertungsverfahren
für
mindestens
ein
Wesentliches
Merkmal
dieses
Produkts
nicht
geeignet
ist
;
oder
[EU]
al
menos
para
una
característica
esencial
de
dicho
producto
,
el
método
de
evaluación
previsto
en
la
norma
armonizada
no
es
adecuado
, o
Das
Schengener
Informationssystem
(
nachstehend
"SIS"
genannt
),
das
gemäß
Titel
IV
des
Übereinkommens
von
1990
zur
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Schengen
vom
14
.
Juni
1985
betreffend
den
schrittweisen
Abbau
der
Kontrollen
an
den
gemeinsamen
Grenzen
(
nachstehend
"Schengener
Durchführungsübereinkommen
von
1990"
genannt
)
errichtet
worden
ist
,
stellt
ein
wesentliches
Instrument
für
die
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
in
der
Form
dar
,
in
der
er
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
einbezogen
worden
ist
. [EU]
El
Sistema
de
Información
de
Schengen
(denominado
en
lo
sucesivo
«SIS»
),
creado
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
título
IV
del
Convenio
de
1990
de
Aplicación
del
Acuerdo
de
Schengen
,
de
14
de
junio
de
1985
,
relativo
a
la
supresión
gradual
de
los
controles
en
las
fronteras
comunes
[3] (denominado
en
lo
sucesivo
«Convenio
de
Schengen
de
1990»
),
constituye
un
instrumento
fundamental
para
la
aplicación
de
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen
tal
como
ha
sido
integrado
en
el
marco
de
la
Unión
Europea
.
Das
SIS
,
das
gemäß
den
Bestimmungen
von
Titel
IV
des
Übereinkommens
von
1990
zur
Durchführung
des
Schengener
Übereinkommens
vom
14
.
Juni
1985
über
den
schrittweisen
Abbau
der
Kontrollen
an
den
gemeinsamen
Grenzen
(
Schengener
Durchführungsübereinkommen
)
eingerichtet
wurde
,
stellt
ein
wesentliches
Instrument
für
die
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstandes
dar
,
die
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
integriert
wurden
. [EU]
El
Sistema
de
Información
de
Schengen
(SIS),
creado
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
título
IV
del
Convenio
de
1990
de
aplicación
del
Acuerdo
de
Schengen
,
de
14
de
junio
de
1985
,
relativo
a
la
gradual
supresión
de
los
controles
en
las
fronteras
comunes
(Convenio
Schengen
) [3],
constituye
un
instrumento
esencial
para
la
aplicación
de
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen
que
se
han
integrado
en
el
marco
de
la
Unión
Europea
.
Das
SIS
,
das
zusammen
mit
der
Kooperation
der
SIRENE-Büros
gemäß
den
Bestimmungen
von
Titel
IV
des
Übereinkommens
zur
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Schengen
vom
14
.
Juni
1985
betreffend
den
schrittweisen
Abbau
der
Kontrollen
an
den
gemeinsamen
Grenzen
(
Schengener
Übereinkommen
)
ins
Leben
gerufen
wurde
,
stellt
ein
wesentliches
Instrument
für
die
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
dar
,
die
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
einbezogen
wurden
. [EU]
El
SIS
,
conjuntamente
con
la
cooperación
de
las
oficinas
Sirene
,
fue
establecido
con
arreglo
al
título
IV
del
Convenio
de
Aplicación
del
Acuerdo
de
Schengen
,
de
14
de
junio
de
1985
,
relativo
a
la
supresión
gradual
de
los
controles
en
las
fronteras
comunes
(Convenio
de
Schengen
) [15], y
constituye
un
instrumento
esencial
para
la
aplicación
de
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen
que
se
han
integrado
en
el
marco
de
la
Unión
Europea
.
Das
Unternehmen
stellt
fest
,
dass
es
einige
mit
dem
Eigentum
verbundene
wesentliche
Risiken
und
Chancen
(
beispielsweise
ein
wesentliches
Vorauszahlungsrisiko
)
übertragen
,
jedoch
auch
einige
mit
dem
Eigentum
verbundene
wesentliche
Risiken
und
Chancen
(
auf
Grund
seines
nachrangigen
zurückbehaltenen
Anteils
)
behalten
hat
und
außerdem
weiterhin
die
Verfügungsmacht
ausübt
. [EU]
La
entidad
determina
que
ha
cedido
de
manera
sustancial
algunos
riesgos
y
beneficios
inherentes
a
la
propiedad
(por
ejemplo
,
el
riesgo
significativo
de
pago
anticipado
)
pero
también
ha
retenido
algunos
riesgos
y
beneficios
significativos
(a
causa
de
su
participación
retenida
subordinada
) y
ha
retenido
el
control
.
Das
Vorhandensein
oder
Nichtvorhandensein
eines
elektronischen
Motorsteuergerätes
ist
ein
wesentliches
Kriterium
für
die
Eingrenzung
einer
Motorenfamilie
. [EU]
La
presencia
o
ausencia
de
una
unidad
de
control
electrónico
(ECU)
en
el
motor
se
considera
un
parámetro
básico
de
la
familia
.
Der
audiovisuelle
Sektor
ist
ein
wesentliches
Instrument
für
die
Vermittlung
und
Entfaltung
der
europäischen
kulturellen
Werte
und
für
die
Schaffung
hoch
qualifizierter
zukunftsorientierter
Arbeitsplätze
. [EU]
El
sector
audiovisual
constituye
un
vector
esencial
para
la
transmisión
y
el
florecimiento
de
los
valores
culturales
europeos
y
para
la
creación
de
empleos
muy
cualificados
y
con
proyección
de
futuro
.
Der
Aufbau
eines
einwandfrei
funktionierenden
Überwachungs-
und
Verifikationssystems
der
CTBTO-Vorbereitungskommission
ist
ein
wesentliches
Element
bei
der
Vorbereitung
der
Durchführung
des
CTBT
nach
seinem
Inkrafttreten
. [EU]
El
desarrollo
de
un
sistema
de
observación
y
verificación
de
la
Comisión
Preparatoria
de
la
OTPCE
que
funcione
adecuadamente
es
crucial
para
la
preparación
de
la
aplicación
del
TPCE
una
vez
haya
entrado
en
vigor
.
Der
Aufbau
eines
einwandfrei
funktionierenden
Überwachungs-
und
Verifikationssystems
für
die
CTBTO-Vorbereitungskommission
ist
ein
wesentliches
Element
der
Vorbereitung
auf
die
Durchführung
des
CTBT
nach
seinem
Inkrafttreten
. [EU]
El
desarrollo
de
un
sistema
de
observación
y
verificación
de
la
Comisión
Preparatoria
de
la
OTPCE
que
funcione
adecuadamente
es
crucial
para
la
preparación
de
la
aplicación
del
TPCE
una
vez
haya
entrado
en
vigor
.
Der
Hersteller
hat
auch
die
für
die
Instandsetzung
und
-haltung
von
Kraftfahrzeugen
erforderlichen
technischen
Informationen
,
gegebenenfalls
gegen
Entgelt
,
zur
Verfügung
zu
stellen
,
es
sei
denn
,
diese
Informationen
sind
Gegenstand
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
oder
stellen
wesentliches
,
geheimes
und
in
einer
geeigneten
Form
identifiziertes
technisches
Wissen
dar
.
Die
erforderlichen
technischen
Informationen
dürfen
nicht
unzulässigerweise
zurückgehalten
werden
. [EU]
El
fabricante
deberá
hacer
también
accesible
,
si
procede
previo
pago
,
la
información
técnica
necesaria
para
la
reparación
o
el
mantenimiento
de
los
vehículos
de
motor
, a
menos
que
dicha
información
esté
amparada
por
un
derecho
de
propiedad
intelectual
o
constituya
un
conjunto
de
conocimientos
técnicos
(know-how)
secretos
y
esenciales
adecuadamente
identificados
;
en
tal
caso
la
información
técnica
que
sea
necesaria
no
será
denegada
de
forma
indebida
.
Die
Achtung
der
Menschenrechte
,
auch
der
grundlegenden
Arbeitnehmerrechte
,
und
der
demokratischen
Grundsätze
ist
ebenfalls
ein
wesentliches
Element
dieses
Abkommens
. [EU]
El
respeto
de
los
derechos
humanos
,
incluidos
los
derechos
laborales
fundamentales
, y
de
los
principios
democráticos
constituye
también
un
elemento
esencial
del
citado
Acuerdo
.
Die
Aufrechterhaltung
und
Weiterentwicklung
von
Kenntnissen
und
Fähigkeiten
auf
dem
Gebiet
der
Entsorgung
abgebrannter
Brennelemente
und
radioaktiver
Abfälle
als
wesentliches
Element
zur
Gewährleistung
eines
hohen
Sicherheitsniveaus
sollte
sich
auf
Lernprozesse
durch
Betriebserfahrung
gründen
. [EU]
El
mantenimiento
y
ulterior
desarrollo
de
las
competencias
y
destrezas
en
la
gestión
del
combustible
nuclear
gastado
y
los
residuos
radiactivos
,
como
elemento
esencial
para
asegurar
altos
niveles
de
seguridad
,
debe
basarse
en
el
aprendizaje
a
través
de
la
experiencia
operacional
.
Die
ausgegliederte
Einheit
wird
eine
eigenständige
Bank
darstellen
,
die
über
ein
gut
ausgestattetes
Back
Office
und
eine
umfassende
Internetschnittstelle
mit
Zahlungssystem
verfügt
und
Finanzmittel
von
ING
erhält
.
Der
Umstand
,
dass
die
Geschäftseinheit
kein
Filialnetz
hat
,
das
doch
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
in
der
Regel
ein
wesentliches
Element
des
Bankgeschäfts
bildet
,
wird
zumindest
teilweise
durch
das
Internet-Banking
ausgeglichen
,
das
in
den
Niederlanden
ebenfalls
ein
wichtiger
Vertriebskanal
für
Bankprodukte
ist
. [EU]
Además
,
la
entidad
será
un
negocio
bancario
en
toda
regla
con
un
buen
respaldo
administrativo
, y
una
interfaz
internet
completa
con
sistema
de
pago
y
está
financiada
por
ING
.
El
hecho
de
que
no
cuente
con
una
red
de
sucursales
,
que
es
normalmente
un
servicio
esencial
en
el
negocio
bancario
en
la
mayoría
de
los
Estados
miembros
,
se
compensa
,
al
menos
en
parte
,
con
la
banca
por
internet
,
que
es
también
un
importante
canal
de
distribución
para
productos
bancarios
en
los
Países
Bajos
.
Die
Bekämpfung
der
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
und
Trägermitteln
ist
ein
wesentliches
Element
dieses
Abkommens
. [EU]
La
lucha
contra
la
proliferación
de
armas
de
destrucción
masiva
y
los
medios
para
su
entrega
constituye
un
elemento
esencial
del
presente
Acuerdo
.
die
Definition
der
geringfügigen
Änderungen
gemäß
Artikel
7
Absatz
5
Unterabsatz
2
und
Artikel
9
Absatz
2,
wobei
eine
geringfügige
Änderung
weder
ein
wesentliches
Merkmal
des
Erzeugnisses
betreffen
noch
den
Zusammenhang
ändern
darf
[EU]
la
definición
del
concepto
de
modificaciones
menores
a
que
se
refieren
el
artículo
7,
apartado
5,
párrafo
segundo
, y
el
artículo
9,
apartado
2,
teniendo
en
cuenta
que
una
modificación
menor
no
puede
afectar
a
las
características
esenciales
del
producto
ni
alterar
el
vínculo
Die
Einrichtung
völlig
unabhängiger
Kontrollstellen
in
den
Mitgliedstaaten
ist
ein
wesentliches
Element
des
Schutzes
personenbezogener
Daten
,
die
im
Rahmen
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
Strafsachen
verarbeitet
werden
. [EU]
La
creación
en
los
Estados
miembros
de
autoridades
de
control
que
ejerzan
sus
funciones
con
plena
independencia
constituye
un
aspecto
esencial
de
la
protección
de
datos
personales
tratados
en
el
marco
de
la
cooperación
policial
y
judicial
entre
los
Estados
miembros
.
Die
Ermittlung
von
Kosten
und
Normalwert
ist
ein
wesentliches
Element
bei
der
Untersuchung
der
individuellen
Lage
eines
Unternehmens
im
Zusammenhang
mit
Dumping
,
und
die
Zugrundelegung
ganz
anderer
Daten
würde
unter
diesen
Umständen
zu
einem
bedeutungslosen
Ergebnis
führen
. [EU]
La
determinación
de
los
costes
y
del
valor
normal
es
un
elemento
esencial
a
la
hora
de
analizar
la
situación
individual
de
una
empresa
en
lo
que
se
refiere
al
dumping
y,
en
estas
circunstancias
,
sustituir
completamente
estos
datos
daría
lugar
a
resultados
sin
sentido
.
Die
Erstellung
einer
detaillierten
Breitbandkarte
und
eine
eingehende
Konsultation
sorgen
somit
nicht
nur
für
ein
hohes
Maß
an
Transparenz
,
sondern
dienen
auch
als
wesentliches
Instrument
für
die
Ermittlung
"weißer"
,
"grauer"
und
"schwarzer
Flecken"
. [EU]
En
consecuencia
,
un
mapa
detallado
y
una
consulta
exhaustiva
no
solo
garantizan
un
alto
grado
de
transparencia
sino
que
sirven
también
como
instrumento
esencial
para
definir
la
existencia
de
zonas
«blancas»
,
«grises»
y
«negras»
[51].
Die
Festlegung
geeigneter
Verfahren
ist
ein
wesentliches
Instrument
zur
Verbesserung
der
Infrastruktursicherheit
im
transeuropäischen
Straßennetz
. [EU]
El
establecimiento
de
procedimientos
adecuados
supone
una
herramienta
esencial
para
mejorar
la
seguridad
de
las
infraestructuras
viarias
dentro
de
la
red
transeuropea
de
carreteras
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wesentliches":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners